[Xfce4-commits] [apps/xfburn] 02/03: I18n: Update translation de (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Nov 23 18:31:18 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfburn.
commit c0981ba2bba5a064c09be2acd426e06d133f656c
Author: Andreas Eitel <github-aneitel at online.de>
Date: Sat Nov 23 18:31:14 2019 +0100
I18n: Update translation de (100%).
317 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/de.po | 898 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 482 insertions(+), 416 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 654b8a1..379f246 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Andreas Eitel <github-aneitel at online.de>, 2019
# David Mohr <david at mcbf.net>, 2008,2010
# David Mohr <squisher at xfce.org>, 2010
# Harald Judt <h.judt at gmx.at>, 2014
@@ -14,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-17 12:52+0000\n"
-"Last-Translator: Vinzenz Vietzke <vinz at vinzv.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-22 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-23 13:06+0000\n"
+"Last-Translator: Andreas Eitel <github-aneitel at online.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,320 +61,335 @@ msgstr "CD-Kopiervorgang erfolgreich abgeschlossen."
msgid "Data composition"
msgstr "Datenzusammenstellung"
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:83
msgid "Adding files to the composition"
msgstr "Dateien zur Zusammenstellung hinzufügen"
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:125
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:96
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:70
msgid "Quick Blank"
msgstr "Schnell löschen"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
msgid "Full Blank (slow)"
msgstr "Komplett löschen (langsam)"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Quick Format"
msgstr "Schnell formatieren"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
msgid "Full Format"
msgstr "Vollständig formatieren"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
msgid "Quick Deformat"
msgstr "Schnell unformatieren"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Full Deformat (slow)"
msgstr "Vollständig unformatieren (langsam)"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:119
msgid "Eject the disc"
msgstr "CD auswerfen"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:120
msgid "Default value for eject checkbox"
msgstr "Standardwert für das Ankreuzfeld zum Auswurf"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:168
msgid "Blank Disc"
msgstr "Leeres Medium"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:160
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:165
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:107
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:104
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:129
msgid "Burning device"
msgstr "Brenner"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:195 ../xfburn/xfburn-device-box.c:156
msgid "Blank mode"
msgstr "Löschmodus"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:228
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:210
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:115
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:163
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:214
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:119
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:116
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:167
msgid "E_ject disk"
msgstr "CD aus_werfen"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
+#. action buttons
+#. align = gtk_alignment_new (0, 0, 0, 0);
+#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 0, BORDER * 4, 0);
+#. gtk_widget_show (align);
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, FALSE, FALSE, 0);
+#. action buttons
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:254
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:165
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:162 ../xfburn/xfburn-utils.c:131
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:188
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbruch"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:217
msgid "_Blank"
msgstr "_Löschen"
#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
#. allowed to be blank ones
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:329
msgid "The inserted disc is already blank."
msgstr "Das Medium ist schon leer."
#. these ones we can blank
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:362
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:335
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:365
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:338
msgid "No disc detected in the drive."
msgstr "Kein Medium im Laufwerk."
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:347
msgid "Disc is not erasable."
msgstr "Medium nicht löschbar."
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:387
msgid "Blanking disc..."
msgstr "Medium wird geleert …"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:486
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:489
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:496
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:663
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:417 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:496
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:637
msgid "Failure"
msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:624
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:413
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:590
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:397
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:434
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:592
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:392
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:570
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:365
msgid "Unable to grab the drive."
msgstr "Zugriff auf das Laufwerk fehlgeschlagen."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:128
msgid "Image"
msgstr "ISO-Abbild"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130
msgid "Show volume name"
msgstr "Datenträgernamen anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130
msgid "Show a text entry for the name of the volume"
msgstr "Texteingabefeld für den Datenträgernamen anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:184
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:117
msgid "Burn Composition"
msgstr "Zusammenstellung brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:176
msgid "Composition name"
msgstr "Zusammenstellungsname"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:181
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
msgstr "<small>Möchten Sie den Standardnamen der Zusammenstellung ändern?</small>"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:237
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:219
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:121
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:172
msgid "_Dummy write"
msgstr "_Simulieren"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:223
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:176
msgid "Burn_Free"
msgstr "Burn_Free"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:228
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:207
msgid "Stream _Recording"
msgstr "_Datenstromaufnahme"
#. create ISO ?
