[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 13/18: I18n: Update translation oc (98%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed May 8 19:55:11 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.

commit d969930d838c9558f6fb4ddd875696a2e615ddbb
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Wed May 8 19:54:54 2019 +0200

    I18n: Update translation oc (98%).
    
    329 translated messages, 6 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/oc.po | 1232 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 619 insertions(+), 613 deletions(-)

diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 71a43c9..a8fa126 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:21+0000\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary at yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-23 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/language/oc/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,63 +20,63 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:128
+#: ../panel-plugin/weather.c:130
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:133
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:134
+#: ../panel-plugin/weather.c:136
 msgid "WS"
 msgstr "VV"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:137
+#: ../panel-plugin/weather.c:139
 msgid "WB"
 msgstr "VB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:140 ../panel-plugin/weather.c:143
+#: ../panel-plugin/weather.c:142 ../panel-plugin/weather.c:145
 msgid "WD"
 msgstr "DV"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:146
+#: ../panel-plugin/weather.c:148
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:149
+#: ../panel-plugin/weather.c:151
 msgid "D"
 msgstr "Td"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:152
+#: ../panel-plugin/weather.c:154
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:155
+#: ../panel-plugin/weather.c:157
 msgid "CL"
 msgstr "NB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:158
+#: ../panel-plugin/weather.c:160
 msgid "CM"
 msgstr "NM"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:161
+#: ../panel-plugin/weather.c:163
 msgid "CH"
 msgstr "NH"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:164
+#: ../panel-plugin/weather.c:166
 msgid "C"
 msgstr "CN"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:167
+#: ../panel-plugin/weather.c:169
 msgid "F"
 msgstr "B"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:170
+#: ../panel-plugin/weather.c:172
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:351 ../panel-plugin/weather.c:353
+#: ../panel-plugin/weather.c:353 ../panel-plugin/weather.c:355
 msgid "No Data"
 msgstr "Pas de donadas"
 
@@ -102,46 +102,42 @@ msgid ""
 msgstr "Lo telecargament de las donadas de temps a fracassat amb lo còde d'estat ​​HTTP %d, causa : %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:635 ../panel-plugin/weather.c:654
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
+#: ../panel-plugin/weather.c:637 ../panel-plugin/weather.c:656
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:437
 #, c-format
 msgid "getting %s"
 msgstr "obtencion %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1157
+#: ../panel-plugin/weather.c:1174
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
 msgstr "Error d'escritura de l'escondedor fichièr %s !"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1609
+#: ../panel-plugin/weather.c:1625
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Fracàs a la dobertura del ligam : %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1640 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
-msgid "Weather Update"
-msgstr "Mesa a jorn metèo"
-
-#: ../panel-plugin/weather.c:1677
+#: ../panel-plugin/weather.c:1695
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
 msgstr "Las donadas de prevision a cort tèrme son indisponiblas."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1689
+#: ../panel-plugin/weather.c:1707
 msgid "The sun never rises today."
 msgstr "Lo solelh se lèva pas uèi."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1691
+#: ../panel-plugin/weather.c:1709
 msgid "The sun never sets today."
 msgstr "Lo solelh se colca pas uèi."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1698
+#: ../panel-plugin/weather.c:1716
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "Lo solelh se lèva a %s e se colca a %s."
 
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#: ../panel-plugin/weather.c:1726
+#: ../panel-plugin/weather.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -160,7 +156,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1750
+#: ../panel-plugin/weather.c:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -175,25 +171,25 @@ msgid ""
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">de %s a %s, amb %s precipitacions</span>\n\n<b>Temperatura :</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valors a %s)</span>\n<b>Vent :</b> %s (%ssur l'escala de Beaufort) depuis %s(%s)\n<b>Pression :</b> %s <b>Umiditat :</b> %s\n<b>Bruma :</b> %s <b>Cobèrta nivolosa :</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1803
+#: ../panel-plugin/weather.c:1821
 msgid "Cannot update weather data"
 msgstr "Fracàs a la mesa a jorn de las donadas metèo"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1884
+#: ../panel-plugin/weather.c:1905
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
 msgstr "Pas de tèma d'icònas per défaut ? Aquò ne devrait pas arriver, l'empeuton va planter !"
 
 #. add refresh button to right click menu, for people who missed
 #. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1925
+#: ../panel-plugin/weather.c:1947
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ra_fraichir"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2120
+#: ../panel-plugin/weather.c:2141
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Voir condicions e previsions meterologicas"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:2122
+#: ../panel-plugin/weather.c:2143
 msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
 msgstr "Copyright (c) 2003-2014\n"
 
