[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 16/51: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Oct 21 00:33:51 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   4   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit 4953c20b8affdc74a625a3a21de17f99a98db88b
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Mon Oct 21 00:33:27 2019 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    453 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/fr.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 186 insertions(+), 79 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d3d4aa3..a7600b0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,28 +1,20 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
-# Charles Monzat <c.monzat at laposte.net>, 2018
-# Charles Monzat <c.monzat at laposte.net>, 2016,2018
-# fevrier <inactive+fevrier at transifex.com>, 2014
-# fevrier <inactive+fevrier at transifex.com>, 2014
-# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
-# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013-2014
-# fevrier <inactive+fevrier at transifex.com>, 2014
-# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2008
-# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009
-# Silvère Latchurié <slatchurie at gmail.com>, 2017
-# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014
-# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014-2019
+# Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019
+# 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-20 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-21 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,7 +40,9 @@ msgstr "Impossible de déterminer la version de l’extension RandR utilisée"
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr "Ce système utilise RandR %d.%d. Pour que les paramètres d’affichage fonctionnent, la version 1.2 ou ultérieure est nécessaire."
+msgstr ""
+"Ce système utilise RandR %d.%d. Pour que les paramètres d’affichage "
+"fonctionnent, la version 1.2 ou ultérieure est nécessaire."
 
 #: ../common/xfce-randr.c:574
 msgid "Laptop"
@@ -106,7 +100,9 @@ msgstr "Aid_e"
 msgid ""
 "When enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers."
-msgstr "Si activé, le gestionnaire de sessions démarrera les applications requises pour les lecteurs d’écran et les loupes."
+msgstr ""
+"Si activé, le gestionnaire de sessions démarrera les applications requises "
+"pour les lecteurs d’écran et les loupes."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -118,7 +114,9 @@ msgstr "Démarrer avec la session"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
-msgstr "Les technologies d’assistance seront disponibles lors de votre prochaine connexion"
+msgstr ""
+"Les technologies d’assistance seront disponibles lors de votre prochaine "
+"connexion"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -133,7 +131,11 @@ msgid ""
 "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
 " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time."
-msgstr "Si activé, les touches de modification (telles que Ctrl, Alt et Maj) n’ont pas besoin d’être enfoncées (elles peuvent être pressées puis relâchées) lorsque plusieurs touches ont normalement besoin d’être pressées en même temps."
+msgstr ""
+"Si activé, les touches de modification (telles que Ctrl, Alt et Maj) n’ont "
+"pas besoin d’être enfoncées (elles peuvent être pressées puis relâchées) "
+"lorsque plusieurs touches ont normalement besoin d’être pressées en même "
+"temps."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "_Use sticky keys"
@@ -147,7 +149,9 @@ msgstr "_Verrouiller les touches rémanentes"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Si activé, les touches de modification (telles que Ctrl, Alt et Maj) resteront verrouillées jusqu’à une pression ultérieure."
+msgstr ""
+"Si activé, les touches de modification (telles que Ctrl, Alt et Maj) "
+"resteront verrouillées jusqu’à une pression ultérieure."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
@@ -157,7 +161,9 @@ msgstr "_Désactiver les touches rémanentes si deux touches sont enfoncées"
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "Si activé, la fonction « touches rémanentes » sera désactivée si deux touches sont pressées simultanément"
+msgstr ""
+"Si activé, la fonction « touches rémanentes » sera désactivée si deux "
+"touches sont pressées simultanément"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "Sticky Keys"
@@ -167,7 +173,9 @@ msgstr "Touches rémanentes"
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
-msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu’une touche reste enfoncée un certain temps avant d’être acceptée."
+msgstr ""
+"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu’une"
+" touche reste enfoncée un certain temps avant d’être acceptée."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "Use slow _keys"
@@ -181,7 +189,8 @@ msgstr "Délai d’_acceptation :"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr "Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
+msgstr ""
+"Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "Slow Keys"
@@ -191,7 +200,9 @@ msgstr "Touches lentes"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes."
-msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches rebond imposent un délai minimum entre chaque frappe."