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:133
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:130
msgid "Only create _ISO"
msgstr "_Nur ISO erzeugen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:289
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:192
msgid "_Burn Composition"
msgstr "_Zusammenstellung brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
msgstr "ISO-Zieldatei »%s« konnte nicht angelegt werden"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:451
msgid "Writing ISO..."
msgstr "ISO-Datei wird geschrieben …"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:468
#, c-format
msgid "An error occured while writing ISO: %s"
msgstr "Beim Schreiben der ISO-Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:556
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:562
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:524
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:530
msgid "An error occurred in the burn backend."
msgstr "Ein Fehler ist im Brennmodul aufgetreten."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:585
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:553
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:296
msgid "The write mode is not supported currently."
msgstr "Dieser Schreibmodus wird zur Zeit nicht unterstützt."
#. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:667
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:636
msgid "Could not create ISO source structure."
msgstr "Die ISO-Quellstruktur konnte nicht angelegt werden."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:137
msgid "Burn image"
msgstr "Abbild brennen"
#. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:170
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:166
msgid "Image to burn"
msgstr "Zu brennendes Abbild"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:149
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:178
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:153
msgid "ISO images"
msgstr "ISO-Abbilder"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:233
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
msgid "_Quit after success"
msgstr "_Nach erfolgreichem Abschluss beenden"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222
msgid "_Burn image"
msgstr "A_bbild brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:275
msgid "Burn mode is not currently implemented."
msgstr "Dieser Schreibmodus wird noch nicht unterstützt."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:376
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:326
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:355
msgid "An error occurred in the burn backend"
msgstr "Ein Fehler ist im Brennmodul aufgetreten"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:360
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:339
msgid "Unable to determine image size."
msgstr "Abbildgröße konnte nicht ermittelt werden."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:367
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:346
msgid "Cannot open image."
msgstr "Öffnen des Abbilds fehlgeschlagen."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:404
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:383
msgid "Burning image..."
msgstr "Abbild wird gebrannt …"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:476
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:456
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please"
" select an image to burn</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Bitte wählen Sie ein CD-Abbild aus</span>"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:516
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:496
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr "Konnte die Daten nicht an das Mehrfachsitzungs-Medium anhängen (probieren Sie TAO)"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:520
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:500
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
msgstr "Abgeschlossenes Medium mit Daten erkannt. Leeres oder anhängfähiges Medium erforderlich"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:522
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:502
msgid "No disc detected in drive"
msgstr "Kein Medium im Laufwerk erkannt"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:524
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:504
msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
msgstr "Laufwerks- und Medienstatus kann nicht ermittelt werden"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:516
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
msgstr "Das ausgewählte CD-Abbild ist zu groß für das Medium im Laufwerk"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:540
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:520
msgid "Failed to get image size"
msgstr "Abbildgröße konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:569
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:549
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass eine gültige Datei ausgewählt ist und Sie die erforderlichen Zugriffsrechte haben."
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:147
msgid "Audio composition"
msgstr "Musikzusammenstellung"
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:208
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:88
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
msgid "Copy data CD"
msgstr "Daten-CD kopieren"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:99
msgid "CD Reader device"
msgstr "CD-Lesegerät"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:128
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:125
msgid "On the _fly"
msgstr "_Ohne Zwischenpuffern"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:169
msgid "_Copy CD"
msgstr "CD _kopieren"
@@ -390,15 +406,15 @@ msgstr "CD wird geschrieben …"
msgid "Reading CD..."
msgstr "CD wird gelesen …"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:85
msgid "Copy data DVD"
msgstr "Daten-DVD kopieren"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:96
msgid "DVD Reader device"
msgstr "DVD-Lesegerät"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:166
msgid "_Copy DVD"
msgstr "DVD _kopieren"
@@ -406,210 +422,210 @@ msgstr "DVD _kopieren"
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "ISO aus CD erzeugen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:962
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:979
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:341
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:974
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:368
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:981
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:341
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:368
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "Ausgewählte Datei(en) zu der Zusammenstellung hinzufügen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343
msgid "Create directory"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:343
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "Einen neuen Ordner zur Zusammenstellung hinzufügen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:196
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:348
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:373
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:196
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:348
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:373
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
msgstr "Ausgewählte Datei(en) aus der Zusammenstellung entfernen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:350
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:375
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:350
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:375
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Inhalt der Zusammenstellung leeren"
-#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
-#. existing session"),},
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:201
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:201
-msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Ausgewählte Datei umbennen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:355
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:361
msgid "Volume name :"
msgstr "Datenträgerbezeichnung:"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:389
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:395
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:404
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:410
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:113
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:407
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:413
msgid "Local Path"
msgstr "Lokaler Pfad"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:682
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690
msgid "You must give a name to the file."
