German translation for xfwm4
Michael Jakl
mj at int-x.org
Fri Jan 24 21:23:24 CET 2003
On Fri, Jan 24, 2003 at 05:24:14PM +0100, Olivier Fourdan wrote:
> Humm, too bad, it's not utf8. In fact, it's not ISO either, it's between the
> two; So I cannot convert it to utf8 either... It looks like UTF8 badly converted
> to ISO8859
>
> Maybe you could try to send me the ISO file, I might have more luck converting
> it to UTF8.
>
It should be UTF now, *but* I removed all umlauts and encoded them to
"ue", "oe" etc... .
I want to bring them back in before XFce4 becomes stable. I hope to get
some reviews... (Moritz Heiber has already volunteered ;-).
Are there some guidelines for the shortcuts?
greets
Michael
--
Michael Jakl <mailto:mj at int-x.org> http://www.int-x.org
584A 2FEB 1BAB BF5C F166 791C 287F 841D ACF1 9AFE
Computer Science is no more about Computers than astronomy is
about telescopes. - E. W. Dijkstra
-------------- next part --------------
# German translation for xfce-mcs-manager.
# Copyright (C) 2003 Michael Jakl <mj at int-x.org>
# This file is distributed under the same license as the xfce-mcs-manager package.
# Michael Jakl <mj at int-x.org>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce-mcs-manager 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 23:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Michael Jakl <mj at int-x.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:404
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:412
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tastatureinstellungen"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:444
msgid "Select GTK key theme"
msgstr "GTK Schluessel Thema"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:462
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:471
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:477
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:483
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:550
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:333
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:442
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:489
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:556
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:346
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:448
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:495
msgid "Delay :"
msgstr "Verzoegerung :"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:501
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:544
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:436
msgid "Speed :"
msgstr "Geschwindigkeit :"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:521
msgid "Keys"
msgstr "Tasten"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:535
msgid "Show blinking"
msgstr "Blinken"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:569
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:632
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:269
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:497
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:276
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Mauseinstellungen"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:298
msgid "Left Handed"
msgstr "Linkshaender"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:305
msgid "Right handed"
msgstr "Rechtshaender"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:312
msgid "Button settings"
msgstr "Tasteneinstellungen"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:327
msgid "Acceleration :"
msgstr "Beschleunigung :"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:352
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:415
msgid "Threshold :"
msgstr "Verzoegerung :"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:358
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:396
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:371
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:409
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:377
msgid "Motion settings"
msgstr "Bewegungseinstellungen"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:421
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag and drop"
#: plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:462
msgid "Double click"
msgstr "Doppelklick"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:253
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Schriftauswahl Dialog"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:385
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Themaeinstellungen"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:393
msgid "User Interface Preferences"
msgstr "User Interface Einstellungen"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:425
msgid "Select theme"
msgstr "Thema waehlen"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:443
msgid "Font select :"
msgstr "Schrift waehlen :"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:454
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:468
msgid "Toolbar Style :"
msgstr "Werkzeugleisten Stil :"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:481
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:485
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:489
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:493
msgid "Both horizontal"
msgstr "Beide horziontal"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:516
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:536
msgid "List of available GTK+ themes"
msgstr "Liste der verfuegbaren GTK+ Themen"
#: plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:574
msgid "User interface"
msgstr "User Interface"
#: xfce-mcs-manager/xfce-mcs-dialog.c:78 xfce-mcs-manager/xfce-mcs-dialog.c:91
msgid "XFce Settings Manager"
msgstr "XFce Systemsteuerung"
#: xfce-mcs-manager/xfce-mcs-dialog.c:95
msgid ""
"Choose a module from the list below\n"
"to change its options"
msgstr ""
"Modul waehlen um die Optionen\n"
"zu konfigurieren"
-------------- next part --------------
# German translation for xfce4.
# Copyright (C) 2003 Michael Jakl
# This file is distributed under the same license as the xfce4 package.
# Michael Jakl <mj at int-x.org>, 2003.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-24 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Michael Jakl <mj at int-x.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: panel/controls.c:296
msgid "/_Edit ..."
msgstr "/_Bearbeite ..."