@@ -204,68 +200,68 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2014\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:96
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:96 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:72
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Temperatura (T)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:97
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:97 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:73
 msgid "Barometric pressure (P)"
 msgstr "Pression atmosferica (P)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:98
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:98 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:74
 msgid "Wind speed (WS)"
 msgstr "Velocitat del vent (VV)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:99
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:99 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:75
 msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
 msgstr "Velocitat del vent - escala de Beaufort (VB)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:100
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:100 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:76
 msgid "Wind direction (WD)"
 msgstr "Direccion del vent (DV)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:101
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:101 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:77
 msgid "Wind direction in degrees (WD)"
 msgstr "Direccion del vent en grases (DV)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:102
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:102 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:78
 msgid "Humidity (H)"
 msgstr "Umiditat (H)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:103
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:103 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:79
 msgid "Dew point (D)"
 msgstr "Temperatura de rosada (Td)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:104
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:104 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:80
 msgid "Apparent temperature (A)"
 msgstr "Temperatura aparenta (A)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:105
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:105 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:81
 msgid "Low clouds (CL)"
 msgstr "Nívols bassas (NB)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:106
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:106 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:82
 msgid "Middle clouds (CM)"
 msgstr "Nívols mejanas (NM)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:107
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:107 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:83
 msgid "High clouds (CH)"
 msgstr "Nívols nautas (NH)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:108
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:108 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:84
 msgid "Cloudiness (C)"
 msgstr "Cobèrta nivolosa (CN)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:109
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:109 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:85
 msgid "Fog (F)"
 msgstr "Bruma (B)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:110
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:110 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:86
 msgid "Precipitation (R)"
 msgstr "Precipitacions (P)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:527
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:508
 msgid "Unset"
 msgstr "Non spécifié"
 
@@ -273,7 +269,7 @@ msgstr "Non spécifié"
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Deteccion..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:19
 msgid "feet"
 msgstr "pès"
 
