[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/03: I18n: Update translation de (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Sep 12 00:30:57 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/ristretto.
commit 044be9789d7b916dc003ff3c1ad5ce6ef0321657
Author: Andreas Eitel <github-aneitel at online.de>
Date: Thu Sep 12 00:30:54 2019 +0200
I18n: Update translation de (100%).
198 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/de.po | 302 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 158 insertions(+), 144 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2014608..697ab48 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-14 18:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-11 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Eitel <github-aneitel at online.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,517 +50,517 @@ msgstr "%s: %s\n\n%s --help versuchen, um eine komplette Liste\nder möglichen B
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Open..."
msgstr "_Öffnen …"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:404
+#: ../src/main_window.c:409
msgid "Open an image"
msgstr "Bild öffnen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "_Save copy..."
msgstr "Kopie _speichern …"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:415
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Eine Kopie des Bildes speichern"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:419
msgid "_Properties..."
msgstr "Ei_genschaften …"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:421
msgid "Show file properties"
msgstr "Dateieigenschaften anzeigen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:427
msgid "Edit this image"
msgstr "Dieses Bild bearbeiten"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
#: ../src/properties_dialog.c:138
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:433
msgid "Close this image"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_Quit"
msgstr "B_eenden"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ristretto beenden"
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:450
msgid "_Open with"
msgstr "_Öffnen mit …"
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:456
msgid "_Sort by"
msgstr "_Sortieren nach"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:462
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Dieses Bild vom Datenrträger löschen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:468
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Private Daten löschen …"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:474
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Einstellungen …"
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:481
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "V_ollbild"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Zum Vollbildmodus wechseln"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:495
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Als _Hintergrundbild verwenden …"
-#: ../src/main_window.c:501
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Zoom"
msgstr "_Größenänderung"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:514
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:520
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Ein_passen"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:526
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Größe an Fenster anpassen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:525
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalgröße"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Originalgröße"
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "_Rotation"
msgstr "_Drehung"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:543
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechts drehen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Links drehen"
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Flip"
msgstr "_Umdrehen"
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Waagerecht umdrehen"
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:568
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Senkrecht umdrehen"
-#: ../src/main_window.c:570
+#: ../src/main_window.c:575
msgid "_Go"
msgstr "_Gehen zu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:581
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "Next image"
msgstr "Nächstes Bild"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:587
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:589
msgid "Previous image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "F_irst"
msgstr "_Erstes"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:595
msgid "First image"
msgstr "Erstes Bild"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:599
msgid "_Last"
msgstr "_Letztes"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:596
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Last image"
msgstr "Letztes Bild"
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:612
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:609
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Handbuch zu Ristretto anzeigen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:618
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:615
+#: ../src/main_window.c:620
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Informationen über Ristretto anzeigen"
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "_Position"
msgstr "_Position"
-#: ../src/main_window.c:626
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "_Size"
msgstr "_Größe"
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Position der Vorschauleiste"
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Vorschaubild_größe"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:645
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:663
+#: ../src/main_window.c:668
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:676
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "_Vorschauleiste anzeigen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "_Statusleiste anzeigen"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:696
msgid "file name"
msgstr "Dateiname"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:702
msgid "file type"
msgstr "Dateityp"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:703
+#: ../src/main_window.c:708
msgid "date"
msgstr "Datum"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:714
+#: ../src/main_window.c:719
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/main_window.c:720
+#: ../src/main_window.c:725
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/main_window.c:726
+#: ../src/main_window.c:731
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/main_window.c:732
+#: ../src/main_window.c:737
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/main_window.c:743
+#: ../src/main_window.c:748
msgid "Very Small"
msgstr "Sehr klein"
-#: ../src/main_window.c:749
+#: ../src/main_window.c:754
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/main_window.c:755
+#: ../src/main_window.c:760
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/main_window.c:761
+#: ../src/main_window.c:766
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:767
+#: ../src/main_window.c:772
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/main_window.c:773
+#: ../src/main_window.c:778
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
-#: ../src/main_window.c:779
+#: ../src/main_window.c:784
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr groß"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:936
+#: ../src/main_window.c:941
msgid "_Play"
msgstr "_Abspielen"
-#: ../src/main_window.c:936
+#: ../src/main_window.c:941
msgid "Play slideshow"
msgstr "Diaschau abspielen"
-#: ../src/main_window.c:937
+#: ../src/main_window.c:942
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausieren"
-#: ../src/main_window.c:937
+#: ../src/main_window.c:942
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Diaschau pausieren"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:940
+#: ../src/main_window.c:945
msgid "_Recently used"
msgstr "_Zuletzt verwendet"
-#: ../src/main_window.c:940
+#: ../src/main_window.c:945
msgid "Recently used"
msgstr "Zuletzt verwendet"
-#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668
+#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Zum Auswählen eines Bildes »Öffnen« drücken"
-#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521
+#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Mit anderer _Anwendung öffnen …"
-#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548
+#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: ../src/main_window.c:1678
+#: ../src/main_window.c:1683
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang …"
-#: ../src/main_window.c:2270
+#: ../src/main_window.c:2275
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Methode, mit der das Hintergrundbild eingestellt wird"
-#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215
-#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093
+#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
+#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbruch"
-#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096
+#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
msgid "_OK"
msgstr "_Bestätigen"
-#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441
+#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Einstellen, welches System derzeit den Schreibtisch verwaltet.\nDiese Einstellung bestimmt welche Methode <i>Ristretto</i> \nbenutzen wird, um das Hintergrundbild einzustellen."
-#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457
+#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461
+#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2774
+#: ../src/main_window.c:2834
msgid "Developers:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto ist ein Bildbetrachter für die Xfce-Arbeitsumgebung."