#: panel/controls.c:297
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Entferne"
#: panel/controls.c:299 panel/handle.c:82
msgid "/Add _new item"
msgstr "/Element hi_nzu"
#: panel/controls.c:572
msgid "This item has no configuration options"
msgstr "Dieses Element hat keine Optionen"
#: panel/controls_dialog.c:243
msgid "Change item"
msgstr "Element aendern"
#: panel/controls_dialog.c:252 panel/item_dialog.c:915
#: settings/xfce_settings_dialog.c:771
msgid "_Revert"
msgstr "_Rueckgaengig"
#: panel/controls_dialog.c:256 panel/item_dialog.c:920
#: settings/xfce_settings_dialog.c:776
msgid "_Done"
msgstr "_Fertig"
#: panel/controls_dialog.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: panel/controls_dialog.c:294 panel/item_dialog.c:493
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: panel/controls_dialog.c:332
msgid ""
"Removing an item will also remove its popup menu.\n"
"\n"
"Do you want to remove the item?"
msgstr ""
"Beim Entfernen eines Elements wird auch das Popup Menue entfernt.\n"
"\n"
"Das Element trotzdem entfernen?"
#: panel/handle.c:80
msgid "/XFce Panel"
msgstr "/XFce Leiste"
#: panel/handle.c:84
msgid "/_Panel settings"
msgstr "/_Leisten Einstellungen"
#: panel/handle.c:85
msgid "/_Settings manager"
msgstr "/_Systemsteuerung"
#: panel/handle.c:87
msgid "/_About XFce"
msgstr "/_Ueber XFce"
#: panel/handle.c:88
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: panel/handle.c:90
msgid "/_Lock screen"
msgstr "/Bildschirm s_perren"
#: panel/handle.c:91
msgid "/E_xit"
msgstr "/Been_den"
#: panel/icons.c:65
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: panel/icons.c:66
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: panel/icons.c:67
msgid "File management"
msgstr "Dateiverwaltung"
#: panel/icons.c:68
msgid "Utilities"
msgstr "Utilities"
#: panel/icons.c:69
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#: panel/icons.c:70
msgid "Help browser"
msgstr "Hilfe Browser"
#: panel/icons.c:71
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: panel/icons.c:72
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: panel/icons.c:73
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiken"
#: panel/icons.c:74
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: panel/icons.c:75
msgid "Productivity"
msgstr "Anwendungen"
#: panel/icons.c:76
msgid "Sound"
msgstr "Sound"
#: panel/icons.c:77
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: panel/info.c:139
msgid "XFce 4"
msgstr "XFce 4"
#: panel/info.c:145
msgid "By Olivier Fourdan (c) 1997-2003"
msgstr "Von Olivier Fourdan (c) 1997-2003"
#: panel/info.c:160 panel/info.c:271 plugins/switcher/switcher.c:619
#: plugins/systembuttons/systembuttons.c:136
#: plugins/systembuttons/systembuttons.c:446
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: panel/info.c:223
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: panel/info.c:244
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: panel/item.c:76 panel/popup.c:238
msgid "Click mouse button 3 to change item"
msgstr "Klick Maustaste 3 um Element zu aendern"
#: panel/item.c:212
msgid "Launcher"
msgstr "Starter"
#: panel/item_dialog.c:240
msgid "Other Icon"
msgstr "Anderes Icon"
#: panel/item_dialog.c:264
msgid "Select icon"
msgstr "Icon waehlen"
#: panel/item_dialog.c:299
msgid "Icon:"
msgstr "Icon :"
#: panel/item_dialog.c:343
msgid "Select command"
msgstr "Befehl auswaehlen"
#: panel/item_dialog.c:366
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: panel/item_dialog.c:394 plugins/mailcheck/mailcheck.c:574
msgid "Run in _terminal"
msgstr "In _Terminal starten"
#: panel/item_dialog.c:416
msgid "Caption:"
msgstr "Beschreibung:"
#: panel/item_dialog.c:454
msgid "Tooltip:"
msgstr "Tooltip:"
#: panel/item_dialog.c:582
msgid "Icon Preview"
msgstr "Icon Vorschau"
#: panel/item_dialog.c:586
msgid "Drag file onto this frame to change the icon"
msgstr "Datei in Rahmen ziehen um Icon zu aendern"
#. create dialog
#: panel/item_dialog.c:902
msgid "Change menu item"
msgstr "Menueeintrag aendern"
#. add buttons
#: panel/item_dialog.c:910
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: panel/main.c:82
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
#: panel/main.c:163
#, c-format
msgid ""
"%s, version %s\n"
"Part of the XFce Desktop Environment\n"
"http://www.xfce.org\n"
msgstr ""
"%s, version %s\n"
"Teil von XFce Desktop Environment\n"
"http://www.xfce.org\n"
#: panel/main.c:181
msgid ""
"Your window manager does not seem to support the new window manager hints as "
"defined on http://www.freedesktop.org. \n"
"Some XFce features may not work as intended."