@@ -281,88 +277,19 @@ msgstr "pès"
 msgid "meters"
 msgstr "mètres"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:503
-msgid "Location _name:"
-msgstr "Nom del luòc :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:510
-msgid ""
-"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
-"does not affect the location parameters in any way."
-msgstr "Cambiar lo nom de l'emplaçament coma o volètz. Es utilizat per l'afichatge e afècta pas los paramètres de localizacion de cap de faiçon."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:514
-msgid "Chan_ge..."
-msgstr "Cam_biar..."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
-msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
-msgstr "Recercar un novèl emplaçament e detectar automaticament sos paramètres."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:536
-msgid "Latitud_e:"
-msgstr "Latitu_d :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
-msgid ""
-"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
-" timezone manually too."
-msgstr "La latitud especifica la posicion nòrd-sud d'un punt sus la susfàcia de la tèrra. Se modificatz aquesta valor manualament, vos cal provesir una altitud e un fus orari manualament tanben."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:550
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "L_ongitud :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:554
-msgid ""
-"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
-" timezone manually too."
-msgstr "La longitud especifica la posicion èst-oèst d'un punt sus la susfàcia de la tèrra. Se modificatz aquesta valor manualament, vos cal provesir una altitud e un fus orari manualament tanben."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:564 ../panel-plugin/weather-config.c:1015
-msgid "Altitu_de:"
-msgstr "Altitu_d :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:568
-msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
-"\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
-"\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr "Pels emplaçaments en defòra de la Norvègia lo modèl d'elevacion qui es utilizat pel servici web met.no es pas fòrça bon, es generalament necessari d'especificar l'altitud coma paramètre suplementari, siquenon las valors raportadas seràn pas corrèctas.\n\nL'empeuton tente de detectar automaticament l'altitud en utilizant lo servici web GeoNames, mas qui poiriá ne pas totjorn èsser corrècte tanben, per tal que lo poscatz modificar aicí.\n\nL'altitud es donada en mètres al dessús de [...]
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:587
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "Fus orari :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:595
-msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
-msgstr "Se l'emplaçament causit es pas dins vòstre fus orari actual, es necessari de <i>metre</i> l'empeuton dins un autre fus orari per que los tempses sián afichats corrèctament. Lo fus orari apropriat serà automaticament detectat via lo servici web GeoNames, mas voldretz benlèu lo corregir se necessari.\nDaissar aqueste camp void per utilizar lo fus orari definit per vòstre sistèma. Las entradas invalidas provòcan l'utilizacion del temps UTC, mas aquò pòt tanben dependre de vòstre sistèma."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:620
-msgid ""
-"<i>Please change location name to your liking and correct\n"
-"altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
-msgstr "<i>Se vos plai, cambiatz lo nom de l'emplaçament coma o volètz e \ncorregissètz l'altitud e lo fus orari se son pas autodetectats corrèctament.</i>"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:645
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
 msgid ""
 "Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
 "In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
 msgstr "Nomenat d'aprèp l'astronòm Anders Celsius qu'inventèt l'escala d'origina en 1742, l'escala Celsius es una unitat estandarda internacionala e a l'ora d'ara definida amb l'ajuda de l'escala Kelvin. 0°C es equivalent a 273,15 K e 1°C de diferéncia dins la temperatura es exactament la meteissa diferéncia que 1 K. Es definida pel punt de fusion de l'aiga qu'es a pauc prèp a 0°C e son punt d'ebullicion a 100°C a una atmosfèra estandarda (1 atm = 1013.5 hPa). Fins a 1948, l'unitat es es [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:565
 msgid ""
 "The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do  [...]
 "With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
 msgstr "L'escala de temperatura en cors Fahrenheit es basada sus celle proposée en 1724 pel fisician Daniel Gabriel Fahrenheit. 0°F es lo punt de congélation de la saumure sus l'escala originale a la pression atmosferica normale, çò qui es la temperatura la mai bassa possible amb aqueste mélange de glaç, de sel e de chlorure d'ammonium. Lo punt de fusion de l'aiga sus l'escala courante es de 32° F e son punt d'ebullicion de 212° F. Las escalas de Fahrenheit e Celsius se crosan a -40 gras [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:608
 msgid ""
 "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
 "Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
@@ -370,7 +297,7 @@ msgid ""
 "hPa."
 msgstr "Lo pascal, nomenat d'aprèp lo matematician, lo fisician e lo filosòf Blaise Pascal, es una unitat SI dérivée e una mesura de fòrça per unitat de susfàcia, definida coma un newton per mètre carrat. Una atmosfèra estandard (atm) es de 1 013,25 hPa."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:711
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:615
 msgid ""
 "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
 "reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
@@ -379,7 +306,7 @@ msgid ""
 " of gravity."
 msgstr "Los poces de mercuri son encara largament utilizats per la pression barometrica dins los bulletins meterologics, la refrigeracion e l'aviacion als Estats Units, mas rarament utilizat alhors. Es definida coma la pression exerçada per una colomna de 1 cm de mercuri circular de 1 poce de nautor a 32 ° F (0 ° C) a l'acceleracion estandarda de la pesantor."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:719
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:623
 msgid ""
 "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
 "(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
@@ -389,7 +316,7 @@ msgid ""
 "Colonies."
 msgstr "La liura per poce carrat es una unitat de pression basada sus d'unitats avoirdupoids (un sistèma de pes basada sus una liura de 16 onces) e definida coma la pression que resulta d'una fòrça d'una liura aplicada sus una susfàcia d'un poce carrat. Es utilizat als Estats Units e a de grases divers dins la vida vidanta al Canadà, al Reialme Unit e benlèu dins qualques ancianas colonias britanicas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:728
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:632
 msgid ""
 "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
 "Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
@@ -398,29 +325,29 @@ msgid ""
 "standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
 msgstr "L'unitat torr es estat nomenat d'aprèp lo fisician e matematician Evangelista Torricelli, qui a découvert lo principi del baromètre en 1644 e a montré lo primièr baromètre a mercuri al grand public. Una pression de 1 torr es aproximativament egala a un millimètre de mercuri, e una atmosfèra estandard (atm) es egala a 760 Torr."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:666
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
 msgstr "Las velocitats del vent a la television o dins las novèlas son sovent provesidas en km/h."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:766
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:670
 msgid ""
 "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
 " miles covered in one hour."
 msgstr "Lo miles per ora es una unitat imperiala de velocitat exprimant lo nombre de milles tèrrastres couverts en una ora."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:770
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:674
 msgid ""
 "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
 "denote wind speeds."
 msgstr "Mètre per segonda es <i> l'</i> unitat generalament utilizada pels meteorològs per désigner la velocitat del vent."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:774
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:678
 msgid ""
 "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
 " counterpart to the meter per second in the International System of Units."
 msgstr "Lo pè per segonda (plural pès per segonda) dins lo sistèma d'unitat imperiala es la contrapartida del mètre per segonda dins lo Sistèma internacional d'unitats."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:779
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:683
 msgid ""
 "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
 "km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
@@ -428,13 +355,13 @@ msgid ""
 "knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
 msgstr "Lo nœud es una unitat de velocitat egala a un mile nautique internacionala (1.852 km) per ora, soit environ 1.151 mph, e voit lo monde entier l'utilizar en meterologia e en navigation maritime e aérienne. Un navire se déplace a 1 nœud lo long d'un méridien d'una minute de latitud géographique en una ora."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:716
 msgid ""
 "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
 "in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
 msgstr "1 millimètre es un millen de mètre - l'unitat fondamentala de longor del Sistèma internacional d'unitats -, o environ 0,04 poce."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:817
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:721
 msgid ""
 "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
 "twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
@@ -443,7 +370,7 @@ msgid ""
 "millimeters."
 msgstr "Lo mot anglés <i>poces</i> ven del latin <i>uncia</i> qui veut dire <i>un douzième</ i> (dins aqueste cas, un dotzen de pè). I a agut fòrça nòrmas diferentas del poce amb de talhas variablas de mesura, la valor actuala internacionalament acceptada es exactament 25,4 millimètres."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:850
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:754
 msgid ""
 "The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
 "Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
@@ -452,7 +379,7 @@ msgid ""
 "of measurement)."