msgstr "Sie müssen der Datei einen Namen geben."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:691
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1205
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1176
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:699
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1216
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1181
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
msgstr "Eine Datei mit demselben Dateinamen ist in der Zusammenstellung bereits vorhanden."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:799
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:800
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:802
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:806
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:807
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:809
msgid "New directory"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:946
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:953
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:978
msgid "File(s) to add to composition"
msgstr "Datei(en) zur Zusammenstellung hinzufügen"
#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
#. day), %d is a running number of compositions
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1048
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1059
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
msgstr "Daten %s~%d"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1284
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
"allowed file size for iso9660."
msgstr "%s kann nicht zur Zusammenstellung hinzugefügt werden, weil die maximale erlaubte Dateigröße von ISO-9660 überschritten ist."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1291
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1302
#, c-format
msgid ""
"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old"
" systems or software."
msgstr "%s ist größer als ISO-9660-Level-2 erlaubt. Das kann ein Problem für alte Systeme oder Anwendungen sein."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1374
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1386
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1357
msgid "Adding home directory"
msgstr "Persönlichen Ordner hinzufügen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1375
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1387
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1358
msgid ""
"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sie sind dabei, Ihren persönlichen Ordner zu der Zusammenstellung hinzuzufügen. Dieser Vorgang wird wahrscheinlich sehr lange dauern, und der Ordner ist häufig zu groß für ein Medium.\n\nSind Sie sich sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1542
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1555
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
msgstr "Eine Datei namens »%s« ist in diesem Verzeichnis bereits vorhanden, die Datei wurde nicht hinzugefügt."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1940
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1954
#, c-format
msgid "%s: null pointer"
msgstr "%s: Nullzeiger"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1942
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1956
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: nicht genügend Hauptspeicher"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1944
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1958
#, c-format
msgid "%s: node name not unique"
msgstr "%s: Knotenname nicht eindeutig"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1946
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1960
#, c-format
msgid "%s: %s (code %X)"
msgstr "%s: %s (Code %X)"
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1966
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1980
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "Der Dateiname »%s« für die Datei »%s« ist schon vorhanden"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2031
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2045
msgid "Error(s) occured while adding files"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Dateien"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2049
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:140 ../xfburn/xfburn-device-box.c:141
msgid "Show writers only"
msgstr "Nur Brenner anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:144
msgid "Show speed selection"
msgstr "Geschwindigkeitsauswahl anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:145
msgid "Show speed selection combo"
msgstr "Geschwindigkeitsauswahl anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:148
msgid "Show mode selection"
msgstr "Modusauswahl anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:149
msgid "Show mode selection combo"
msgstr "Modusauswahl anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:152
msgid "Is it a valid combination"
msgstr "Ist das eine gültige Kombination"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:153
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr "ist die Kombination von Hardware und Medium geeignet für die Zusammenstellung?"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:157
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr "Im Löschmodus werden andere Statusnachrichten angezeigt"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:206
msgid "_Speed:"
msgstr "_Geschwindigkeit:"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:262
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:229
msgid "Write _mode:"
msgstr "Schreib_modus:"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:375
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:340
msgid "Empty speed list"
msgstr "Geschwindigkeitsliste ist leer"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:384
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:349
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
@@ -620,115 +636,161 @@ msgid ""
"<i>Thank you!</i>"
msgstr "<b>Abruf der Geschiwindigkeitsliste ist fehlgeschlagen.</b>\n\nDies ist ein bekannter Fehler, welcher bei manchen Laufwerken auftritt. Wir bitten um einen Fehlerbericht an <i>xfburn at xfce.org</i> mit der Konsolenausgabe, damit dieser Fehler behoben werden kann.\n\nDas Brennen sollte trotzdem funktionieren, aber sollten Probleme auftreten, dann lassen Sie es uns bitte wissen.\n\n<i>Vielen Dank!</i>"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:395
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:360
msgid "Continue to _show this notice"
msgstr "Weiterhin diese Nachricht _anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:442
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:407
msgid "default"
msgstr "Standard"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:473
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:438
msgid "Max"
msgstr "Max."