msgstr ""
"Der Fenstermanager scheint die Fenstermanager Tipps, wie\n"
"auf http://www.freedesktop.org definiert, nicht zu unterstuetzen.\n"
"Einige XFce Funktionen koennten nicht wie erwartet funktionieren."
#: panel/mcs_client.c:211
msgid "Settings manager not available"
msgstr "Einstellungsmanager nicht verfuegbar"
#: panel/panel.c:84 settings/xfce_settings_plugin.c:66
msgid "XFce Panel"
msgstr "XFce Leiste"
#: panel/popup.c:196
msgid "Add launcher"
msgstr "Starter hinzufuegen"
#: panel/popup.c:200
msgid "Add new item"
msgstr "Neues Element hinzu"
#: panel/popup.c:265
msgid "Menu"
msgstr "Menue"
#: panel/xfce_support.c:530
msgid "Select file"
msgstr "Datei waehlen"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:208
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:212
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:216
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:220
msgid "Large"
msgstr "Gross"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:253
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:257
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:332
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:336
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:369 settings/xfce_settings_dialog.c:613
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:373 settings/xfce_settings_dialog.c:614
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:377 settings/xfce_settings_dialog.c:612
#: settings/xfce_settings_dialog.c:667
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:381 settings/xfce_settings_dialog.c:611
#: settings/xfce_settings_dialog.c:675
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:514
msgid "Panel size:"
msgstr "Leistengroesse:"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:530
msgid "Panel orientation:"
msgstr "Leistenausrichtung:"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:547
msgid "Popup position:"
msgstr "Popup Position:"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:564
msgid "Panel style:"
msgstr "Leistenstil:"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:580
msgid "Icon theme:"
msgstr "Icon Thema:"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:651
msgid "Panel layer:"
msgstr "Leistenebene:"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:671
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:690
msgid "Center the panel:"
msgstr "Leiste zentrieren:"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:714
msgid "Set"
msgstr "Anwenden"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:765 settings/xfce_settings_dialog.c:786
msgid "XFce Panel Settings"
msgstr "XFce Leisteneinstellungen"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:804
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: settings/xfce_settings_dialog.c:822
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. Clock tooltip - From xfce3
#. FIXME: Find another place for that
#: plugins/clock/clock.c:43
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: plugins/clock/clock.c:44
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: plugins/clock/clock.c:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: plugins/clock/clock.c:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: plugins/clock/clock.c:47
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: plugins/clock/clock.c:48
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: plugins/clock/clock.c:49
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: plugins/clock/clock.c:52
msgid "January"
msgstr "Jannuar"
#: plugins/clock/clock.c:53
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: plugins/clock/clock.c:54
msgid "March"
msgstr "Maerz"