 msgstr "Lo mètre es l'unitat fondamentala de longor del Sistèma internacional d'unitats. Concebut a l'origina per èsser un dètz-millionen de la distància de l'eqüator de la Tèrra al pòl Nòrd al nivèl de la mar, sa definicion es estada afinada periodicament per reflectar las coneissenças de mai en mai de la metrologia (sciéncia de las mesuras)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:858
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
 msgid ""
 "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
 "and used in the imperial system of units and United States customary units. "
@@ -464,7 +391,7 @@ msgstr "Un pè (plural pès) es una unitat de longor definida coma essent exacta
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:897
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:801
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
 "heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
@@ -475,7 +402,7 @@ msgid ""
 "met, the air temperature will be shown."
 msgstr "Utilizat en America del Nòrd, lo refregiment eolian es comunicat a las bassas temperaturas e l'indici de calor a las mai pichonas. A La nuèch, l'indici de calor serà remplaçat per l'indèx Summer Simmer. Per lo refregiment eolian, la velocitat del vent devon èsser superiors a 3,0 mph (4,828 quilomètres per ora) e la temperatura de l'aire en dejós de 50,0°F (10,0°C). Per l'indici de calor, la temperatura de l'aire deu èsser superiora a 80°F (26,7°C) - o en dessús 71,6°F (22°C) pend [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:908
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
 msgid ""
 "The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
 " being similar to the previous model but with slightly different "
@@ -487,7 +414,7 @@ msgid ""
 " be shown."
 msgstr "L'equivalent canadian als Estats Units del refregiment eolian / indici de calor, amb lo refregiment eolian qu'es similar al modèl precedent mas amb de contrenchas leugièrament diferentas. Al luòc de l'indici de calor <i>humidex</i> serà utilizat. Pel refregiment eolian per venir eficaç, la velocitat del vent devon èsser superiora a 2,0 km/h (1,24 mph) e la temperatura de l'aire inferiora o egala a 0°C (32°F). Per humidex, la temperatura de l'aire deu èsser d'al mens 20,0°C (68°F) [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:920
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:824
 msgid ""
 "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
 "adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
@@ -498,7 +425,7 @@ msgid ""
 "temperatures alike."
 msgstr "Es lo modèl utilizat pel Burèu Australian de Meterologia, especialament adaptat pel climat d'aqueste continent. Pòt èsser utilizat en Euròpa centrala e dins certanas partidas dels autres continents tanben, mas las valors semblablas e de refregiment eolian son pas jamai estadas popularizadas tan coma als Estats Units o al Canadà, alara l'informacion sus son utilizacion es rara o incertana. Depend de la temperatura de l'aire, de la velocitat del vent e de l'umiditat e pòt èsser uti [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:931
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
 msgid ""
 "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
 "earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
@@ -506,107 +433,11 @@ msgid ""
 "both heat and cold stress."
 msgstr "Melhoraments per Robert G. Quayle e Robert G. Steadman aplicat en 1998 a las precedentas experiéncias / desvolopaments per Steadman. Aqueste modèl depend que de la velocitat del vent e de la temperatura, de l'umiditat relativa es pas e pòt pas èsser utilizat a l'encòp per la calor e al freg."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
-msgid "_Temperature:"
-msgstr "_Temperatura :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
-msgid "Celsius (°C)"
-msgstr "Celsius (°C)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
-msgid "Fahrenheit (°F)"
-msgstr "Fahrenheit (°F)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:975
-msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "Pression barometrica :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:978
-msgid "Hectopascals (hPa)"
-msgstr "Ectopascals (hPa)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:980
-msgid "Inches of mercury (inHg)"
-msgstr "Poces de mercuri (inHg)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
-msgid "Pound-force per square inch (psi)"
-msgstr "Liura per poce carrat (psi)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
-msgid "Torr (mmHg)"
-msgstr "Torr (mmHg)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:989
-msgid "_Wind speed:"
-msgstr "Velocitat del vent :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:992
-msgid "Kilometers per hour (km/h)"
-msgstr "Quilomètres per ora (km/h)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:994
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Miles per ora (mph)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:996
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "Mètres per segonda (m/s)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
-msgid "Feet per second (ft/s)"
-msgstr "Pès per segonda (ft/s)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
-msgid "Knots (kt)"
-msgstr "Nosèls (kt)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
-msgid "Prec_ipitations:"
-msgstr "Prec_ipitacions :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimètres (mm)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Poces (in)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1018
-msgid "Meters (m)"
-msgstr "Mètres (m)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
-msgid "Feet (ft)"
-msgstr "Pès (ft)"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1029
-msgid "Apparent te_mperature:"
-msgstr "Te_mperatura aparenta :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1032
-msgid "Windchill/Heat index"
-msgstr "Refregiment eolian/indici de calor"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1034
-msgid "Windchill/Humidex"
-msgstr "Refregiment eolian/Humidex"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1035
-msgid "Steadman"
-msgstr "Steadman"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1036
-msgid "Quayle-Steadman"
-msgstr "Quayle-Steadman"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1059
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:896
 msgid "Choose an icon theme."
 msgstr "Causissètz un tèma d'icònas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1064
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -618,82 +449,19 @@ msgid ""
 "<b>License:</b> %s"
 msgstr "<b>Annuari :</b> %s\n\n<b>Autor :</b> %s\n\n<b>Descripcion :</b> %s\n\n<b>Licéncia :</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1149
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
 msgid ""
 "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
 "(morning, afternoon, evening, night) in rows."
 msgstr "Una vista que sembla un calendièr, amb los jorns en colomna e las jornadas (matin, miègjorn, ser, nuèch) en linha."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1153
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
 msgid ""
 "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
 "evening, night) in columns and the days in rows."
 msgstr "Afichar las previsions dins una taula amb las jornadas (matin, miègjorn, ser, nuèch) en colomna e los jorns en linha."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1212
-msgid "_Icon theme:"
-msgstr "Tèma d'icònas :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1214
-msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
-"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
-"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
-"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
-"config dialog."
-msgstr "Los tèmas d'icònas disponibles son listats aicí. Podètz apondre de tèmas d'icònas dins $HOME/.config/xfce4/weather/icons (o lo repertòri equivalent sus vòstre sistèma). las informacions sul biais de crear o d'utilizar de tèmas d'icònas pòdon èsser trobadas dins lo fichièr README. Los novèls tèmas d'icònas seràn detectats a cada còp que dobriretz aquesta bóstia de dialòg de configuracion."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1232
-msgid ""
-"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
-"necessary."
-msgstr "Dobrissètz lo repertòri dels tèmas de las icòna de l'utilizaire dins vòstre gestionari de fichièrs, creatz-lo se necessari."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1249
-msgid "Use only a single _panel row"
-msgstr "Utilizatz solament una linha a un seul _panèl"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1251
-msgid ""
-"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
-"in deskbar mode."
-msgstr "Verificatz a totjorn utilizar una sola linha sus un panèl multi-linha e una pichona icòna en mòde barra de burèu."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1266
-msgid "_Tooltip style:"
-msgstr "Estil d'infobulla :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1268
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1269
-msgid "Verbose"
-msgstr "Verbós"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1272
-msgid ""
-"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
-"some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr "Causissètz vòstre estil preferit d'infobulla. Certans estils donan fòrça d'informacions utilas, d'autres son mai claras mas provesisson mens de donadas en un còp d'uèlh."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1284
-msgid "_Forecast layout:"
-msgstr "Mesa en pagina de las previsions :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
-msgid "Days in columns"
-msgstr "Jorns en colomna"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1287
-msgid "Days in rows"
-msgstr "Jorns en linha"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1295
-msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "_Nombre de jorns de prevision :"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1300
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
@@ -703,39 +471,30 @@ msgid ""
 "are unreliable at best ;-)"
 msgstr "Met.no provesís de donadas previstas per un maximum de %d jorns dins lo futur. Causissètz quant de jorns seràn afichats dins l'onglet previst dins la fenèstra de resumit. Suls ordenadors mai lents, un nombre mai feble poiriá ajudar a luchar contra los retards al moment de l'obèrta de la fenèstra. Pasmens, notatz que, generalament, las previsions per mai de tres jorns dins lo futur al melhor son pas fisablas ;-)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1318
-msgid "_Round values"
-msgstr "Valors arredondidas"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1320
-msgid ""
-"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
-"window."
-msgstr "Verificar las valors arredondidas partot levat sus la pagina de detalhs dins la fenèstra de resumit."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1370 ../panel-plugin/weather-config.c:1840
