[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 50/56: I18n: Update translation tr (98%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Oct 20 18:31:57 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4
in repository xfce/xfce4-panel.
commit 6ab454762dce115ebbe7257d79aefe6fe5390683
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Sun Oct 20 18:31:05 2019 +0200
I18n: Update translation tr (98%).
405 translated messages, 8 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/tr.po | 402 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 229 insertions(+), 173 deletions(-)
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c53f417..5a7dda6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,27 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Ali Polatel <ali.polatel at ozguryazilim.com.tr>, 2014
-# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010
-# Demiray Muhterem <mdemiray at msn.com>, 2018
-# Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>, 2004
-# erenturkay <turkay.eren at gmail.com>, 2007-2008
-# Faruk Uzun <farukuzun at mail.com>, 2013
-# Gökmen görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2009
-# Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>, 2013,2015,2017-2018
-# Recep, 2013
-# Serdar Sağlam <teknomobil at msn.com>, 2019
-# Zafer Eren <zaferern at gmail.com>, 2014
+# Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-29 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-29 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil at msn.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/tr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2019\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,7 +29,8 @@ msgstr "Panelde Başlatıcı oluştur"
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
-msgstr "Bu masaüstü dosyasının bilgisine dayanarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
+msgstr ""
+"Bu masaüstü dosyasının bilgisine dayanarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 ../panel/panel-window.c:2699
msgid "Panel"
@@ -48,19 +42,19 @@ msgstr "Paneli özelleştir"
#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1081
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1308
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1316
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "'%s' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1086
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1311
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1319
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Panelden bir ögeyi kaldırdığınızda, tamamen kaybolur."
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1087 ../panel/panel-dialogs.c:163
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1313
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:593
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1321
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:602
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:394
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
@@ -69,8 +63,8 @@ msgstr "_İptal"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1283
#: ../panel/panel-plugin-external.c:441
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:956
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1314
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1322
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:852
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
@@ -108,11 +102,12 @@ msgstr "Çıkış_Yap"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
@@ -232,7 +227,10 @@ msgstr "Çalıştır"
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel otomatik olarak başlayacak."
+msgstr ""
+"Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu "
+"kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel "
+"otomatik olarak başlayacak."
#: ../panel/main.c:445 ../panel/main.c:459
#, c-format
@@ -251,7 +249,9 @@ msgstr "_Başlatıcı Oluştur"
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
-msgstr "Bu panelde yeni bir başlatıcı eklentisi oluşturur ve eklenen dosyaları menü ögeleri olarak ekler."
+msgstr ""
+"Bu panelde yeni bir başlatıcı eklentisi oluşturur ve eklenen dosyaları menü "
+"ögeleri olarak ekler."
#: ../panel/panel-application.c:986
#, c-format
@@ -268,7 +268,9 @@ msgstr "Çık"
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr "X'i oturum yöneticisi olmadan başlattınız. Çık'ı tıklattığınızda X sunucusu kapanır."
+msgstr ""
+"X'i oturum yöneticisi olmadan başlattınız. Çık'ı tıklattığınızda X sunucusu "
+"kapanır."
#: ../panel/panel-application.c:1728
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -282,14 +284,18 @@ msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:218
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde kullanın."
+msgstr ""
+"Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde"
+" kullanın."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:248
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
-msgstr "Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve uint."
+msgstr ""
+"Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve"
+" uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:58
msgid "Unable to open the e-mail address"
@@ -304,11 +310,12 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "çevirmenler"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Add New Item"
msgstr "Yeni Öge Ekle"
#: ../panel/panel-dialogs.c:164 ../panel/panel-item-dialog.c:203
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
@@ -325,7 +332,9 @@ msgstr "Panel %d"
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Panel kiosk kipinde çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor"
+msgstr ""
+"Panel kiosk kipinde çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları "
+"üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor"
#: ../panel/panel-dialogs.c:237
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -341,6 +350,7 @@ msgstr "Panele yeni eklentiler ekle"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
@@ -350,11 +360,12 @@ msgstr "Panele yeni eklentiler ekle"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:230
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "_Search:"
msgstr "A_ra:"
@@ -365,7 +376,9 @@ msgstr "Aranacak kelimeyi buraya girin"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:434
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "\"%s\" eklentisi beklenmedik şekilde paneli terketti, yeniden başlatmak ister misiniz?"