#: plugins/clock/clock.c:55
msgid "April"
msgstr "April"
#: plugins/clock/clock.c:56
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: plugins/clock/clock.c:57
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: plugins/clock/clock.c:58
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: plugins/clock/clock.c:59
msgid "August"
msgstr "August"
#: plugins/clock/clock.c:60
msgid "September"
msgstr "September"
#: plugins/clock/clock.c:61
msgid "October"
msgstr "Oktober\n"
#: plugins/clock/clock.c:62
msgid "November"
msgstr "November"
#: plugins/clock/clock.c:63
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: plugins/clock/clock.c:295
msgid "Analog"
msgstr "Analog"
#: plugins/clock/clock.c:299
msgid "Digital"
msgstr "Digital"
#: plugins/clock/clock.c:303
msgid "LED"
msgstr "LED"
#: plugins/clock/clock.c:570
msgid "Clock type:"
msgstr "Uhrtyp:"
#: plugins/clock/clock.c:584
msgid "24 hour clock:"
msgstr "24 Stunden Uhr:"
#: plugins/clock/clock.c:598
msgid "Toggle AM PM mode :"
msgstr "Zwischen AM PM umschalten:"
#: plugins/clock/clock.c:612
msgid "Show seconds:"
msgstr "Sekunden anzeigen:"
#: plugins/clock/clock.c:659
msgid "Xfce Clock"
msgstr "XFce Uhr"
#: plugins/mailcheck/mailcheck.c:509
msgid "Mail box:"
msgstr "Mailbox:"
#: plugins/mailcheck/mailcheck.c:537
msgid "Mail command:"
msgstr "Mailkommando:"
#: plugins/mailcheck/mailcheck.c:545
msgid "Command to run when the button on the panel is clicked"
msgstr "Programm starten, wenn auf den Button geklickt wurde"
#: plugins/mailcheck/mailcheck.c:588
msgid "Interval (sec):"
msgstr "Intervall (sek):"
#: plugins/mailcheck/mailcheck.c:639
msgid "Mail check"
msgstr "Mail pruefen"
#: plugins/switcher/switcher.c:570 plugins/systembuttons/systembuttons.c:51
msgid ""
"Access to the configuration system has been disabled.\n"
"\n"
"Ask your system administrator for more information"
msgstr ""
"Zugriff zur Konfiguration wurde deaktiviert.\n"
"\n"
"Bitte fragen sie ihren Administrator fuer mehr Information"
#. fixed tooltips, since the user can't change the icon anyway
#: plugins/switcher/switcher.c:618 plugins/systembuttons/systembuttons.c:133
msgid "Lock the screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
#: plugins/switcher/switcher.c:620 plugins/systembuttons/systembuttons.c:135
#: plugins/systembuttons/systembuttons.c:445
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: plugins/switcher/switcher.c:621 plugins/systembuttons/systembuttons.c:134
#: plugins/systembuttons/systembuttons.c:444
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: plugins/switcher/switcher.c:1231
msgid "Show minibuttons"
msgstr "Minibuttons zeigen"
#: plugins/switcher/switcher.c:1251
msgid "Use graphical pager"
msgstr "Grafischen Pager verwenden"
#: plugins/switcher/switcher.c:1299
msgid "Desktop switcher"
msgstr "Arbeistflaechen Umschalter"
#: plugins/systembuttons/systembuttons.c:427
msgid "Show two buttons:"
msgstr "Zwei Buttons zeigen:"
#. set names to use in option menus
#: plugins/systembuttons/systembuttons.c:443
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
#: plugins/systembuttons/systembuttons.c:474
msgid "Button 1:"
msgstr "Button 1 :"
#: plugins/systembuttons/systembuttons.c:490
msgid "Button 2:"
msgstr "Button 2 :"
#: plugins/systembuttons/systembuttons.c:527
msgid "System buttons"
msgstr "System Buttons"
#: plugins/trash/trash.c:133 plugins/trash/trash.c:166
msgid "Trashcan: 0 files"
msgstr "Papierkorb: 0 Dateien"
#: plugins/trash/trash.c:199 plugins/trash/trash.c:202
#: plugins/trash/trash.c:205
#, c-format
msgid "Trashcan: %d files / %d %s"
msgstr "Papierkorb : %d Dateien / %d %s"
#: plugins/trash/trash.c:292
msgid "Trash can"
msgstr "Papierkorb"