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1131
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:98
 msgid "Select _font"
 msgstr "Seleccionar la poliça"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1387
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1148
 msgid "Select font"
 msgstr "Seleccionar la poliça"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
 msgid ""
 "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
 "once."
 msgstr "Causir la valor a apondre a la lista çaijós. Las valors pòdon èsser aponduts qu'un sol còp."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1529
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1271
 msgid ""
 "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
 "a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
 " and moisture."
 msgstr "La temperatura de l'aire, de còps apelada temperatura del termomètre sec. Mesurada per un termomètre qu'es liurament expausada a l'aire, tanben a l'abric del raionament e de l'umiditat."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1535
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
 msgid ""
 "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
 "surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -746,7 +505,7 @@ msgid ""
 "pressures mean deterioration."
 msgstr "L'aire que constituís l'atmosfèra exerça una pression sus la susfàcia en dejós de çò qu'es conegut jol nom de pression atmosferica. Per facilitar la comparason de la valor a las autras valors per d'endreches amb d'altituds diferentas, la pression atmosferica es ajustada a l'equivalent de la pression al nivèl de la mar e es apelada pression barometrica. La nauça de las pressions barometricas indican generalament un melhorament de las condicions meterologicas, mentre que las pressi [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1546
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1288
 msgid ""
 "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
 "<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
@@ -754,26 +513,26 @@ msgid ""
 "as they are closely related to and can be deduced from each other."
 msgstr "A l'ora d'ara, la velocitat del vent / la velocitat es mesurada amb l'ajuda d'un anemomètre (en grèc <i>anemos</i>, que vòl dire <i>vent</i>) a 10 m (33 pès) de nautor. Los anemomètres mesuran generalament la velocitat del vent o la pression, mas provesiràn doas valors perque son estrechament ligadas e pòdon èsser dedusidas las unas de las autras."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1296
 msgid ""
 "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
 " is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
 "denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
 msgstr "Inventada per Sir Francis Beaufort en 1805, aquesta escala empirica sus la velocitat del vent es basada sus las observacions de personas de tèrra especifica o de condicions de mar, en designant aquelas condicions amb de nombres que van de 0 (calme) a 12 (auragan)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1302
 msgid ""
 "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
 "coming from."
 msgstr "Aquò dona a la direccion cardinala (Nòrd, Èst, Sud, Oèst), lo vent ven d'ailà."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1564
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1306
 msgid ""
 "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
 " 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
 msgstr "Aquò dona la direccion del vent que venon dels grases d'azimut (Nòrd = 0 °, Èst = 90 °, Sud = 180 ° e Oèst = 270 °)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1569
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
 msgid ""
 "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
 "the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
@@ -782,21 +541,21 @@ msgid ""
 "pressure."
 msgstr "L'umiditat es definida coma la quantitat de vapor d'aiga dins l'aire e aumenta la possibilitat de precipitacions, de bruma e de rosada. Tandis que l'umiditat absolue es la tenor en aiga de l'aire, l'umiditat relativa dona (en %) per rapport al taux d'umiditat absolue instantanèa lo maximum per que la temperatura de l'aire e de la pression."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1577
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1319
 msgid ""
 "This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
 msgstr "Es la temperatura a la quala l'aire deu èsser refregit per aténher 100% d'umiditat relativa, compte tengut de cap de cambiament dins la tenor en aiga. Per aténher los arrèstes de punt de rosada lo processus de refregiment, la condensacion se produsís qui dégage de calor dins l'aire. Un punt de rosada elevat aumenta la possibilitat de pluèja e d'auratges violents. Lo punt de rosada permet d'influenciar la prediccion de rosada, del gibre, de la bruma e de la temperatura minimala de [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1589
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1331
 msgid ""
 "Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
 msgstr "Tanben conegut jos <i>temperatura ressentida</i>, la <i>temperatura efectiva</i>, o çò que d'unes provesidors meterologics declaran <i> se ressent coma</i>. La sensacion de temperatura umana es pas solament foncion de la temperatura de l'aire, mas tanben del flux de calor, de l'activitat fisica e de l'estat individual. Tot en essent una valor fòrça subjectiva, la temperatura aparenta pòt efectivament èsser utila per d'alèrtas sus las condicions extrèmas (freg, calor).\n\n<b>Remar [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1603
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1345
 msgid ""
 "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
@@ -805,7 +564,7 @@ msgid ""
 "particles and snow, when temperatures are cold enough."
 msgstr "Aquò dona de cobèrta nivolosa a bassa altitud en per cent. Segon la definicion de l'OMM, las nívols ​​de bassa altitud se tròban a una altitud inferiora 4000 m (13.000 ft), o 5.000 m (16.000 pi) a l'eqüator, mentre que lor base se tròban sovent en dejós de 2.000 m (6.500 pès). Ils son principalament compausats de gotetas d'aiga o de particulas de glaç e de nèu, quand las temperaturas son pro frejas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1353
 msgid ""
 "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
@@ -814,7 +573,7 @@ msgid ""
 "temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
 msgstr "Aquò indica la cobèrta nivolosa a miègnivèl en per cent. Segon la definicion de l'OMM, la formacion de nívols a miègnivèl son ​​dins las nautors de 4.000-8.000 m (13.000-26.000 pès), o 5,000-10,000 m (16.000-33.000 pi) a l'eqüator. Coma lors cosins ​​de bas nivèl, son principalament compausats de gotetas d'aiga. Quand las temperaturas son pro bassas, las particulas de glaç pòdon remplaçar las gotetas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1362
 msgid ""
 "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
 "definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
@@ -824,7 +583,7 @@ msgid ""
 "a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
 msgstr "Aquesta foncion rend compte de la cobèrta nivolosa de haut nivèl en per cent. Segon la definicion de l'OMM, las nautas nívols ​​se tròban a una altitud de 8.000 a 15.000 m (26.000 a 49.000 ft), o 18.000 m (59.000 ft) a l'eqüator, ont las temperaturas son tan bassas que son principalement compausadas de cristals de glaç. Quitament se son generalament fins e blancs en aparéncia, pòdon èsser vistes dins un tablèu magnific de colors quand lo solelh es bas sus l'orizont."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1630
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1372
 msgid ""
 "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
 "clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
@@ -835,7 +594,7 @@ msgid ""
 "that way contribute to the cooling of the planet."
 msgstr "La nebulositat o la cobèrta nivolosa, definís la fraccion del cèl obscurezit per las nívols ​​quand s'obsèrva a partir d'un endrech donat. Las nívols ​​son las dos transportadors de precipitacions e lo regulador de la quantitat de raionament solar qu'atenh la susfàcia. Mentre que pendent la jornada redusisson la temperatura, la nuèch, an l'efièch invèrse, coma la vapor d'aiga empacha lo raionament a granda longor d'onda de s'escapar dins l'espaci. En defòra d'aquò, las nívols ref [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1642
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1384
 msgid ""
 "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
 "generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
@@ -845,7 +604,7 @@ msgid ""
 " visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
 msgstr "La bruma es un tipe de stratus de bassa altitud, amb l'umiditat es sovent produsit localament, coma dins un lac a proximitat, ribièra, ocean, o tot simplament un sol umid, que se forma quand la diferéncia entre la temperatura e lo punt de rosada es inferiora a 2,5° C (4° F), en general a una umiditat relativa de 100%. La bruma produsís correntament de precipitacions jos la forma de plovina o de la nèu fòrça leugièra e réduit la visibilitat a mens de 1 km (5/8 de mila)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1653
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1395
 msgid ""
 "The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
@@ -862,264 +621,151 @@ msgid ""
 "<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
 msgstr "La quantitat de pluèja, de plovina, de nèu, de granissa, de nèu, de granissa menuda e d'autras formas d'aiga que tomba del cèl sus un periòde especific\n\nLas valors raportadas per met.no son las de las precipitacions a l'estat liquid - o autrament dich : de la pluèja, se la nèu es esperada (mas pas lo granissa menuda), puèi la quantitat de nèu seràn <i>endevinadas</i> en multiplicant la valor d'origina per un rapòrt que depend de la temperatura de l'aire :\n\n<tt> <small> T < [...]
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1810
-msgid "Show scroll_box"
-msgstr "Veire la zòna de desfilament"
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1570
+msgid "Labels to d_isplay"
+msgstr "Etiquetas d'afichar"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1812
-msgid ""
-"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
-"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
-"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr "Amagar la zòna de desfilament per estalviar d'espaci preciós sul panèl. L'informacion la mai interessanta es tanben provesida dins l'enquadrat d'ajuda - a condicion de causir un estil de bulla apropriat - qu'es afichada al moment del susvòl de l'icòna."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "North"
+msgstr "Nòrd"
 
