[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 02/03: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Sep 12 00:30:58 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/ristretto.

commit a400536c3c61f497191213b622f3d6fb3672f055
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date:   Thu Sep 12 00:30:54 2019 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    198 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/fr.po | 304 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 159 insertions(+), 145 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 955e9a7..dad403e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 07:54+0000\n"
-"Last-Translator: David D\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-11 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,517 +59,517 @@ msgstr "%s : %s\n\nEssayez %s --help pour afficher une liste complète\ndes opt
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visionneur d’images"
 
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:409
 msgid "Open an image"
 msgstr "Ouvrir une image"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Enregistrer une copie…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Enregistrer une copie de l’image"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:419
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés…"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:421
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Afficher les propriétés du fichier"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:427
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Modifier cette image"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
 #: ../src/properties_dialog.c:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:433
 msgid "Close this image"
 msgstr "Fermer cette image"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:437
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:439
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Quitter Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:450
 msgid "_Open with"
 msgstr "O_uvrir avec"
 
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:456
 msgid "_Sort by"
 msgstr "_Trier par"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:462
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Supprimer cette image du disque"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:468
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Effacer les données personnelles…"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:474
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Préférences…"
 
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Basculer en plein écran"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:493
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Quitter le plein écran"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:495
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "_Définir comme fond d’écran…"
 
-#: ../src/main_window.c:501
+#: ../src/main_window.c:506
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:512
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _avant"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:514
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:518
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:520
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:524
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Zoom a_justé"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:526
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:525
+#: ../src/main_window.c:530
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Taille réelle"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Taille réelle"
 
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:537
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:543
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotation vers la _droite"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotation vers la _gauche"
 
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:556
 msgid "_Flip"
 msgstr "R_etournement"
 
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Flip _Horizontally"
 msgstr "Retourner _horizontalement"
 
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:568
 msgid "Flip _Vertically"
 msgstr "Retourner _verticalement"
 
-#: ../src/main_window.c:570
+#: ../src/main_window.c:575
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:581
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Suivante"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:583
 msgid "Next image"
 msgstr "Image suivante"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:587
 msgid "_Back"
 msgstr "_Précédente"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:589
 msgid "Previous image"
 msgstr "Image précédente"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:593
 msgid "F_irst"
 msgstr "Pre_mière"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:595
 msgid "First image"
 msgstr "Première image"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:599
 msgid "_Last"
 msgstr "Der_nière"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:596
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "Last image"
 msgstr "Dernière image"
 
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:606
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:612
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Guide d’utilisation"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Afficher le guide d’utilisation de Ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:618
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:615
+#: ../src/main_window.c:620
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Afficher les informations sur Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "_Position"
 msgstr "_Position"
 
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "_Size"
 msgstr "_Taille"
 
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "P_osition de la barre des miniatures"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "_Taille des miniatures"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:645
+#: ../src/main_window.c:650
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Quitter le _plein écran"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:663
+#: ../src/main_window.c:668
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d’o_utils"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:676
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Afficher la barre des _miniatures"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Afficher la barre d’ét_at"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:696
 msgid "file name"
 msgstr "nom de fichier"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:702
 msgid "file type"
 msgstr "type de fichier"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:703
+#: ../src/main_window.c:708
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:714
+#: ../src/main_window.c:719
 msgid "Left"
 msgstr "À gauche"
 
-#: ../src/main_window.c:720
+#: ../src/main_window.c:725
 msgid "Right"
 msgstr "À droite"
 
-#: ../src/main_window.c:726
+#: ../src/main_window.c:731
 msgid "Top"
 msgstr "En haut"
 
-#: ../src/main_window.c:732
+#: ../src/main_window.c:737
 msgid "Bottom"
 msgstr "En bas"
 
-#: ../src/main_window.c:743
+#: ../src/main_window.c:748
 msgid "Very Small"
 msgstr "Très petite"
 
-#: ../src/main_window.c:749
+#: ../src/main_window.c:754
 msgid "Smaller"
 msgstr "Plus petite"
 
-#: ../src/main_window.c:755
+#: ../src/main_window.c:760
 msgid "Small"
 msgstr "Petite"
 
-#: ../src/main_window.c:761
+#: ../src/main_window.c:766
 msgid "Normal"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/main_window.c:773
+#: ../src/main_window.c:778
 msgid "Larger"
 msgstr "Plus grande"
 
-#: ../src/main_window.c:779
+#: ../src/main_window.c:784
 msgid "Very Large"
 msgstr "Très grande"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:936
+#: ../src/main_window.c:941
 msgid "_Play"
 msgstr "_Démarrer"
 
-#: ../src/main_window.c:936
+#: ../src/main_window.c:941
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Démarrer le diaporama"
 
-#: ../src/main_window.c:937
+#: ../src/main_window.c:942
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../src/main_window.c:937
+#: ../src/main_window.c:942
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Mettre en pause le diaporama"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:940
+#: ../src/main_window.c:945
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Récemment utilisé"
 
-#: ../src/main_window.c:940
+#: ../src/main_window.c:945
 msgid "Recently used"
 msgstr "Récemment utilisé"
 
-#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668
+#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Cliquez sur « Ouvrir… » pour sélectionner une image"
 
-#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521
+#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ouvrir avec une autre _application…"
 
-#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548
+#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: ../src/main_window.c:1678
+#: ../src/main_window.c:1683
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement…"
 
-#: ../src/main_window.c:2270
+#: ../src/main_window.c:2275
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Choisir la méthode pour « Définir comme fond d’écran… »"
 
-#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215
-#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093
+#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
+#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
 #: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096
+#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
 
-#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441
+#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "Indiquez quel système gère actuellement votre bureau.\nCe réglage permettra à <i>Ristretto</i> de déterminer la\nméthode adéquate pour en modifier le fond d’écran."
 