-------------- next part --------------
# German translation for xfwm4 part of xfce4.
# Copyright (C) 2003 Michael Jakl
# This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
# Michael Jakl <mj at int-x.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfwm4 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Michael Jakl <mj at int-x.org>\n"
"Language-Team: none <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:117
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:118
msgid "Menu"
msgstr "Menue"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:119
msgid "Stick"
msgstr "Ankleben"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:120
msgid "Shade"
msgstr "Einrollen"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:121
msgid "Hide"
msgstr "Minimieren"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:122
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:123
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:127
msgid "Shade window"
msgstr "Fenster einrollen"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:128
msgid "Hide window"
msgstr "Fenster minimieren"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:129
msgid "Maximize window"
msgstr "Fenster maximieren"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:130
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:135
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:136
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:137
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:405
msgid "Layout :"
msgstr "Anordnung :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:449
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:999
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Schriftauswahl Dialog"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1053
msgid "Window Manager Preferences"
msgstr "Fenster Manager Eigenschaften"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1088
msgid "Window style"
msgstr "Fenster Stil"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1106
msgid "Font select :"
msgstr "Schriftauswahl :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1117
msgid "Title font"
msgstr "Titelschrift"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1126
msgid "Text alignment inside title bar :"
msgstr "Textausrichtung in der Titelleiste :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1128
msgid "Title Alignment"
msgstr "Titel Ausrichtung"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1139
msgid "Button layout"
msgstr "Button Ausrichtung"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1144
msgid "Decoration style"
msgstr "Dekorationstil"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1176
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastenkombination"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1194
msgid "Click to focus"
msgstr "Klick fuer Fokus"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1201
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Fokus folgt Maus"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1208
msgid "Focus model"
msgstr "Fokusmodell"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1217
msgid ""
"Automatically give focus to \n"
"newly created windows"
msgstr ""
"Automatisch Fokus\n"
"in neuem Fenster"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1223
msgid "New window focus"
msgstr "Neuer Fenster Fokus"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1237
msgid ""
"Automatically raise windows \n"
"when they receive focus"
msgstr ""
"Automatisch Fenster nach\n"
"Vorn, wenn Fokus erhalten"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1247
msgid "Delay before raising focused window :"
msgstr "Verzoegerung bevor Anheben von fokussiertem Fenster"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1253
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1259
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1274
msgid "Raise on focus"
msgstr "Anheben bei Fokus"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1283
msgid ""
"Raise window when clicking inside\n"
"application window"
msgstr ""
"Fenster anheben, wenn Klick\n"
"im Fenster"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1289
msgid "Raise on click"
msgstr "Anheben bei Klick"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1294
msgid "Keyboard and focus"
msgstr "Tastatur und Fokus"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1312
msgid "Snap windows to screen border"
msgstr "Fenstern an Bildschirmrand einrasten"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1322
msgid "Distance :"
msgstr "Abstand :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1328
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1334
msgid "Wide"
msgstr "Weit"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1348
msgid "Snap to screen border"
msgstr "Einrasten zu Bildschirmrand"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1357
msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
msgstr ""
"Aendere Arbeitsflaeche wenn Fenster ueber\n"
"Bildschirmrand gezogen wird"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1363
msgid "Wrap workspaces"
msgstr "Aendere Arbeitsflaeche"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1372
msgid "Display content of windows when resizing"
msgstr "Zeige Fensterinhalt bei Groessenaenderung"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1378
msgid "Opaque resize"
msgstr "Durchsichtige Groessenaenderung"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1387
msgid "Display content of windows when moving"
msgstr "Zeige Fensterinhalt beim Bewegen"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1393
msgid "Opaque move"
msgstr "Durchsichtig bewegen"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1402
msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
msgstr "Aktion beim Doppelklick auf Titelleiste :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1404
msgid "Double click action"
msgstr "Doppelklickaktion"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1409
msgid "Misc."