-#. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
-msgid "Li_nes:"
-msgstr "L_inhas :"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1829
-msgid ""
-"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
-"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr "Decidissètz quant de valors devon figurar a l'encòp dins la zòna de desfilament. Podètz causir una poliça mai pichona o agrandir lo panèl per far mai de linhas adaptadas."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "North-East"
+msgstr "Nòrd-Èst"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1836
-msgid "Font and color:"
-msgstr "Poliça e color :"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
-msgid ""
-"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
-"on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr "Causissètz una poliça que volètz e afectatz-li una talha mai pichona o mai granda. Clicatz sul boton del mitan per desafectar la poliça e utilizar vòstre tèma per defaut."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "East"
+msgstr "Èst"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1854
-msgid ""
-"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
-"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
-" button to unset the scrollbox text color."
-msgstr "I pòt aver de problèmes amb certans tèmas que rendon lo tèxte de la zòna de desfilament de mal legir. Se es lo cas o que volètz simplament qu'aparesca dins una autra color, lo podètz modificar amb l'ajuda d'aqueste boton. Clicatz amb lo boton del mitan per desafectar la color del tèxte de la zòna de desfilament."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
-msgid "Labels to d_isplay"
-msgstr "Etiquetas d'afichar"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "South-East"
+msgstr "Sud-Èst"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
-msgid ""
-"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
-"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
-"down in the list."
-msgstr "Son las valors que seràn afichadas dins la zòna de desfilament. Seleccionatz una valor unica aicí e clicatz sul boton apropriat per lo suprimir o lo desplaçar cap amont e cap aval dins la lista."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
 
