[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 06/51: I18n: Update translation cs (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Oct 21 00:33:41 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4
in repository xfce/xfce4-settings.
commit 93ad60598565a9a84f36f249dd9160049e9cebf6
Author: Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>
Date: Mon Oct 21 00:33:25 2019 +0200
I18n: Update translation cs (100%).
453 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/cs.po | 649 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 370 insertions(+), 279 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6c3e98e..34288da 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,19 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>, 2013-2014
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2014-2019
-# Pavel Borecki <pavel.borecki at gmail.com>, 2018
+# Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019
+# Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-30 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-30 12:48+0000\n"
-"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>, 2019\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +30,7 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3904
+#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3927
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Nelze zjistit používanou verzi rozšíření RandR"
@@ -39,7 +41,9 @@ msgstr "Nelze zjistit používanou verzi rozšíření RandR"
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr "Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d.%d. Potřebujete alespoň verzi 1.2, aby nastavení displeje pracovalo správně"
+msgstr ""
+"Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d.%d. Potřebujete alespoň "
+"verzi 1.2, aby nastavení displeje pracovalo správně"
#: ../common/xfce-randr.c:574
msgid "Laptop"
@@ -69,201 +73,248 @@ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Konfigurace přístupnosti klávesnice a myši"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3967
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:265
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"When enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers."
-msgstr "Pokud je zapnuto, správce relace spustí požadované aplikace pro čtečku obrazovky a lupu."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, správce relace spustí požadované aplikace pro čtečku "
+"obrazovky a lupu."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Povolit technologie usnadnění"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "Start With Session"
msgstr "Spustit s relací"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
msgstr "Technologie pro zpřístupnění budou k dispozici při příštím přihlášení"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Na tomto systému nebyl nalezen žádný poskytovatel AT-SPI"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid "Assistive _Technologies"
msgstr "_Technologie usnadnění"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid ""
"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) nebudou muset být stisknuty (mohou být stisknuty a uvolněny), na rozdíl od běžného použití, kdy musí být stisknuty současně."
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) nebudou "
+"muset být stisknuty (mohou být stisknuty a uvolněny), na rozdíl od běžného "
+"použití, kdy musí být stisknuty současně."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "_Use sticky keys"
msgstr "Použít _lepicí klávesy"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou"
+" ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves najednou zakázána"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves "
+"najednou zakázána"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepicí klávesy"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
-msgstr "Aby se zabránilo náhodným stiskům kláves, pomalé klávesy vyžadují stisknutí klávesy po určitou minimální dobu, než je stisk klávesy zaznamenán."
+msgstr ""
+"Aby se zabránilo náhodným stiskům kláves, pomalé klávesy vyžadují stisknutí "
+"klávesy po určitou minimální dobu, než je stisk klávesy zaznamenán."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Použít pomalé _klávesy"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "_Zpoždění akcelerace:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr "Doba v milisekundách, která musí uběhnout před přijetím stisku klávesy"
+msgstr ""
+"Doba v milisekundách, která musí uběhnout před přijetím stisku klávesy"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid "Slow Keys"
msgstr "Pomalé klávesy"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
-msgstr "Aby se zabránilo náhodným stiskům více kláves, zdvojené klávesy vyžadují minimální prodlevu mezi dvěma stisky."
+msgstr ""
+"Aby se zabránilo náhodným stiskům více kláves, zdvojené klávesy vyžadují "
+"minimální prodlevu mezi dvěma stisky."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Použít _zdvojené klávesy"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Zpož_dění stisku kláves:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma stisky kláves"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Zdvojené klávesy"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "Kláve_snice"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
-msgstr "Když je zapnuto, ukazatel myši je možné ovládat pomocí číslicového bloku klávesnice."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, ukazatel myši je možné ovládat pomocí číslicového bloku "
+"klávesnice."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Použít emulaci myši"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou klávesnicí"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou "
+"klávesnicí"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid "msec"
msgstr "ms"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr "Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou událostí pohybu"
+msgstr ""
+"Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou "
+"událostí pohybu"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "Zpoždění při _akceleraci:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "I_nterval opakování:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma opakovanými událostmi pohybu"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "_Doba akcelerace:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Doba v milisekundách pro získání nejvyšší rychlosti"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "Ma_ximum speed:"
msgstr "Maximální _rychlost:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "Maximální rychlost ukazatele po zrychlení"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "pixels/sec"
msgstr "pixely/s"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "_Profil akcelerace:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "Rampa použitá k dosažení maximální rychlost ukazatele"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulace myši"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
-msgstr "Sváže klávesovou zkratku s aplikací xfce4-find-cursor, aby bylo možné získat vizuální odezvu k současnému umístění ukazatele myši."