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:507
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:473
msgid "A full, but erasable disc is in the drive"
msgstr "Eine volles, aber löschbares Medium ist im Laufwerk"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:508
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:474
msgid ""
"Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn "
"process?"
msgstr "Möchten Sie das Medium leeren, um es für künftige Brennvorgänge vorzubereiten?"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:579
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:545
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "Das Laufwerk kann das eingelegte Medium nicht beschreiben"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:588 ../xfburn/xfburn-device-box.c:634
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:554 ../xfburn/xfburn-device-box.c:600
msgid "Drive is empty"
msgstr "Kein Medium im Laufwerk"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:557
msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
msgstr "Mehrfachsitzungen werden noch nicht unterstützt"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:560
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "Das Medium ist voll"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597 ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:563 ../xfburn/xfburn-device-box.c:606
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "Das Medium ist ungeeignet"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:566 ../xfburn/xfburn-device-box.c:609
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "Auf das Laufwerk kann nicht zugegriffen werden, evtl. ist es in Benutzung"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:571 ../xfburn/xfburn-device-box.c:612
msgid "Error determining disc"
msgstr "Fehler beim Untersuchen des Mediums"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:626
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:592
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
msgstr "Einmalig beschreibbares Medium, Löschen ist nicht möglich"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595
msgid "DVD+RW does not need blanking"
msgstr "DVD+RW muss nicht gelöscht werden"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603
msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "Das Medium ist schon leer"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:639
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:204 ../xfburn/xfburn-device-list.c:205
msgid "Number of burners in the system"
msgstr "Die Anzahl von Brennern im System"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of drives in the system"
msgstr "Die Anzahl von Laufwerken im System"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:208
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
msgstr "Die Anzahl von Laufwerken im System (Leser und Schreiber)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210 ../xfburn/xfburn-device-list.c:211
msgid "List of devices"
msgstr "Geräteliste"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213 ../xfburn/xfburn-device-list.c:214
msgid "Currently selected device"
msgstr "Momentan ausgewähltes Gerät"
#. globals
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:54
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:52
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:100
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:115
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:305
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#. load the user's home dir
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:262
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
#, c-format
msgid "%s's home"
msgstr "Persönlicher Ordner von %s"
+#: ../xfburn/xfburn-udev-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount '%s'. Drive cannot be used for burning."
+msgstr "Es ist nicht gelungen,'%s' auszuhängen. Das Laufwerk kann nicht zum Brennen verwendet werden."
+
+#. || G_OPTION_FLAG_FILENAME
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:74
+msgid "Open the burn image dialog, optionally followed by the image filename"
+msgstr "Öffnen Sie den Dialog Image brennen, optional gefolgt von dem Dateinamen der Image-Datei."
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:76
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Öffnen Sie den Rohling-Dialog."
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:78
+msgid ""
+"Start a data composition, optionally followed by files/directories to be "
+"added to the composition"
+msgstr "Starten Sie eine Datenzusammenstellung, optional gefolgt von Dateien/Verzeichnissen, die der Zusammenstellung hinzugefügt werden sollen."
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:80
+msgid ""
+"Start an audio composition, optionally followed by files/directories to be "
+"added to the composition"
+msgstr "Starten Sie eine Musikzusammenstellung, optional gefolgt von Dateien/Verzeichnissen, die der Zusammenstellung hinzugefügt werden sollen."
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:82
+msgid ""
+"Select the transcoder, run with --transcoder=list to see the available ones"
+msgstr "Wählen Sie den Transcoder aus, führen Sie ihn mit --transcoder=list aus, um die Verfügbaren anzuzeigen."
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:84
+msgid ""
+"Start the file browser in the specified directory, or the current directory "
+"if none is specified (the default is to start in your home directory)"
+msgstr "Starten Sie die Dateiverwaltung im angegebenen Verzeichnis oder im aktuellen Verzeichnis, wenn kein Verzeichnis angegeben wurde (standardmäßig wird in Ihrem Heimatverzeichnis gestartet)."
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:86
+msgid "Display program version and exit"
+msgstr "Programmversion anzeigen und beenden"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:88
+msgid ""
+"Show main program even when other action is specified on the command line."
+msgstr "Zeigt das Hauptprogramm an, auch wenn eine andere Aktion auf der Befehlszeile angegeben wurde."