+msgstr ""
+"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches rebond imposent un délai "
+"minimum entre chaque frappe."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -217,7 +228,9 @@ msgstr "_Clavier"
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad."
-msgstr "Si activé, le pointeur de la souris peut être contrôlé à l’aide du pavé numérique du clavier."
+msgstr ""
+"Si activé, le pointeur de la souris peut être contrôlé à l’aide du pavé "
+"numérique du clavier."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "_Use mouse emulation"
@@ -227,7 +240,9 @@ msgstr "É_mulation de la souris à l’aide du pavé numérique"
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr "Si activé, le pointeur de la souris peut être contrôlé à l’aide du pavé numérique du clavier"
+msgstr ""
+"Si activé, le pointeur de la souris peut être contrôlé à l’aide du pavé "
+"numérique du clavier"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "msec"
@@ -237,7 +252,9 @@ msgstr "ms"
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr "La durée, en millisecondes, entre l’appui initial sur une touche et le premier évènement du mouvement répété"
+msgstr ""
+"La durée, en millisecondes, entre l’appui initial sur une touche et le "
+"premier évènement du mouvement répété"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -287,7 +304,9 @@ msgstr "Émulation de la souris"
 msgid ""
 "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
 "mouse pointer's current location."
-msgstr "Lier un raccourci clavier à xfce4-find-cursor pour obtenir un retour visuel de l’emplacement actuel du pointeur de la souris."
+msgstr ""
+"Lier un raccourci clavier à xfce4-find-cursor pour obtenir un retour visuel "
+"de l’emplacement actuel du pointeur de la souris."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
 msgid "Show location of pointer on keypress"
@@ -328,7 +347,7 @@ msgstr "Informations sur la version"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1385
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3895
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
@@ -340,7 +359,7 @@ msgstr "Taper « %s --help » pour obtenir plus d’aide."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1402
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3914
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
@@ -350,7 +369,7 @@ msgstr "L’équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1403
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3915
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
@@ -428,7 +447,9 @@ msgstr "_Icônes"
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "Cette police sera utilisée comme police par défaut pour afficher le texte de l’interface utilisateur"
+msgstr ""
+"Cette police sera utilisée comme police par défaut pour afficher le texte de"
+" l’interface utilisateur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Select a default font"
@@ -442,7 +463,9 @@ msgstr "P_olice par défaut"
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
-msgstr "Cette police sera utilisée en tant que police à chasse fixe par défaut, par exemple par des émulateurs de terminal."
+msgstr ""
+"Cette police sera utilisée en tant que police à chasse fixe par défaut, par "
+"exemple par des émulateurs de terminal."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Select a default monospace font"
@@ -459,7 +482,9 @@ msgstr "Activer l’_anticrénelage"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "L’anticrénelage, ou lissage des polices, peut améliorer le rendu du texte à l’écran"
+msgstr ""
+"L’anticrénelage, ou lissage des polices, peut améliorer le rendu du texte à "
+"l’écran"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Hintin_g:"
@@ -469,7 +494,10 @@ msgstr "_Lissage :"
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "De nombreuses polices contiennent des informations permettant d’obtenir un meilleur rendu du texte ; choisissez ce qui correspond le mieux à vos préférences personnelles"
+msgstr ""
+"De nombreuses polices contiennent des informations permettant d’obtenir un "
+"meilleur rendu du texte ; choisissez ce qui correspond le mieux à vos "
+"préférences personnelles"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -479,7 +507,9 @@ msgstr "Ordre de sous-_pixellisation :"
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "La qualité de police sur un écran TFT ou LCD peut être grandement améliorée en choisissant l’ordre de sous-pixellisation adéquat de l’écran"
+msgstr ""
+"La qualité de police sur un écran TFT ou LCD peut être grandement améliorée "
+"en choisissant l’ordre de sous-pixellisation adéquat de l’écran"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Rendering"
@@ -493,7 +523,9 @@ msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
-msgstr "Permet de modifier la résolution de l’écran si le texte apparaît trop grand ou trop petit"
+msgstr ""
+"Permet de modifier la résolution de l’écran si le texte apparaît trop grand "
+"ou trop petit"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "DPI"