+msgstr ""
+"Sváže klávesovou zkratku s aplikací xfce4-find-cursor, aby bylo možné získat"
+" vizuální odezvu k současnému umístění ukazatele myši."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
msgid "Show location of pointer on keypress"
msgstr "Zobrazovat umístění ukazatele při stisku klávesy"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47
msgid "Find Cursor"
msgstr "Najít ukazatel"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48
msgid "_Mouse"
msgstr "_Myš"
@@ -294,8 +345,8 @@ msgstr "Informace o verzi"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1382
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3872
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3895
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:237
@@ -306,8 +357,8 @@ msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1399
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3891
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3914
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:253
@@ -316,8 +367,8 @@ msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:1400
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3892
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3915
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:254
@@ -382,163 +433,178 @@ msgstr "Vzhled"
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Nastavení vzhledu vašeho pracovního prostředí"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "St_yle"
msgstr "St_yl"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr "Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského rozhraní"
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského "
+"rozhraní"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Select a default font"
msgstr "Vybrat výchozí písmo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "Default Fon_t"
msgstr "Vý_chozí písmo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid ""
"This font will be used as the default monospace font, for example by "
"terminal emulators."
-msgstr "Toto písmo bude použito jako výchozí neproporcionální písmo, například emulátory terminálu."
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použito jako výchozí neproporcionální písmo, například "
+"emulátory terminálu."
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid "Select a default monospace font"
msgstr "Vyberte výchozí neproporcionální písmo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Default _Monospace Font"
msgstr "Výchozí neproporcionální pís_mo"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "_Enable anti-aliasing"
msgstr "Povolit vyhl_azování"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Hintin_g:"
msgstr "_Hinting:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních priorit"
+msgstr ""
+"Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším "
+"způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních "
+"priorit"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "_Pořadí subpixelů:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí barevných složek pixelů vaší obrazovky"
+msgstr ""
+"Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí"
+" barevných složek pixelů vaší obrazovky"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Rendering"
msgstr "Vykreslování"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
-msgstr "Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké nebo malé"
+msgstr ""
+"Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké "
+"nebo malé"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "_Fonts"
msgstr "_Písma"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr "Zvolte položky zobrazené mezi položkami panelu nástrojů"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "_Styl panelu nástrojů"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Zobrazovat obrázky na _tlačítkách"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Zobrazovat obrázky v _nabídkách"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Zvolte, zda budou vedle položek nabídek zobrazeny ikony"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Povolit úp_ravy klávesových zkratek"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr "Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
+msgstr ""
+"Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím "
+"kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Nabídky a tlačítka"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Povolit z_vuky událostí"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny „Canberra“)"
+msgstr ""
+"Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny "
+"„Canberra“)"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
msgid "Event sounds"
msgstr "Zvuky událostí"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
msgid "Adjust the system-wide display scaling"
msgstr "Nastavit přizpůsobení velikosti zobrazení v celém systému"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49
msgid "_Window Scaling"
msgstr "_Přizpůsobení velikosti zobrazení oken"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:50
msgid "Setti_ngs"
msgstr "_Nastavení"
@@ -547,7 +613,9 @@ msgstr "_Nastavení"
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Varování: toto téma ikon nemá soubor s cache. Můžete ji vytvořit spuštěním příkazu <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> v emulárotu terminálu."
+msgstr ""
+"Varování: toto téma ikon nemá soubor s cache. Můžete ji vytvořit spuštěním "
+"příkazu <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> v emulárotu terminálu."
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879
#, c-format
@@ -635,64 +703,74 @@ msgstr "Profily barev"
msgid "Configure color profiles for your devices"
msgstr "Konfigurovat profily barev pro vaše zařízení"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
msgid "<b>No devices found.</b>"
msgstr "<b>Nenalezena žádná zařízení</b>"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
msgid "Colorspace:"
msgstr "Barevný prostor:"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
msgid "Vendor:"
msgstr "Dodavatel:"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrovat"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
msgstr "<b>Žádné profily pro vybrané zařízení.</b>"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
msgid "Add a profile to the currently selected device"
msgstr "Přidat profil k právě vybranému zařízení"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
msgid "Delete the currently selected profile"
msgstr "Smazat právě vybraný profil"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
+msgid "Show detailed information about the selected profile"
+msgstr "Zobrazit detailní informace o vybraném profilu"
+
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
msgid "Enable the selected profile"
msgstr "Povolit vybraný profil"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
msgid "Add Profile to Device"
msgstr "Přidat profil k zařízení"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
msgid "Add a Color Profile to your Device"
msgstr "Přidat profil barev k vašemu zařízení"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15
+#. Create cancel button
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18
#: ../dialogs/color-settings/main.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20
msgid "Import color profile files (*.icc)"
msgstr "Importovat soubory profilů barev (*.icc)"
@@ -801,8 +879,8 @@ msgstr "Testovací prostor:"
msgid "Compatible Profiles"
msgstr "Kompatibilní profily"
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833
-#: ../dialogs/color-settings/main.c:834
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837
+#: ../dialogs/color-settings/main.c:838
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -830,7 +908,9 @@ msgstr "<big><b>Chcete ponechat toto nastavení?</b></big>"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za 10 sekund."