+
#: ../xfburn/xfburn-main.c:202 ../xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
@@ -740,7 +802,7 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s:·%s\nGeben Sie »%s --help« ein, um eine Liste der verfügbaren Optionen zu erhalten.\n"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:219
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:220
msgid "Unable to initialize the burning backend."
msgstr "Das Brennmodul konnte nicht initialisiert werden."
@@ -764,146 +826,52 @@ msgid ""
"\t(falling back to basic implementation)"
msgstr "Der %s-Umwandler konnte nicht initialisiert werden: %s\n\t(falle auf Basisversion zurück)"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:374
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:373
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist."
msgstr "Die Abbilddatei »%s« ist nicht vorhanden."
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a
-#. new composition"),},
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create
-#. a new composition"),
-#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:310
msgid "New data composition"
msgstr "Neue Datenzusammenstellung"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:313
msgid "New audio composition"
msgstr "Neue Musikzusammenstellung"
-#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load
-#. composition"),
-#. G_CALLBACK (action_load),},
-#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save
-#. composition"),
-#. G_CALLBACK (action_save),},
-#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."),
-#. NULL, N_("Save composition as"),
-#. G_CALLBACK (action_save_as),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
-msgid "Close composition"
-msgstr "Zusammenstellung schließen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
-msgid "Quit Xfburn"
-msgstr "Xfburn beenden"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
-msgid "Show preferences dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog öffnen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Aktionen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
-msgid "_View"
-msgstr "A_nsicht"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
-msgid "Refresh file list"
-msgstr "Dateiliste neu laden"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
-msgid "Display information about Xfburn"
-msgstr "Informationen über Xfburn anzeigen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:318 ../xfburn.ui.h:7
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "CD-RW löschen"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
-msgid "Copy Data CD"
-msgstr "Daten-CD kopieren"
-
-#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy
-#. Audio CD"),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:321 ../xfburn.ui.h:8
msgid "Burn Image"
msgstr "CD-Abbild brennen"
-#. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
-#. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
-msgid "Burn DVD Image"
-msgstr "DVD-Abbild brennen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
-msgid "Show file browser"
-msgstr "Dateiverwaltung anzeigen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
-msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr "Dateiverwaltung anzeigen/verbergen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
-msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:326 ../xfburn.ui.h:10
+msgid "Refresh"
+msgstr "Auffrischen"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Werkzeugleisteneditor"
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:326
+msgid "Refresh file list"
+msgstr "Dateiliste neu laden"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
-msgid "Another CD burning GUI"
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:573
+msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Noch ein CD-Brennprogramm"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81
msgid "The text of the label"
msgstr "Der Text der Beschriftung"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84
msgid "Show close button"
msgstr "Knopf zum Schließen anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84
msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Legt fest, ob der Knopf zum Schließen des Programms angezeigt werden soll"
@@ -1006,258 +974,289 @@ msgstr "siehe Ausgabe in der Konsole"
msgid "User Aborted"
msgstr "Benutzerabbruch"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:117
msgid "Tune how Xfburn behaves"
msgstr "Das Verhalten von »Xfburn« konfigurieren"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:162
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:166
msgid "Temporary directory"
msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:170
msgid "_Clean temporary directory on exit"
msgstr "_Ordner für temporäre Dateien beim Beenden aufräumen"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:177
msgid "File browser"
msgstr "Dateiverwaltung"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:181
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:186
msgid "Show human_readable filesizes"
msgstr "_Gut lesbare Dateigrößen"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:237
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:318
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:211
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:292
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:220
msgid "Detected devices"
msgstr "Gefundene Geräte"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:242
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:255
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:257
msgid "Write CD-R"
msgstr "CD-R schreiben"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:259
msgid "Write CD-RW"
msgstr "CD-RW schreiben"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262
msgid "Write DVD-R"
msgstr "DVD-R schreiben"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:291
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM schreiben"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268
msgid "Write Blu-ray"
msgstr "Blu-ray schreiben"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:302
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:276
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "_Nach Geräten suchen"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:303
msgid "Show warning on _empty speed list"
msgstr "Warnung bei _leerer Geschwindigkeitsliste anzeigen"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:338
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:312
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
msgstr "FIFO-Puffergröße (in kB)"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:477
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:331
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
msgstr "Diese Einstellung tritt erst nach einem Programmneustart vollständig in Kraft."
