[Xfce4-commits] [xfce/libxfce4ui] 02/07: I18n: Update translation da (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri May 17 18:30:27 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/libxfce4ui.
commit d632aa5bfb0426df21505a443a4b075b116fa220
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Fri May 17 18:30:24 2019 +0200
I18n: Update translation da (100%).
179 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/da.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 76 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 342a96f..a316ae3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-04 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-15 17:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-17 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:17+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Onlinedokumentation"
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
" maintained and translated."
-msgstr "Du viderestilles til dokumentationswebstedet, hvor hjælpesiderne vedligeholdes."
+msgstr "Du viderestilles til dokumentationswebstedet, hvor hjælpesiderne vedligeholdes og oversættes."
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:291
msgid "_Read Online"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Spørgsmål"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
msgid "Session management client ID"
-msgstr "Klientid fra sessionshåndtering"
+msgstr "Klient-id fra sessionshåndtering"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
msgid "ID"
@@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1611
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til sessionshåndteringen: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til sessionshåndteringen: %s"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1617
#, c-format
msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr "Sessionshåndtering returnerede ikke et gyldigt klientid"
+msgstr "Sessionshåndteringen returnerede ikke et gyldigt klient-id"
#. print warning for user
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:421
@@ -127,14 +127,14 @@ msgstr "Sessionshåndtering returnerede ikke et gyldigt klientid"
msgid ""
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
"\"%s\"."
-msgstr "Arbejdsmappen \"%s\" findes ikke. Den vil ikke blive brugt ved klargørelsen af\"%s\"."
+msgstr "Arbejdsmappen \"%s\" findes ikke. Den vil ikke blive brugt ved klargørelsen af \"%s\"."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you"
" want to use?"
-msgstr "Denne genvej bruges allerede til handlingen \"%s\". Hvilken handling vil du bruge?"
+msgstr "Genvejen bruges allerede til handlingen \"%s\". Hvilken handling vil du bruge?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -158,38 +158,38 @@ msgstr "Behold '%s'"
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
-msgstr "Denne genvej bruges allerede til kommandoen '%s'. Hvilken handling vil du bruge?"
+msgstr "Genvejen bruges allerede til kommandoen '%s'. Hvilken handling vil du bruge?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
-msgstr "Denne genvej bruges allerede til handlingen \"%s\". Hvilken handling vil du bruge?"
+msgstr "Genvejen bruges allerede til handlingen \"%s\". Hvilken handling vil du bruge?"
#. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice
#. Warn the user
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110
msgid "Please use another key combination."
-msgstr "Brug en anden tastekombination."
+msgstr "Brug venligst en anden tastekombination."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111
#, c-format
msgid "%s already triggers this action."
-msgstr "%s bruges allerede til denne handling."
+msgstr "%s udløser allerede handlingen."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116
#, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr "Modstridende handlinger til %s"
+msgstr "Handlinger til %s er i konflikt"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:186
msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr "Denne genvej bruges allerede til noget andet."
+msgstr "Genvejen bruges allerede til noget andet."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:211
msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "Genvej til vindueshåndteringshandling"
+msgstr "Handlingsgenvej for vindueshåndtering"
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "_Annuller"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:284
#, c-format
msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'."
-msgstr "Tryk dernæst på de tastaturtaster du ønsker at anvende til at udløse %s \"%s\"."
+msgstr "Tryk nu på de taster på tastaturet som du vil bruge til at udløse %s \"%s\"."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:312
msgid "Shortcut:"
@@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "Genvej:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:321
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:504
msgid "No keys pressed yet, proceed."
-msgstr "Ingen taster trykket endnu, fortsæt."
+msgstr "Der er ikke trykket på nogen taster endnu - fortsæt."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:407
msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr "Kunne ikke gribe tastaturet."