msgstr "Sonstiges"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1478
msgid "Window Manager"
msgstr "Fenster Manager"
#: src/client.c:370
#, c-format
msgid "%s: Unmanaged net_wm_state (window %#lx)"
msgstr "%s: Nicht verwaltetes net_wm_state (Fenster %#lx)"
#: src/events.c:906
#, c-format
msgid "%s: Operation not supported (yet)\n"
msgstr "%s: Operation (noch) nicht unterstuetzt\n"
#: src/hints.c:616
#, c-format
msgid "%s: Property %s on window (%lx) contained invalid UTF-8\n"
msgstr "%s: Eigenschaft %s in Fenster (%lx) enthaelt ungueltiges UTF-8\n"
#: src/main.c:167
#, c-format
msgid "%s: Using GTK+-%d.%d.%d"
msgstr "%s: Verwende GTK+-%d.%d.%d"
#: src/main.c:188
#, c-format
msgid "%s: Running without session manager"
msgstr "%s Start ohne Session Manager"
#: src/main.c:278
#, c-format
msgid "%s: Another Window Manager is already running"
msgstr "%s: Ein anderer Fenster Manager laeuft bereits"
#: src/main.c:281
#, c-format
msgid "%s: Missing data from default files"
msgstr "%s: Daten von Standarddateien fehlen"
#: src/main.c:287
#, c-format
msgid "%s: Unknown error occured"
msgstr "%s: Unbekannter Fehler trat auf"
#: src/main.c:291
#, c-format
msgid "%s: Terminated\n"
msgstr "%s: Terminiert\n"
#. parent
#. wait for child signal
#: src/main.c:327
msgid "Init complete"
msgstr "Initialisierung abgeschlossen"
#: src/menu.c:38
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximieren"
#: src/menu.c:39
msgid "Un_maximize"
msgstr "Un_maximieren"
#: src/menu.c:40
msgid "_Hide"
msgstr "_Verstecken"
#: src/menu.c:41
msgid "Hide _all others"
msgstr "Verstecke _alle Anderen"
#: src/menu.c:42
msgid "S_how"
msgstr "Z_eige"
#: src/menu.c:43
msgid "_Shade"
msgstr "_Einrollen"
#: src/menu.c:44
msgid "Un_shade"
msgstr "Aus_rollen"
#: src/menu.c:45
msgid "S_tick"
msgstr "An_kleben"
#: src/menu.c:46
msgid "Uns_tick"
msgstr "Loe_sen"
#: src/menu.c:47
msgid "_Move"
msgstr "Be_wegen"
#: src/menu.c:48
msgid "_Resize"
msgstr "_Groessenaenderung"
#: src/menu.c:49
msgid "S_witch"
msgstr "Wechse_ln"
#: src/menu.c:51
msgid "_Close"
msgstr "S_chliessen"
#: src/menu.c:53
msgid "Destroy"
msgstr "Zerstoere"
#: src/menu.c:55
msgid "Wor_kspace"
msgstr "Arbeits_flaeche"
#: src/menu.c:58
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: src/menu.c:59
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: src/menu.c:307
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: GtkMenu konnte Zeiger nicht bekommen\n"
#: src/settings.c:333
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate active color %s\n"
msgstr "%s: Kann reservierte Farbe nicht reservieren %s\n"
#: src/settings.c:339
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse active color %s\n"
msgstr "%s: Kann aktive Farbe nicht analysieren %s\n"
#: src/settings.c:377
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate inactive color %s\n"
msgstr "%s: Kann inaktive Farbe nicht reservieren %s\n"
#: src/settings.c:383
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse inactive color %s\n"
msgstr "%s: Kann inaktive Farbe nicht analysieren %s\n"
#: src/settings.c:695
#, c-format
msgid "%s: Workspace count not set, using rc value: %i"
msgstr "%s: Arbeitsflaechenanzahl nicht gesetzt, verwende rc Wert: %i"
#: src/tabwin.c:68
msgid "Switch to ..."
msgstr "Springe zu ..."
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.xfce.org/pipermail/xfce4-dev/attachments/20030124/631611f7/attachment.pgp>
More information about the Xfce4-dev
mailing list