+msgstr ""
+"\"%s\" eklentisi beklenmedik şekilde paneli terketti, yeniden başlatmak "
+"ister misiniz?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:436
#, c-format
@@ -373,7 +386,10 @@ msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr "Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı olarak panelden kaldırılacak."
+msgstr ""
+"Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra "
+"bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı "
+"olarak panelden kaldırılacak."
#: ../panel/panel-plugin-external.c:440
msgid "_Execute"
@@ -404,23 +420,25 @@ msgstr "%d. Paneli silmek istediğinize emin misiniz?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1150
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1158
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(harici)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1155
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
-msgstr "Dahili isim: %s-%d\nPID: %d"
+msgstr ""
+"Dahili isim: %s-%d\n"
+"PID: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1167
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1175
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Dahili isim: %s-%d"
@@ -468,198 +486,212 @@ msgid "Panel Preferences"
msgstr "Panel Tercihleri"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Yeni bir panel ekle"
+msgid "Profiles:"
+msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Seçili paneli kaldır"
+msgid "_Backup and restore"
+msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Backup and restore"
-msgstr "Yedekle ve yeniden yükle"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Switch between panel presets"
msgstr "Panel hazır ayarları arasında geçiş yap"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Yeni bir panel ekle"
+
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Seçili paneli kaldır"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Genel</b>"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "_Kip:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Mo_nitörleri yay"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Paneli birden fazla ekranda göstermek için bu seçeneği seçin."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "_Lock panel"
msgstr "Paneli _kilitle"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
+msgstr ""
+"Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "Kenarlıkların üstünde boşluk _ayırma"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına iliştirilmişse işe yarar."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Automatically hide the panel:"
-msgstr "Paneli otomatik olarak gizle:"
+msgstr ""
+"Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da "
+"kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına "
+"iliştirilmişse işe yarar."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+msgid "Au_tomatically hide the panel:"
+msgstr ""
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "O_utput:"
msgstr "Ç_ıktı:"
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Measurements</b>"
msgstr "<b>Ölçümler</b>"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Row _size (pixels):"
msgstr "Satır _boyutu (piksel):"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "Satır s_ayısı:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "U_zunluk (%):"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Uz_unluğu otomatik olarak arttır"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
-msgstr "Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak arttırmak için bu seçeneği seçin."
+msgstr ""
+"Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak "
+"arttırmak için bu seçeneği seçin."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "D_isplay"
msgstr "_Görüntüle"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Arkaplan</b>"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "_Style:"
msgstr "_Biçim:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid "C_olor:"
msgstr "R_enk:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Bir Panel Rengi Seç"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_File:"
msgstr "_Dosya:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Bir Arkaplan Resmi Seç"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr "<b>Simgeler</b>"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
-msgid "Adjust size automatically"
-msgstr "Boyutu otomatik olarak ayarla"
-
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "Fixed icon size (pixels):"
-msgstr "Sabit simge boyutu (piksel):"
+msgid "Adjust size au_tomatically"
+msgstr ""
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+msgid "Fixed icon _size (pixels):"
+msgstr ""
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "<b>Opacity</b>"
msgstr "<b>Şeffaflık</b>"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid ""
"<b>Compositing is currently disabled</b>\n"
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "<b>Birleşim şu anda devre dışı</b>\nPaneldeki opaklık ayarları için pencere yöneticisinde birleştirme işlemini etkinleştirin."
+msgstr ""
+"<b>Birleşim şu anda devre dışı</b>\n"
+"Paneldeki opaklık ayarları için pencere yöneticisinde birleştirme işlemini etkinleştirin."
#. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
msgid "_Enter:"
msgstr "_Giriş"
#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
msgid "_Leave:"
msgstr "_İsim:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
+msgstr ""
+"İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat "
+"görünüm."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
msgid "Appeara_nce"
msgstr "Görünüm"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Seçili ögeyi bir satır yukarı taşı"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Seçili ögeyi bir satır aşağı doğru hareket ettir"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:58
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Bu panele yeni öge ekle"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:58
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:59
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Seçili ögeyi kaldır"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:59
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Seçili ögeyi düzenle"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Seçili ögenin 'hakkında' bilgisini göster"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:62
msgid "Ite_ms"
msgstr "Öge_ler"
@@ -667,10 +699,6 @@ msgstr "Öge_ler"
msgid "_New Game"
msgstr "_Yeni Oyun"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
-
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:132
msgid "_Level:"
msgstr "_Seviye:"
@@ -735,14 +763,16 @@ msgstr "_Onay kutusunu göster"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Bazı işlevler için 30 saniyelik bir gerisayımı çalıştıran doğrulama iletişim kutusu göster."
+msgstr ""
+"Bazı işlevler için 30 saniyelik bir gerisayımı çalıştıran doğrulama iletişim"
+" kutusu göster."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "Görünüm:"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Genel"
@@ -937,7 +967,9 @@ msgstr "Uygulamaların genel isimlerini göster"
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
+msgstr ""
+"Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela "
+"\"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
@@ -946,7 +978,7 @@ msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, m
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
@@ -979,18 +1011,18 @@ msgstr "Menü Dosyası"
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:591
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:600
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:392
msgid "Select An Icon"
msgstr "Bir Simge Seç"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:594
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:395
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:630
-#: ../plugins/clock/clock.c:912 ../plugins/launcher/launcher.c:2395
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:639
+#: ../plugins/clock/clock.c:912 ../plugins/launcher/launcher.c:2399
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı."
@@ -1076,7 +1108,10 @@ msgstr "Saat"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Bölgesel bilgi veritabanında, herhangi bir bölgesel saate karşı düşen bir dosyanın adı. Örneğin \"Amerika/New_York\". Yerel saati kullanmak için boş bırakın."
+msgstr ""
+"Bölgesel bilgi veritabanında, herhangi bir bölgesel saate karşı düşen bir "
+"dosyanın adı. Örneğin \"Amerika/New_York\". Yerel saati kullanmak için boş "
+"bırakın."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
msgid "Time_zone:"
@@ -1097,7 +1132,11 @@ msgid ""
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
-msgstr "Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örneğin, %Y yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Benzer olarak <b></b> etiketleri metni kalın yapar. Ek bilgi için \"Yardım\" uygulamasının belgesine bakınız."
+msgstr ""
+"Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örneğin, %Y "
+"yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Benzer olarak <b></b>"
+" etiketleri metni kalın yapar. Ek bilgi için \"Yardım\" uygulamasının "
+"belgesine bakınız."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "_Tooltip format:"
@@ -1152,8 +1191,8 @@ msgstr "Saat Seçenekleri"
#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: ../plugins/clock/clock-digital.h:25
msgctxt "Time"
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+msgid "%a %d %b, %R"
+msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Night"
@@ -1392,36 +1431,36 @@ msgstr "Saat kaç?"