+msgstr "Kunne ikke indfange tastaturet."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36
msgid "Window operations menu"
-msgstr "Vindue funktionsmenu"
+msgstr "Handlingsmenu for vindue"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37
msgid "Up"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Gennemløb vinduer (omvendt)"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
msgid "Switch window for same application"
-msgstr "Skift vindue til samme program"
+msgstr "Skift vindue i samme program"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45
msgid "Switch application"
@@ -296,27 +296,27 @@ msgstr "Flyt vindue"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52
msgid "Resize window"
-msgstr "Tilpas vinduets størrelse"
+msgstr "Tilpas størrelsen på vindue"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53
msgid "Shade window"
-msgstr "Skygge vindue"
+msgstr "Rul vindue op"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
msgid "Stick window"
-msgstr "Klæb vindue"
+msgstr "Fastgør vindue"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55
msgid "Raise window"
-msgstr "Flyt vindue frem"
+msgstr "Løft vindue"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56
msgid "Lower window"
-msgstr "Flyt vindue tilbage"
+msgstr "Sænk vindue"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57
msgid "Raise or lower window"
-msgstr "Rul vindue ud eller sammen"
+msgstr "Løft eller sænk vindue"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
msgid "Fill window"
@@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "Fuldskærm til/fra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63
msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr "Flyt vindue til øvre arbejdsområde"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde ovenfor"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64
msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr "Flyt vindue til nedre arbejdsområde"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde nedenfor"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65
msgid "Move window to left workspace"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Flyt vindue til højre arbejdsområde"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "Flyt vindue til foregående arbejdsområde"
+msgstr "Flyt vindue til forrige arbejdsområde"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68
msgid "Move window to next workspace"
@@ -412,35 +412,35 @@ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
msgid "Tile window to the top"
-msgstr "Flyt vindue til toppen som flise"
+msgstr "Flyt vindue øverst"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
msgid "Tile window to the bottom"
-msgstr "Flyt vindue til bunden som flise"
+msgstr "Flyt vindue nederst"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
msgid "Tile window to the left"
-msgstr "Flyt vindue til venstre som flise"
+msgstr "Flyt vindue til venstre"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
msgid "Tile window to the right"
-msgstr "Flyt vindue til højre som flise"
+msgstr "Flyt vindue til højre"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
msgid "Tile window to the top-left"
-msgstr "Flyt vindue til venstre side af toppen som flise"
+msgstr "Flyt vindue øverst til venstre"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
msgid "Tile window to the top-right"
-msgstr "Flyt vindue til højre side af toppen som flise"
+msgstr "Flyt vindue øverst til højre"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
msgid "Tile window to the bottom-left"
-msgstr "Flyt vindue til venstre side af bunden som flise"
+msgstr "Flyt vindue nederst til venstre"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
msgid "Tile window to the bottom-right"
-msgstr "Flyt vindue til højre side af bunden som flise"
+msgstr "Flyt vindue nederst til højre"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
msgid "Show desktop"
@@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "Vis skrivebord"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
msgid "Upper workspace"
-msgstr "Øvre arbejdsområde"
+msgstr "Arbejdsområde ovenfor"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91
msgid "Bottom workspace"
-msgstr "Nedre arbejdområde"
+msgstr "Arbejdområde nedenfor"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
msgid "Left workspace"
@@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Slet sidste arbejdområde"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111
msgid "Delete active workspace"
-msgstr "Slet aktivt arbejdsområde"
+msgstr "Slet aktive arbejdsområde"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1 ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1
msgid "Titled Dialog"
-msgstr "Dialogtitel"
+msgstr "Dialog med titel"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2 ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2
msgid "Subtitle"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and"
" more."
-msgstr "Programstartere, vinduesknapper, programmenuer, arbejdspladsskiftere og mere."
+msgstr "Programstartere, vinduesknapper, programmenuer, arbejdsområdeskiftere og mere."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Skrivebordshåndtering"
msgid ""
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "Indstiller baggrundsfarven eller -billedet med tilvalg af program-menu eller -ikoner for minimerede programmer eller startere, enheder og mapper."
+msgstr "Indstiller baggrundsfarven eller -billedet med valgfri programmenu eller -ikoner til minimerede programmer eller startere, enheder og mapper."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Filhåndtering"
msgid ""
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
"and fast."
-msgstr "En moderne filhåndtering til Unix/Linux-skrivebordet, med målet at være nemt at bruge og hurtig."
+msgstr "En moderne filhåndtering til Unix-/Linux-skrivebordet, der har som mål at være nem at bruge og hurtig."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Volume manager"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Sessionshåndtering"
msgid ""
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
"from Xfce."
-msgstr "Gendanner din session ved opstart og tillader dig at slukke din computer fra Xfce."
+msgstr "Gendanner din session ved opstart og giver dig mulighed for at lukke ned for computeren fra Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:98
msgid "Setting System"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Systemindstilling"
msgid ""
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "Indstillingssystem for at håndtere forskellige dele af skrivebordet som fremkost-, visning-, tastatur- og museindstillinger."
+msgstr "Konfigurationssystem til at styre forskellige dele af skrivebordet såsom indstillinger for udseende, skærm, tastatur og mus."
#: ../xfce4-about/main.c:103
msgid "Application Finder"
@@ -632,63 +632,71 @@ msgstr "Indstillingsdæmon"
#: ../xfce4-about/main.c:109
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr "D-Bus-baseret konfiguration af lagersystem."
+msgstr "D-Bus-baseret system til konfiguration af lager."
#: ../xfce4-about/main.c:112
+msgid "A menu library"
+msgstr "Et menubibliotek"
+
+#: ../xfce4-about/main.c:113
+msgid "A freedesktop.org compliant menu implementation based on GLib and GIO."
+msgstr "En freedesktop.org-overholdende menuimplementering baseret på GLib og GIO."
+
+#: ../xfce4-about/main.c:117
msgid "Thumbnails service"
msgstr "Miniaturetjeneste"
-#: ../xfce4-about/main.c:113
+#: ../xfce4-about/main.c:118
msgid ""
"Thumbnail service implementing the thumbnail management D-Bus specification."
msgstr "Miniaturetjeneste som implementerer D-Bus-specifikationen til miniaturehåndtering."