@@ -505,7 +537,9 @@ msgstr "_Polices"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Permet de spécifier ce qui doit être affiché dans les éléments de la barre d’outils"
+msgstr ""
+"Permet de spécifier ce qui doit être affiché dans les éléments de la barre "
+"d’outils"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -517,7 +551,9 @@ msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Permet de spécifier si les icônes doivent être affichées à côté du texte dans les boutons"
+msgstr ""
+"Permet de spécifier si les icônes doivent être affichées à côté du texte "
+"dans les boutons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "Show images in _menus"
@@ -525,7 +561,9 @@ msgstr "Afficher des images dans les men_us"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Permet de spécifier si les icônes doivent être affichées à côté des éléments dans les menus"
+msgstr ""
+"Permet de spécifier si les icônes doivent être affichées à côté des éléments"
+" dans les menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -536,7 +574,10 @@ msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr "Si cette option est activée, les raccourcis clavier des éléments du menu peuvent être modifiés en passant la souris sur l’élément du menu et en appuyant sur une nouvelle combinaison de touches"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les raccourcis clavier des éléments du menu "
+"peuvent être modifiés en passant la souris sur l’élément du menu et en "
+"appuyant sur une nouvelle combinaison de touches"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -548,7 +589,9 @@ msgstr "_Activer les sons des évènements"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Permet d’activer ou de désactiver les sons des évènements de façon globale (requiert « Canberra »)"
+msgstr ""
+"Permet d’activer ou de désactiver les sons des évènements de façon globale "
+"(requiert « Canberra »)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
@@ -558,7 +601,9 @@ msgstr "Activer les sons des i_nterventions de l’utilisateur"
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
-msgstr "Permet de déterminer si les clics de souris et d’autres interventions de l’utilisateur déclenchent des évènements sonores"
+msgstr ""
+"Permet de déterminer si les clics de souris et d’autres interventions de "
+"l’utilisateur déclenchent des évènements sonores"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
 msgid "Event sounds"
@@ -581,7 +626,10 @@ msgstr "Para_mètres"
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Attention : ce thème d’icônes n’a aucun fichier cache. Vous pouvez le créer en exécutant <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> dans un émulateur de terminal."
+msgstr ""
+"Attention : ce thème d’icônes n’a aucun fichier cache. Vous pouvez le créer "
+"en exécutant <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> dans un émulateur de "
+"terminal."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879
 #, c-format
@@ -845,8 +893,8 @@ msgstr "Profil de test :"
 msgid "Compatible Profiles"
 msgstr "Profils compatibles"
 
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:834
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:838
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -874,7 +922,9 @@ msgstr "<big><b>Souhaitez-vous conserver cette configuration ?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "La configuration précédente sera restaurée dans 10 secondes si vous ne répondez pas à cette question."
+msgstr ""
+"La configuration précédente sera restaurée dans 10 secondes si vous ne "
+"répondez pas à cette question."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "The primary display is currently configured to show:"
@@ -968,7 +1018,8 @@ msgstr "Mettre à jour un profil existant."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
 msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
-msgstr "Activer automatiquement les profils quand un nouvel écran est connecté"
+msgstr ""
+"Activer automatiquement les profils quand un nouvel écran est connecté"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
 msgid "Configure new displays when connected"
@@ -1040,7 +1091,10 @@ msgstr "<big><b>Vous avez modifié votre profil précédemment actif</b></big>"
 msgid ""
 "If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
 "your session or disconnecting or connecting a display."
-msgstr "Si vous ne mettez pas à jour le profil, vos modifications seront perdues lors du redémarrage de votre session, de la déconnexion ou de la connexion d’un écran."
+msgstr ""
+"Si vous ne mettez pas à jour le profil, vos modifications seront perdues "
+"lors du redémarrage de votre session, de la déconnexion ou de la connexion "
+"d’un écran."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Left"
@@ -1075,7 +1129,9 @@ msgstr "Interface minimale pour configurer une sortie externe"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "La configuration précédente sera restaurée dans %i secondes si vous ne répondez pas à cette question."