-#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457
+#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461
+#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2774
+#: ../src/main_window.c:2834
 msgid "Developers:"
 msgstr "Développeurs :"
 
-#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto est un visionneur d’images pour l’environnement de bureau Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2792
+#: ../src/main_window.c:2852
 msgid "translator-credits"
 msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:3212
+#: ../src/main_window.c:3272
 msgid "Open image"
 msgstr "Ouvrir une image"
 
-#: ../src/main_window.c:3216
+#: ../src/main_window.c:3276
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../src/main_window.c:3233
+#: ../src/main_window.c:3293
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../src/main_window.c:3238
+#: ../src/main_window.c:3298
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407
+#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
 
-#: ../src/main_window.c:3446
+#: ../src/main_window.c:3506
 msgid "Save copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: ../src/main_window.c:3450
+#: ../src/main_window.c:3510
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/main_window.c:3479
+#: ../src/main_window.c:3539
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier"
 
-#: ../src/main_window.c:3649
+#: ../src/main_window.c:3709
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer l’image « %s » dans la corbeille ?"
 
-#: ../src/main_window.c:3653
+#: ../src/main_window.c:3713
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’image « %s » du disque ?"
 
-#: ../src/main_window.c:3664
+#: ../src/main_window.c:3724
 msgid "_Do not ask again for this session"
 msgstr "_Ne plus demander pour cette session"
 
-#: ../src/main_window.c:3741
+#: ../src/main_window.c:3801
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Une erreur s’est produite lors de la suppression de l’image « %s » du disque.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3745
+#: ../src/main_window.c:3805
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -585,24 +585,24 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr " Une erreur s’est produite lors de l’envoi de l’image « %s » dans la corbeille.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:4088
+#: ../src/main_window.c:4148
 msgid "Edit with"
 msgstr "Modifier avec"
 
-#: ../src/main_window.c:4109
+#: ../src/main_window.c:4169
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Ouvrir %s et les autres fichiers de type %s avec :"
 
-#: ../src/main_window.c:4115
+#: ../src/main_window.c:4175
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Utiliser par _défaut pour ce type de fichier"
 
-#: ../src/main_window.c:4205
+#: ../src/main_window.c:4265
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Applications recommandées"
 
-#: ../src/main_window.c:4285
+#: ../src/main_window.c:4345
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Autres applications"
 
@@ -711,110 +711,124 @@ msgstr "_Appliquer"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Effacer les données personnelles"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d’arrière-plan"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Remplacer la couleur d’arrière-plan par :"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr "Avec cette option activée, la qualité maximale de l’image sera limitée à la taille de l’écran."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:335
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Limiter la qualité du rendu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:334
+#: ../src/preferences_dialog.c:347
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:351
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "La barre des miniatures peut être automatiquement masquée en mode plein écran."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Masquer la barre des miniatures en mode plein écran"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
 msgid "Clock"
 msgstr "Horloge"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:369
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "Afficher une horloge analogique indiquant l’heure actuelle lorsque la fenêtre est en plein écran."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Afficher l’horloge lors du mode plein écran"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:374
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Mouse cursor"
+msgstr "Curseur de la souris"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n"
+"when the window is fullscreen."
+msgstr "Le curseur de la souris peut être masqué automatiquement après une certaine période d’inactivité\nquand la fenêtre est en plein écran."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:389
+msgid "Period of inactivity (seconds):"
+msgstr "Période d’inactivité (secondes) :"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaporama"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:378
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
 msgid "Timeout"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/preferences_dialog.c:415
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "Durée d’affichage d’une image lors d’un diaporama (en secondes)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:395
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
 msgid "Control"
 msgstr "Contrôles"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:399
+#: ../src/preferences_dialog.c:433
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Molette de la souris"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Inverser le sens du zoom"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:413
+#: ../src/preferences_dialog.c:447
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:417
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
 msgid "Startup"
 msgstr "Démarrage"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Agrandir la fenêtre à l’ouverture d’une image"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:425
+#: ../src/preferences_dialog.c:459
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Défilement en boucle des images"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:436
+#: ../src/preferences_dialog.c:470
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:546
+#: ../src/preferences_dialog.c:580
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Préférences du visionneur d’images"
 
@@ -862,7 +876,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propriétés"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:437
+#: ../src/thumbnailer.c:438
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -872,7 +886,7 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "Impossible d’accéder au service des miniatures.\nCelles-ci ne peuvent donc être créées.\n\nInstallez <b>Tumbler</b> ou un autre <i>démon de création\nde miniatures</i> pour résoudre ce problème."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:447
+#: ../src/thumbnailer.c:448
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_Ne plus afficher ce message"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list