-#: ../xfce4-about/main.c:120
+#: ../xfce4-about/main.c:125
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce er en samling af programmer der sammen tilbyder et fuldt udstyret skrivebordsmiljø. De følgende programmer er en del af kernen i Xfce:"
+msgstr "Xfce er en samling af programmer der tilsammen leverer et fuldt funktionsdygtigt skrivebordsmiljø. Følgende programmer er en del af kernen i Xfce:"
-#: ../xfce4-about/main.c:144
+#: ../xfce4-about/main.c:149
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
-msgstr "Xfce er også en udviklingsplatform som tilbyder adskillige biblioteker, der hjælper programmører med at skabe programmer som passer til skrivebordsmiljøet."
+msgstr "Xfce er også en udviklingsplatform som leverer adskillige biblioteker, der hjælper programmører med at skabe programmer som passer godt til skrivebordsmiljøet."
-#: ../xfce4-about/main.c:150
+#: ../xfce4-about/main.c:155
msgid ""
"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL"
" for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation,"
" the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more "
"information."
-msgstr "Komponenterne i Xfce er licenseret under frie eller open source-licenser; GPL eller BSDL til programmer, og LGPL eller BSDL til biblioteker. Se i dokumentationen, kildekoden eller på Xfce-webstedet (https://www.xfce.org) for mere information."
+msgstr "Komponenterne i Xfce er licenseret under frie eller open source-licenser; GPL eller BSDL til programmer, og LGPL eller BSDL til biblioteker. Kig i dokumentationen, kildekoden eller på Xfce-webstedet (https://www.xfce.org) for mere information."
-#: ../xfce4-about/main.c:157
+#: ../xfce4-about/main.c:162
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr "Tak for din interesse for Xfce."
+msgstr "Tak for din interesse i Xfce."
-#: ../xfce4-about/main.c:161
+#: ../xfce4-about/main.c:166
msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr "Udviklingsholdet bag Xfce"
+msgstr "Xfce's udviklingshold"
-#: ../xfce4-about/main.c:263
+#: ../xfce4-about/main.c:268
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <https://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Hvis der mangler nogen på denne liste, er du velkommen til at fejlrapportere det på <https://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "Hvis der mangler nogen i listen, er du velkommen til at fejlrapportere det på <https://bugzilla.xfce.org> ."
-#: ../xfce4-about/main.c:267
+#: ../xfce4-about/main.c:272
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Tak til alle som har hjulpet med at gøre dette software tilgængeligt!"
+msgstr "Tak til alle som hjalp med at gøre softwaren tilgængelig!"
-#: ../xfce4-about/main.c:284
+#: ../xfce4-about/main.c:289
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Xfce 4 er ophavsret Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). De forskellige komponenter har ophavsret af de enkelte forfattere."
+msgstr "Olivier Fourdan har ophavsret på Xfce 4 (fourdan at xfce.org). De enkelte forfattere har ophavsret på de forskellige komponenter."
-#: ../xfce4-about/main.c:289
+#: ../xfce4-about/main.c:294
msgid ""
"The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the "
"terms of the GNU Library General Public License as published by the Free "
@@ -696,7 +704,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "Pakkerne libxfce4ui, libxfce4util og exo distribueres under vilkårene i GNU Library General Public License som udgivet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (efter eget valg) enhver senere version."
-#: ../xfce4-about/main.c:296
+#: ../xfce4-about/main.c:301
msgid ""
"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, "
"xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms "
@@ -705,37 +713,37 @@ msgid ""
"version."
msgstr "Pakkerne thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop og xfwm4 distribueres under vilkårene i GNU General Public License som udgivet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (efter eget valg) enhver senere version."
-#: ../xfce4-about/main.c:443
+#: ../xfce4-about/main.c:448
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "Indtast \"%s --help\" for brugsvejledning."
+msgstr "Skriv \"%s --help\" for information om anvendelse."
-#: ../xfce4-about/main.c:449
+#: ../xfce4-about/main.c:454
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Kunne ikke klargøre GTK+."
+msgstr "Kan ikke initiere GTK+."
-#: ../xfce4-about/main.c:458
+#: ../xfce4-about/main.c:463
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce's udviklingshold. Alle rettigheder forbeholdes."
-#: ../xfce4-about/main.c:459
+#: ../xfce4-about/main.c:464
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
-#: ../xfce4-about/main.c:469
+#: ../xfce4-about/main.c:474
msgid "Failed to load interface"
msgstr "Kunne ikke indlæse grænseflade"
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
-#: ../xfce4-about/main.c:483
+#: ../xfce4-about/main.c:488
#, c-format
msgid "Version %s, distributed by %s"
msgstr "Version %s, distribueret af %s"
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
-#: ../xfce4-about/main.c:487
+#: ../xfce4-about/main.c:492
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
@@ -812,7 +820,7 @@ msgstr "Licens"
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
-msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede i denne mappe. Filen er ikke blevet tilføjet."
+msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede i mappen. Filen blev ikke tilføjet."
#: ../tests/test-ui.c:149
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list