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:554
+#. label
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:168
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:172
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung …"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:187
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Geschätzte Schreibgeschwindigkeit:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:234
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:244
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:333
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:477
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:306
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:450
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:474
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:498
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:201
msgid "FIFO buffer:"
msgstr "FIFO-Puffer:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:238
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
msgid "Device buffer:"
msgstr "Gerätepuffer:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375
+#. action buttons
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:348
msgid "Are you sure you want to abort?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang abbrechen möchten?"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
msgstr "%2d%% min. gefüllt"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:571
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:544
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:547
msgid "Formatted."
msgstr "Formatiert."
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:583
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:556
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:586
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:559
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:589
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:627
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:600
msgid "Aborting..."
msgstr "Abbrechen …"
-#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-utils.c:131
msgid "Select command"
msgstr "Programm auswählen"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:99
msgid "Welcome to Xfburn!"
msgstr "Willkommen zu Xfburn!"
#. buttons
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:118
msgid "<big>Burn _Image</big>"
msgstr "<big>Abbild _brennen</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:118
msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
msgstr "Zusammenstellung brennen (z.B. ISO-Dateien)"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:123
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
msgstr "<big>_Daten-Zusammenstellung</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:123
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
msgstr "Ein neues Datenmedium mit beliebigen Dateien erstellen"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:128
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
msgstr "<big>Medium _löschen</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:128
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
msgstr "Ein wiederbeschreibbares (RW) Medium für einen neuen Brennvorgang vorbereiten"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:133
msgid "<big>_Audio CD</big>"
msgstr "<big>A_udio-CD</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:133
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
msgstr "Eine Musik-CD zum Abspielen in normalen Stereoanlagen erstellen"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:381
msgid "What files can get burned to an audio CD?"
msgstr "Welche Dateien können auf eine Musik-CD gebrannt werden?"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:226
msgid "Rename Artist"
msgstr "Künstler umbenennen"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:226
msgid "Rename the artist of the selected file"
msgstr "Den Künstler der ausgewählten Datei umbenennen"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:228
msgid "Rename Title"
msgstr "Titelname umbenennen"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:228
msgid "Rename the title of the selected file"
msgstr "Den Titel der ausgewählten Datei umbenennen"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402
+#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
+#. * unless you have a good reason to call it by another name that
+#. * the user would understand better
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:381
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:579
+msgid "gstreamer"
+msgstr "gstreamer"
+
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:412
msgid "Pos"
msgstr "Position"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:404
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:414
msgid "Length"
msgstr "Dauer"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:410
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:420
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:423
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:433
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:434
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:444
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:581
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:591
msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
msgstr "Musik kann nicht auf eine DVD gebrannt werden."
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1260
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1265
msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
msgstr "99 Titel sind das Maximum."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:279
msgid "A problem with the burn backend occurred."
msgstr "Es ist ein Problem im Brennmodul aufgetreten."
-#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:161
msgid "Proceed to Burn"
msgstr "Weiter zum Brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:201
msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
msgstr "Sie versuchen, mehr Daten zu brennen, als auf das Medium passen."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166
+#. globals
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:69
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:145
+msgid "An error occurred while setting the burning backend up"
+msgstr "Beim Einstellen des Brennmoduls ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:129
msgid "basic"
msgstr "elementar"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:135
msgid ""
"The basic transcoder is built in,\n"
"and does not require any library.\n"
@@ -1269,39 +1268,50 @@ msgid ""
"gstreamer support."
msgstr "Der elementare Umwandler ist eingebaut\nund braucht keine Bibliotheken. Allerdings\nunterstützt er nur unkomprimierte Wave-Dateien.\nWenn Sie Musikzusammenstellungen von\nanderen Musikdateien erstellen wollen, dann\nkompilieren Sie bitte mit Unterstützung für gstreamer."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:159
#, c-format
msgid "File %s does not have a .wav extension"
msgstr "Datei »%s« hat keine .wav-Endung"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:164
#, c-format
msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
msgstr "Datei »%s« enthält keine unkomprimierten PCM-Wave-Daten"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat %s: %s"
msgstr "Informationen über »%s« konnten nicht ermittelt werden: %s"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202
#, c-format
msgid "Could not open %s."
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:281
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
-#. * unless you have a good reason to call it by another name that
-#. * the user would understand better
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:616
-msgid "gstreamer"
-msgstr "gstreamer"
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:144
+msgid "An error occurred setting gstreamer up for transcoding"
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, als der gstreamer für die Transkodierung eingerichtet wurde."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:622
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is missing.\n"
+"\n"
+"You do not have a decoder installed to handle this file.\n"
+"Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
+"for the necessary plugins.\n"
+msgstr "%s fehlt.\n\nSie haben kein passendes Dekodiermodul für diese Datei.\nWahrscheinlich benötigen sie die gst-plugins-*Pakete für\ndie benötigten Module.\n"
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:542
+msgid "File content has a decoder but is not audio."