+msgstr ""
+"La configuration précédente sera restaurée dans %i secondes si vous ne "
+"répondez pas à cette question."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:568
@@ -1094,7 +1150,9 @@ msgstr "Résolution :"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1164
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "La dernière sortie active ne doit pas être désactivée, le système deviendrait inutilisable."
+msgstr ""
+"La dernière sortie active ne doit pas être désactivée, le système "
+"deviendrait inutilisable."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1166
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -1121,7 +1179,9 @@ msgstr "Supprimer le profil"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1839
 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
-msgstr "Une fois qu’un profil d’affichage est supprimé, il ne peut pas être restauré."
+msgstr ""
+"Une fois qu’un profil d’affichage est supprimé, il ne peut pas être "
+"restauré."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1840
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
@@ -1144,7 +1204,9 @@ msgstr "%d tableaux de bord Xfce"
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr "Sélectionner un moniteur pour modifier ses propriétés ; le faire glisser pour réorganiser sa position."
+msgstr ""
+"Sélectionner un moniteur pour modifier ses propriétés ; le faire glisser "
+"pour réorganiser sa position."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:2989
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3065
@@ -1286,7 +1348,9 @@ msgstr "_Activer la répétition des caractères"
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
-msgstr "Si activé, enfoncer une touche un certain temps permet de répéter le même caractère indéfiniment."
+msgstr ""
+"Si activé, enfoncer une touche un certain temps permet de répéter le même "
+"caractère indéfiniment."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -1294,7 +1358,9 @@ msgstr "Délai avant ré_pétition :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "La durée, en millisecondes, avant qu’une touche enfoncée ne déclenche la répétition"
+msgstr ""
+"La durée, en millisecondes, avant qu’une touche enfoncée ne déclenche la "
+"répétition"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Repe_at speed:"
@@ -1302,7 +1368,9 @@ msgstr "Vi_tesse de répétition :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "La vitesse à laquelle les frappes sont générées lorsqu’une touche est enfoncée"
+msgstr ""
+"La vitesse à laquelle les frappes sont générées lorsqu’une touche est "
+"enfoncée"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "Typing Settings"
@@ -1322,7 +1390,8 @@ msgstr "_Intervalle de clignotement :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Le délai, en millisecondes, entre les clignotements successifs du curseur"
+msgstr ""
+"Le délai, en millisecondes, entre les clignotements successifs du curseur"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Cursor"
@@ -1356,7 +1425,9 @@ msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr "Permet de spécifier si la configuration du clavier est contrôlée par cette fenêtre de paramètres, ou par le serveur X"
+msgstr ""
+"Permet de spécifier si la configuration du clavier est contrôlée par cette "
+"fenêtre de paramètres, ou par le serveur X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
 msgid "_Keyboard model"
@@ -1429,7 +1500,9 @@ msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "Cette action réinitialisera tous les raccourcis à leurs valeurs par défaut. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+msgstr ""
+"Cette action réinitialisera tous les raccourcis à leurs valeurs par défaut. "
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
 msgid "No"
@@ -1441,7 +1514,9 @@ msgstr "Oui"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre prochaine connexion."
+msgstr ""
+"Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre "
+"prochaine connexion."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
@@ -1468,7 +1543,9 @@ msgstr "_Utiliser une commande personnalisée :"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste ci-dessus."
+msgstr ""
+"Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste"
+" ci-dessus."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
 msgid "_Browse..."
@@ -1558,7 +1635,9 @@ msgstr "Impossible de définir l’application « %s » pour le type MIME « 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser le type de contenu « %s » à sa valeur par défaut ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser le type de contenu « %s » à sa valeur par"
+" défaut ?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
 msgid "Question"
@@ -1568,7 +1647,9 @@ msgstr "Question"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "Cette action supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera les réglages par défaut du système."