-#. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1888
-msgid "A_dd"
-msgstr "Apondre"
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1891
-msgid ""
-"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
-"scrollbox."
-msgstr "Apondre de la valor seleccionada per las etiquetas que devon èsser afichats dins la zòna de desfilament."
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1906
-msgid "_Remove"
-msgstr "Sup_rimir"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1909
-msgid ""
-"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
-"remove it."
-msgstr "Seleccionar una valor dins la lista de las etiquetas d'afichar e clicar sus aqueste boton per la suprimir."
-
-#. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1914
-msgid "Move u_p"
-msgstr "Montar"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1917
-msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
-msgstr "Montar la valor seleccionada dins la lista de las etiquetas d'afichar."
-
-#. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1922
-msgid "Move do_wn"
-msgstr "_Davalar"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1925
-msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
-msgstr "Davalar la valor seleccionada dins la lista de las etiquetas d'afichar."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1942
-msgid "Animate _transitions between labels"
-msgstr "Animar las transicions entre etiquetas"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1947
-msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
-" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
-"distracting."
-msgstr "Fasètz desfilar la(s) valor(s) actuala(s) afichada(s) e la(s) novèla(s) valor(s) al luòc de simplament las modificar. Desmarcatz aquesta option se trobatz l'animacion tròp geinanta."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
-msgid "_Location"
-msgstr "_Localizacion"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2090
-msgid "_Units"
-msgstr "_Unitats"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2093
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aparéncia"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2096
-msgid "_Scrollbox"
-msgstr "_Fenèstra amb ascensor"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
-msgid "North"
-msgstr "Nòrd"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
-msgid "North-East"
-msgstr "Nòrd-Èst"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
-msgid "East"
-msgstr "Èst"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
-msgid "South-East"
-msgstr "Sud-Èst"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
-msgid "SE"
-msgstr "SE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
 msgid "South-West"
 msgstr "Sud-Oèst"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
 msgid "SW"
 msgstr "SO"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
 msgid "West"
 msgstr "Oèst"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
 msgid "North-West"
 msgstr "Nòrd-Oèst"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
 msgid "NW"
 msgstr "NO"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
 msgid "ft"
 msgstr "pè"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
 msgid "°F"
 msgstr "°F"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
 msgid "°C"
 msgstr "°C"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:484
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:493
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:486
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:488
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
 msgid "psi"
 msgstr "psi"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:490
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:504
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:506
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:508
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:501
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
 msgid "ft/s"
 msgstr "ft/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:503
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:512
 msgid "kt"
 msgstr "kt"
 