+msgstr ""
+"Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za 10 "
+"sekund."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
msgid "The primary display is currently configured to show:"
@@ -862,19 +942,6 @@ msgstr "Displej"
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Konfiguruje nastavení obrazovky a rozložení"
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:262
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3944
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:265
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Zrcadlené displeje"
@@ -1003,13 +1070,16 @@ msgstr "_Aktualizovat"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4
msgid ""
"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
-msgstr "<big><b>Provedli jste změny ve vašem předchozím aktivním profilu</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Provedli jste změny ve vašem předchozím aktivním profilu</b></big>"
#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5
msgid ""
"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
"your session or disconnecting or connecting a display."
-msgstr "Pokud neaktualizujete profil, budou vaše změny ztraceny po restartu vaší relace, odpojení nebo připojení displeje."
+msgstr ""
+"Pokud neaktualizujete profil, budou vaše změny ztraceny po restartu vaší "
+"relace, odpojení nebo připojení displeje."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
msgid "Left"
@@ -1044,7 +1114,9 @@ msgstr "Minimální rozhraní pro nastavení externího výstupu"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za %i sekund."
+msgstr ""
+"Neodpovíte-li na tuto otázku, bude předchozí nastavení obnoveno za %i "
+"sekund."
#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:568
@@ -1069,33 +1141,30 @@ msgstr "Poslední aktivní výstup nelze zakázat, systém by byl nepoužitelný
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Vybraný výstup není zakázaný"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1519
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1542
#, c-format
msgid "Update changed display profile '%s'?"
msgstr "Aktualizovat změněný profil displeje %s?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1524
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1547
#, c-format
msgid "_Update '%s'"
msgstr "_Aktualizovat %s?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1811
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1834
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat profil displeje %s?"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1813
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1836
msgid "Delete Profile"
msgstr "Smazat profil"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1816
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1839
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
msgstr "Po smazání již nebude možné profil displeje obnovit."
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1817
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1840
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908
@@ -1103,23 +1172,25 @@ msgstr "Po smazání již nebude možné profil displeje obnovit."
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1818
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1841
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1919
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
#, c-format
msgid "%d Xfce Panels"
msgstr "%d Xfce panely"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2923
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2946
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "Vlastnosti monitoru změníte jeho výběrem. Chcete-li změnit jeho umístění, přesuňte jej."
+msgstr ""
+"Vlastnosti monitoru změníte jeho výběrem. Chcete-li změnit jeho umístění, "
+"přesuňte jej."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3042
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2989
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3065
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"
@@ -1128,104 +1199,97 @@ msgstr "(%i, %i)"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3244
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3267
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Zrcadlené obrazovky"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3294
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3317
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Zakázáno)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3711
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3734
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
msgstr "Pouze %s (1)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3722
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3745
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
msgstr "Pouze %s (2)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3905
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3928
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3965
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Nelze spustit nastavení displeje Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3937
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3960
msgid "ATI Settings"
msgstr "Nastavení grafické karty ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3952
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3975
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Nelze spustit nastavení proprietárního ovladače"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Příkaz klávesové zkrátky"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "Zadejte příkaz, který chcete spustit klávesovou zkratkou"
#. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154
msgid "Shortcut:"
msgstr "Klávesová zkratka:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Přík_az:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Použít _oznámení o spuštění"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:239
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Příkaz nemůže být prázdný."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
msgid "Select command"
msgstr "Vyberte příkaz"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
msgid "Executable Files"
msgstr "Spustitelné soubory"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:287
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Perl"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:293
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
msgid "Python Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Python"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:299
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Ruby"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shellové skripty"
@@ -1238,130 +1302,134 @@ msgstr "Výběr rozložení klávesnice"
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Vyberte rozložení a variantu klávesnice"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových zkratek"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Obnovit stav přepínače numlock po spuštění"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Povolit opakování klávesy"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání neustále opakovat"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání "
+"neustále opakovat"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "Zpož_dění opakování:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Čas v milisekundách před zahájením opakování stisknuté klávesy"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Repe_at speed:"
msgstr "Rychlo_st opakování:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "Frekvence generování kódů klávesy při jejím trvalém stisku"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "Typing Settings"
msgstr "Nastavení psaní"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Show _blinking"
msgstr "Povolit _blikání"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Určete, zda bude textový kurzor blikat"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Blink _delay:"
msgstr "Rychlostí _blikání:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "Prodleva v milisekundách mezi bliknutími kurzoru"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "_Test area:"
msgstr "_Testovací oblast:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "Beha_vior"
msgstr "_Chování"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "Definujte klávesové _zkratky pro spouštění aplikací:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Obnovit _výchozí"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "Klá_vesové zkratky aplikace"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Použít výchozí nastavení systému"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr "Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
+msgstr ""
+"Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto "
+"dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
msgid "_Keyboard model"
msgstr "_Model klávesnice"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
msgid "Change la_yout option"
msgstr "Volba změny rozložení"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
msgid "Co_mpose key"
msgstr "Klávesa pro _skládání"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru o jeden řádek"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Přesunout vybranou položku dolů o jeden řádek"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35
msgid "Key_board layout"
msgstr "_Rozložení klávesnice"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:36
msgid "_Layout"
msgstr "_Rozložení"
@@ -1408,7 +1476,9 @@ msgstr "Obnovit výchozí"
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
-msgstr "Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu chcete pokračovat?"