msgid "Directory Menu"
msgstr "Dizin Menüsü"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:574
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:586
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılamadı"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:606
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:618
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için içerik sorgulama başarısız oldu"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:615
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:627
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulama bulunamadı"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:631
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:643
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulama çalıştırılamadı"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:729
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:741
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr " \"%s\" kategorisi için seçilen uygulama çalıştırılamadı"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:815
msgid "Open Folder"
msgstr "Dizini Aç"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:818
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:830
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Uçbirimde Aç"
@@ -1446,7 +1485,10 @@ msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*.doc)"
+msgstr ""
+"Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. "
+"Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. "
+"*.txt;*.doc)"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10
msgid "_File Pattern:"
@@ -1454,7 +1496,7 @@ msgstr "_Dosya Örneği:"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Filtering"
msgstr "Süzgeçle"
@@ -1462,28 +1504,28 @@ msgstr "Süzgeçle"
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Başlatıcı menüsünü aç"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1619
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1622
msgid "Unnamed Item"
msgstr "İsimsiz Öge"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1792
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1796
msgid "No items"
msgstr "Öge yok"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:788
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:785
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Masaüstü öge düzenleyicisi açılamadı"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:856
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:853
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Bir ögeyi silerseniz, kalıcı olarak kaldırılır"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:854
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "'%s' i silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855
msgid "Unnamed item"
msgstr "İsimsiz öge"
@@ -1512,73 +1554,83 @@ msgid "Inside Button"
msgstr "Düğmenin Yanında"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "_Edit Item"
msgstr "Ögeyi _Düzenle"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "D_elete Item"
msgstr "Ögeyi S_il"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Uy_gulama Ekle"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "New _Application"
msgstr "Yeni _Uygulama"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "New _Link"
msgstr "Yeni _Bağlantı"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Bir veya daha fazla var olan ögeyi başlatıcıya ekle"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Başlatıcı"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Seçili ögeyi sil"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Yeni bir boş öge ekle"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Add a new hyperlink"
msgstr "Yeni bir köprü ekle"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "İ_pucunu Etkisizleştir"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
-msgstr "Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
+msgstr ""
+"Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının "
+"devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Simge yerine _etiket göster"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Panelde son _kullanılan ögeyi göster"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:32
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Tıklanmış menü ögesini panele taşımak için bu seçeneği seçin."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:33
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "_Ok düğmesi konumu:"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:34
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@@ -1586,15 +1638,15 @@ msgstr "Gelişmiş"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "İsteğe bağlı menü ile program başlatıcısı"
-#: ../plugins/pager/pager.c:453 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/pager/pager.c:511 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Çalışma Alanı _Ayarları..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:541
+#: ../plugins/pager/pager.c:599
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Çalışma alanı ayarları açılamadı"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:567 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:872
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:569 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:873
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
@@ -1616,7 +1668,9 @@ msgstr "Küçük görü_nüm göster"
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr "Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük görünümünü göster"
+msgstr ""
+"Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük "
+"görünümünü göster"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:9
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1651,15 +1705,15 @@ msgstr "_Genişlet"
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Panel ögeleri arasına bir ayırıcı veya boşluk ekler"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:218
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:242
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Gizlenmiş pencereleri geri getir"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:220
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:244
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:223
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:247
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Show Desktop"
msgstr "Masaüstünü Göster"
@@ -1673,21 +1727,23 @@ msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Bildirim alanı başlatılamadı"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:963
+#: ../plugins/systray/systray.c:953
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr "Bildirim alanının işlevini muhtemelen başka bir bileşen alacak. Bu alan kullanılmayacak."
+msgstr ""
+"Bildirim alanının işlevini muhtemelen başka bir bileşen alacak. Bu alan "
+"kullanılmayacak."
-#: ../plugins/systray/systray.c:965
+#: ../plugins/systray/systray.c:955
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Bildirim alanı seçimi bulamıyor"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1229
+#: ../plugins/systray/systray.c:1219
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1230
+#: ../plugins/systray/systray.c:1220
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Bilinen uygulama listesini temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
@@ -1814,23 +1870,23 @@ msgstr "Tüm mo_nitörlerdeki bütün pencereleri göster"
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Sadece _küçültülmüş pencereleri göster"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3558
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3630
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Tümünü _Küçült"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3566
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3638
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Küçültmeleri Geri Al"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3574
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3646
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Tümünü _Büyüt"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3582
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3654
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Büyültmeleri Geri Al"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3594
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3666
msgid "_Close All"
msgstr "Tümünü _Kapat"
@@ -1842,24 +1898,24 @@ msgstr "Açık pencereler arasında düğmeleri kullanarak geçiş yap"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1269
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1277
msgid "No Windows"
msgstr "Pencere Yok"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1284
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1292
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Önemli Pencereler"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1327
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1335
msgid "Add Workspace"
msgstr "Çalışma Alanı Ekle"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1350
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1358
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "'%s' Çalışma Alanını Kaldır"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1352
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1360
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "%d. Çalışma Alanını Kaldır"
@@ -1877,23 +1933,23 @@ msgstr "Ok"
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Button layout:"
msgstr "Düğme düzeni:"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Çalışma alanı _eylemlerini göster"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Çalışma alanı _isimlerini göster"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Acil _bildirimini etkinleştir"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Tüm çalışma alanlarından _pencereleri göster"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list