+msgstr ""
+"Cette action supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera "
+"les réglages par défaut du système."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
@@ -1673,7 +1754,8 @@ msgstr "In_verser le sens de défilement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Si activé, le sens de défilement de la molette de la souris sera inversé"
+msgstr ""
+"Si activé, le sens de défilement de la molette de la souris sera inversé"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Buttons"
@@ -1687,7 +1769,9 @@ msgstr "_Rétablir les paramètres par défaut"
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr "Définir l’accélération et la sensibilité du périphérique sélectionné aux valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"Définir l’accélération et la sensibilité du périphérique sélectionné aux "
+"valeurs par défaut"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Sensitivit_y:"
@@ -1700,13 +1784,16 @@ msgstr "Accélératio_n :"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Le facteur d’accélération du pointeur en fonction du mouvement de la souris"
+msgstr ""
+"Le facteur d’accélération du pointeur en fonction du mouvement de la souris"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr "Le nombre de pixels que le pointeur doit parcourir dans un court laps de temps avant de commencer à accélérer"
+msgstr ""
+"Le nombre de pixels que le pointeur doit parcourir dans un court laps de "
+"temps avant de commencer à accélérer"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Pointer Speed"
@@ -1723,7 +1810,9 @@ msgstr "Désactiver le pavé tactile _pendant la frappe"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Si activé, le pavé tactile sera désactivé lorsque le clavier est en cours d’utilisation"
+msgstr ""
+"Si activé, le pavé tactile sera désactivé lorsque le clavier est en cours "
+"d’utilisation"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Duratio_n:"
@@ -1773,7 +1862,9 @@ msgstr "_Seuil :"
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
-msgstr "Le nombre de pixels que le pointeur doit parcourir avant qu’une opération de déplacement ne commence"
+msgstr ""
+"Le nombre de pixels que le pointeur doit parcourir avant qu’une opération de"
+" déplacement ne commence"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Drag and Drop"
@@ -1787,7 +1878,9 @@ msgstr "Te_mps :"
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "Durée maximale (en millisecondes) entre deux clics pour la prise en compte du double-clic"
+msgstr ""
+"Durée maximale (en millisecondes) entre deux clics pour la prise en compte "
+"du double-clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "D_istance:"
@@ -1797,7 +1890,9 @@ msgstr "D_istance :"
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr "Distance maximale parcourue par le pointeur entre deux clics pour qu’ils soient considérés comme un double-clic"
+msgstr ""
+"Distance maximale parcourue par le pointeur entre deux clics pour qu’ils "
+"soient considérés comme un double-clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Double Click"
@@ -1914,12 +2009,16 @@ msgstr "_Réinitialiser le canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:811
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Réinitialiser un canal effacera de manière permanente les modifications personnalisées."
+msgstr ""
+"Réinitialiser un canal effacera de manière permanente les modifications "
+"personnalisées."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser le canal « %s » et toutes ses propriétés ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser le canal « %s » et toutes ses propriétés "
+"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:887
 msgid "reset"
@@ -1957,7 +2056,9 @@ msgstr "Rafraîchir"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1371
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications personnalisées."
+msgstr ""
+"Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications"
+" personnalisées."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1372
 #, c-format
@@ -2021,17 +2122,23 @@ msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
 "separator"
-msgstr "Les noms de propriété peuvent seulement inclure les caractères ASCII A-Z, a-z, 0-9, « _ », « - », « : », « . », « , », « [ », « ] », « { », « } », « < » et « > », ainsi que « / » en guise de séparateur"
+msgstr ""
+"Les noms de propriété peuvent seulement inclure les caractères ASCII A-Z, "
+"a-z, 0-9, « _ », « - », « : », « . », « , », « [ », « ] », « { », « } », « <"
+" » et « > », ainsi que « / » en guise de séparateur"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Les noms de propriété ne peuvent pas contenir plusieurs caractères « / » consécutifs"
+msgstr ""
+"Les noms de propriété ne peuvent pas contenir plusieurs caractères « / » "
+"consécutifs"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Les noms de propriété ne peuvent pas se terminer par le caractère « / »"
+msgstr ""
+"Les noms de propriété ne peuvent pas se terminer par le caractère « / »"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:650
 msgid "Edit Property"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list