+msgstr ""
+"Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu "
+"chcete pokračovat?"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274
msgid "No"
@@ -1434,6 +1504,11 @@ msgstr "Nedaří se vytvořit mime dialog."
msgid "Select Application"
msgstr "Výběr aplikace"
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Použít _vlastní příkaz:"
@@ -1442,7 +1517,9 @@ msgstr "Použít _vlastní příkaz:"
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr "Použít vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu aplikací uvedených výše."
+msgstr ""
+"Použít vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu aplikací "
+"uvedených výše."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
msgid "_Browse..."
@@ -1544,7 +1621,9 @@ msgstr "Otázka"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr "Tato akce odebere vaše vlastní asociace podle MIME a obnoví výchozí nastavení systému."
+msgstr ""
+"Tato akce odebere vaše vlastní asociace podle MIME a obnoví výchozí "
+"nastavení systému."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
@@ -1631,171 +1710,179 @@ msgstr "Myš a touchpad"
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Konfiguruje chování a vzhled ukazatele zařízení"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "De_vice:"
msgstr "Zaříz_ení"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "_Levou rukou"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "_Pravou rukou"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Otočit smě_r posouvání"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude kolečko myši pracovat obráceně"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "O_bnovit výchozí"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
-msgstr "Nastaví akceleraci a citlivost pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty"
+msgstr ""
+"Nastaví akceleraci a citlivost pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Sensitivit_y:"
msgstr "Citlivo_st::"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "A_kcelerace:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před zahájením akcelerace"
+msgstr ""
+"Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před"
+" zahájením akcelerace"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Rychlost ukazatele"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "_Tlačítka a odezva"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Zakázat to_uchpad při psaní"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude touchpad během používání klávesnice zakázán"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, bude touchpad během používání klávesnice zakázán"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Duratio_n:"
msgstr "Trván_í:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "_Kliknout klepnutím na touchpad"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "Režim po_souvání:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Povolit _vodorovné posouvání"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "Scrolling"
msgstr "Posouvání"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "T_ouchpad"
msgstr "T_ouchpad"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "Sledov_ací režim:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "_Rotation:"
msgstr "O_točení:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid "Tab_let"
msgstr "Tab_let"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "_Devices"
msgstr "Z_ařízení"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Th_reshold:"
msgstr "_Práh:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Táhnout a pustit"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "Ti_me:"
msgstr "Ča_s:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr "Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále považovaná za dvojité kliknutí"
+msgstr ""
+"Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále "
+"považovaná za dvojité kliknutí"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "D_istance:"
msgstr "_Vzdálenost:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr "Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále považovaná za dvojité kliknutí"
+msgstr ""
+"Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále "
+"považovaná za dvojité kliknutí"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Double Click"
msgstr "Dvojité kliknutí"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "_Behavior"
msgstr "_Chování"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "Velikost _kurzoru:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:54
msgid "_Theme"
msgstr "_Motiv"
@@ -1895,7 +1982,9 @@ msgstr "Obnovení kanálu na výchozí hodnotu trvale odstraní vlastní nastave
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Opravdu chcete obnovit kanál „%s“ a všechny jeho vlastnosti na výchozí hodnoty?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete obnovit kanál „%s“ a všechny jeho vlastnosti na výchozí "
+"hodnoty?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:887
msgid "reset"
@@ -1997,7 +2086,9 @@ msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
-msgstr "Názvy vlastností mohou obsahovat pouze znaky ASCII: A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' a '>', a znak '/' jako oddělovač"
+msgstr ""
+"Názvy vlastností mohou obsahovat pouze znaky ASCII: A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' a '>', a znak '/' jako oddělovač"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423
#, c-format
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list