-#: ../src/main_window.c:2792
+#: ../src/main_window.c:2852
msgid "translator-credits"
msgstr "Übersetzerdanksagungen"
-#: ../src/main_window.c:3212
+#: ../src/main_window.c:3272
msgid "Open image"
msgstr "Bild öffnen"
-#: ../src/main_window.c:3216
+#: ../src/main_window.c:3276
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
-#: ../src/main_window.c:3233
+#: ../src/main_window.c:3293
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/main_window.c:3238
+#: ../src/main_window.c:3298
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407
+#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
msgid "Could not open file"
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/main_window.c:3446
+#: ../src/main_window.c:3506
msgid "Save copy"
msgstr "Kopie speichern"
-#: ../src/main_window.c:3450
+#: ../src/main_window.c:3510
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/main_window.c:3479
+#: ../src/main_window.c:3539
msgid "Could not save file"
msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/main_window.c:3649
+#: ../src/main_window.c:3709
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« in den Papierkorb verschieben wollen?"
-#: ../src/main_window.c:3653
+#: ../src/main_window.c:3713
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Soll das Bild »%s« wirklich vom Datenträger gelöscht werden?"
-#: ../src/main_window.c:3664
+#: ../src/main_window.c:3724
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_Diese Sitzung nicht erneut fragen"
-#: ../src/main_window.c:3741
+#: ../src/main_window.c:3801
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Beim Löschen des Bildes »%s« vom Datenträger trat ein Fehler auf.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3745
+#: ../src/main_window.c:3805
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -576,24 +576,24 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Beim Verschieben des Bildes »%s« in den Papierkorb trat ein Fehler auf.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:4088
+#: ../src/main_window.c:4148
msgid "Edit with"
msgstr "Bearbeiten mit"
-#: ../src/main_window.c:4109
+#: ../src/main_window.c:4169
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "%s und weitere Dateien des Typs %s öffnen mit:"
-#: ../src/main_window.c:4115
+#: ../src/main_window.c:4175
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Stan_dardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen"
-#: ../src/main_window.c:4205
+#: ../src/main_window.c:4265
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Empfohlene Anwendungen"
-#: ../src/main_window.c:4285
+#: ../src/main_window.c:4345
msgid "Other Applications"
msgstr "Andere Anwendungen"
@@ -702,110 +702,124 @@ msgstr "_Anwenden"
msgid "Clear private data"
msgstr "Private Daten löschen"
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:296
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
+#: ../src/preferences_dialog.c:300
msgid "Override background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe überschreiben:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die größte Bildqualität auf die Bildschirmgröße beschränkt."
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:335
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Darstellungsqualität beschränken"
-#: ../src/preferences_dialog.c:334
+#: ../src/preferences_dialog.c:347
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:351
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "Die Vorschaubildleiste kann im Vollbildmodus automatisch versteckt werden."
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Vorschaubildleiste im Vollbildmodus verstecken."
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:366
msgid "Clock"
msgstr "Uhr"
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:369
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "Analoge Uhr im Vollbildmodus anzeigen, welche die aktuelle Uhrzeit anzeigt"
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Uhr im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../src/preferences_dialog.c:374
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Mouse cursor"
+msgstr "Mauszeiger"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n"
+"when the window is fullscreen."
+msgstr "Der Mauszeiger kann nach einem bestimmten inaktiven Zeitraum automatisch ausgeblendet werden\nwenn das Fenster im Vollbildmodus ist."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:389
+msgid "Period of inactivity (seconds):"
+msgstr "Zeitspanne der Inaktivität (Sekunden):"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:408
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaschau"
-#: ../src/preferences_dialog.c:378
+#: ../src/preferences_dialog.c:412
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/preferences_dialog.c:415
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "Die Zeitspanne, die ein Bild während der Diaschau angezeigt wird\n(in Sekunden)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:395
+#: ../src/preferences_dialog.c:429
msgid "Control"
msgstr "Steuerung"
-#: ../src/preferences_dialog.c:399
+#: ../src/preferences_dialog.c:433
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Mausrad"
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Größenänderung umkehren"
-#: ../src/preferences_dialog.c:413
+#: ../src/preferences_dialog.c:447
msgid "Behaviour"
msgstr "Verhalten"
-#: ../src/preferences_dialog.c:417
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
msgid "Startup"
msgstr "Anwendungsstart"
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Beim Anwendungsstart das Fenster vergrößern, wenn Bild geöffnet wird"
-#: ../src/preferences_dialog.c:425
+#: ../src/preferences_dialog.c:459
msgid "Wrap around images"
msgstr "Nach dem letzten Bild wieder zum ersten Bild wechseln"
-#: ../src/preferences_dialog.c:436
+#: ../src/preferences_dialog.c:470
msgid "Desktop"
msgstr "Schreibtisch"
-#: ../src/preferences_dialog.c:546
+#: ../src/preferences_dialog.c:580
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Einstellungen des Bildbetrachters"
@@ -853,7 +867,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Eigenschaften"
-#: ../src/thumbnailer.c:437
+#: ../src/thumbnailer.c:438
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -863,7 +877,7 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "Der Vorschaubilddienst ist nicht verfügbar,\naus diesem Grund können keine Vorschaubilder\nerstellt werden.\n\nBitte <b>Tumbler</b> oder einen anderen\n<i>Vorschaubilddienst</i> installieren, um dieses Problem zu beheben."
-#: ../src/thumbnailer.c:447
+#: ../src/thumbnailer.c:448
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Diese Nachricht _nicht erneut anzeigen"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list