+msgstr "Der Dateiinhalt hat einen Decoder, ist aber kein Audio."
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:585
msgid ""
"The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
"library for creating audio compositions.\n"
@@ -1313,99 +1323,155 @@ msgid ""
"gstreamer plugin packages installed."
msgstr "Der gstreamer-Umwandler benutzt die gstreamer-Bibliothek zum Erstellen von Musikzusammenstellungen.\n\nIm Prinzip wird jede Musikdatei unterstützt, wenn\ndas entsprechende Modul installiert ist. Sollte eine\nMusikdatei nicht erkannt werden, stellen Sie sicher,\ndass die gstreamer-Modulpakete »good«, »bad« und »ugly« \ninstalliert sind."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:699 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:729
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:627
+msgid "No information available on which plugin is required."
+msgstr "Es liegen keine Informationen darüber vor, welches Plugin benötigt wird."
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629
+msgid "Required plugins: "
+msgstr "Erforderliche Plugins:"
+
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:662 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:692
#, c-format
msgid "An error occurred while identifying '%s' with gstreamer"
msgstr "Beim Erkennen von »%s« mit gstreamer ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:716
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:679
msgid "A plugin"
msgstr "Ein Modul"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:849
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:814
#, c-format
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
msgstr "Gstreamer wollte mit dem Umwandeln nicht anfangen (Zeitüberschreitung)"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:884
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:849
#, c-format
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "Titelwechsel beim Umwandeln ist fehlgeschlagen"
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:103 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:113
+msgid "none"
+msgstr "nichts"
+
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
#, c-format
msgid "not implemented"
msgstr "nicht implementiert"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:247 ../xfburn/xfburn-device.c:248
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251
msgid "Device address"
msgstr "Geräteadresse"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254
msgid "Burn speeds supported by the device"
msgstr "Die unterstützten Brenngeschwindigkeiten des Gerätes"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257
msgid "Disc status"
msgstr "Medien-Status"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260
msgid "Profile no. as reported by libburn"
msgstr "Die Profilnummer von libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263
msgid "Profile name as reported by libburn"
msgstr "Profilname von libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266
msgid "Is the disc erasable"
msgstr "Ist das Medium löschbar"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269
msgid "Can burn CDR"
msgstr "Kann CD-R brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272
msgid "Can burn CDRW"
msgstr "Kann CD-RW brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275
msgid "Can burn DVDR"
msgstr "Kann DVD-R brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278
msgid "Can burn DVDPLUSR"
msgstr "Kann DVD-PLUSR brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281
msgid "Can burn DVDRAM"
msgstr "Kann DVD-RAM brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284
msgid "Can burn Blu-ray"
msgstr "Kann Blu-ray brennen"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287
msgid "libburn TAO block types"
msgstr "libburn-TAO-Blocktypen"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290
msgid "libburn SAO block types"
msgstr "libburn-SAO-Blocktypen"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293
msgid "libburn RAW block types"
msgstr "libburn-RAW-Blocktypen"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:298 ../xfburn/xfburn-device.c:299
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296
msgid "libburn PACKET block types"
msgstr "libburn-Paketblocktypen"
+#: ../xfburn.ui.h:1
+msgid "_Files"
+msgstr "_Dateien"
+
+#: ../xfburn.ui.h:2
+msgid "_Close composition"
+msgstr "_Zusammenstellung schließen"
+
+#: ../xfburn.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../xfburn.ui.h:4
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../xfburn.ui.h:5
+msgid "Prefere_nce"
+msgstr "_Einstellung"
+
+#: ../xfburn.ui.h:6
+msgid "_Action"
+msgstr "_Aktion"
+
+#: ../xfburn.ui.h:9
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../xfburn.ui.h:11
+msgid "Show Toolbars"
+msgstr "_Werkzeugleisten anzeigen"
+
+#: ../xfburn.ui.h:12
+msgid "Show Filebrowser"
+msgstr "Dateibrowser anzeigen"
+
+#: ../xfburn.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../xfburn.ui.h:14
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
#: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Data Composition"
msgstr "Datenzusammenstellung"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list