 #. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
 #. latitude, longitude, wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:519 ../panel-plugin/weather-config.ui.h:12
 msgid "°"
 msgstr "°"
 
 #. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
 #. clouds, fog, humidity
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:528
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
 msgid "in"
 msgstr "p"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
+#: ../panel-plugin/weather-icon.c:168
 msgid "No icon theme!"
 msgstr "Pas de tèma d'icònas !"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:254
 msgid "Results"
 msgstr "Resultats"
 
@@ -1131,14 +777,26 @@ msgstr "Recèrca..."
 msgid "Search location"
 msgstr "Cercar un emplaçament"
 
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:205
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:207
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:222
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr "Entrar un nom de vila o una adreça"
 
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:233
+msgid "Search"
+msgstr "Cercar"
+
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:405
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Luòc sens nom"
 
@@ -1160,55 +818,40 @@ msgstr "Luòc sens nom"
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
 msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 
-#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE THIS STRING. This string is
-#. not visible to the user but controls the alignment of the
-#. met.no image on the details tab in the summary window,
-#. which is needed for RTL languages because the text is on
-#. the right side.
-#. If you are a RTL translator (hebrew, arabic), set this
-#. string to "RTL" to align the image to the left.
-#. If not, leave this string untouched or untranslated.
-#. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
-#. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
-#. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
-msgid "LTR"
-msgstr "D'esquèrra a drecha"
-
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:279
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:247
 #, c-format
 msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
 msgstr "Erreur al moment del telecargament de l'imatge del lògo met.no a %s, rason : %s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:249
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:360
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:334
 msgid "Coordinates\n"
 msgstr "Coordenadas\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:361
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:335
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitud"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:362
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:336
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:363
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:337
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitud"
 
 #. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
 #. date/time values as in the original.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:367
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:341
 msgid ""
 "\n"
 "Downloads\n"
 msgstr "\nTelecargar\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:370
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "\tWeather data:\n"
@@ -1218,7 +861,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "\tDonadas meterologicas :\n\tDarrièra :\t%s\n\tSeguenta :\t%s\n\tTemptativas infructuosas actualas : %d\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:358
 msgid ""
 "\tMet.no LocationforecastLTS API states that this version\n"
 "\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
@@ -1229,7 +872,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "⇥L’API Met.no LocationforecastLTS indica qu'aquesta version\n⇥del servici web es obsolèta e l'empeuton deu èsser mes a jorn\n⇥per utilizar una version mai recenta, o alara daissarà de\n⇥foncionar d’aicí qualques meses.\n⇥Senhalatz un bug sus https://bugzilla.xfce.org se degun\n⇥o a pas encara fait.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:393
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "\tAstronomical data:\n"
@@ -1238,7 +881,7 @@ msgid ""
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 msgstr "\tDonadas astronomicas :\n\tDarrièra :\t%s\n\tSeguenta :\t%s\n\tTemptativas infructuosas actualas : %d\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:381
 msgid ""
 "\n"
 "\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
@@ -1249,20 +892,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. calculation times
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:388
 msgid ""
 "\n"
 "Times Used for Calculations\n"
 msgstr "\nTemps utilizat pels calculs\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
 "\tfor:\t\t%s\n"
 msgstr "\tDonadas de temperaturas, de vent, d'atmosfèra e de nívols calculadas\n\tpel :\t\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1273,197 +916,197 @@ msgid ""
 msgstr "\n\tLas precipitacions e lo simbòl metèo son estats calculats\n\tper l'interval de temps seguent :\n\tComençament :\t%s\n\tFin :\t%s\n"
 
 #. sun and moon
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:437
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:411
 msgid ""
 "\n"
 "Astronomical Data\n"
 msgstr "\nDonadas astronomicas\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:440
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:414
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
 msgstr "\tLevar del solelh :\t\tLo solelh se lèva pas uèi.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
 msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
 msgstr "\tColcar del solelh :\t\tLo solelh se colca pas uèi.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:447
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
 #, c-format
 msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
 msgstr "\tLevar del solelh :\t\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
 msgstr "\tColcar del solelh :\t\t%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:458
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:432
 #, c-format
 msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
 msgstr "\tFasa de la luna :\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:436
 msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
 msgstr "\tFasa de la luna :\tInconnue\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:441
 msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
 msgstr "\tLevar de la luna :\tLa luna se lèva pas uèi.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:445
 msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
 msgstr "\tColcar de la luna :\tLa luna se colca pas uèi.\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:449
 #, c-format
 msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
 msgstr "\tLevar de la luna :\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:480
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:454
 #, c-format
 msgid "\tMoonset:\t%s\n"
 msgstr "\tColcar de la luna :\t%s\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:459
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
 msgstr "\tDonadas pas disponiblas, seràn utilizadas las meteissas valors per defaut pel jorn e la nuèch.\n"
 
 #. temperatures
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:491
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:465
 msgid ""
 "\n"
 "Temperatures\n"
 msgstr "\nTemperatura\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:492
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:493
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
 msgid "Dew point"
 msgstr "Punt de rosada"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:468
 msgid "Apparent temperature"
 msgstr "Temperatura aparenta"
 
 #. wind
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:471
 msgid ""
 "\n"
 "Wind\n"
 msgstr "\nVent\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:476
 #, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
 msgstr "\tVelocitat : %s %s (%s sus l'escala de Beaufort)\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:488
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
 msgstr "\tDireccion : %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:522
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:496
 msgid ""
 "\n"
 "Precipitation\n"
 msgstr "\nPrecipitacions\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:497
 msgid "Precipitation amount"
 msgstr "Quantitat de precipitacions"
 
 #. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:500
 msgid ""
 "\n"
 "Atmosphere\n"
 msgstr "\nAtmosfèra\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:501
 msgid "Barometric pressure"
 msgstr "Pression barometrica "
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:528
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
 msgid "Relative humidity"
 msgstr "Umiditat relativa"
 
 #. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:505
 msgid ""
 "\n"
 "Clouds\n"
 msgstr "\nNívols\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:506
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
 msgid "Fog"
 msgstr "Bruma"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
 msgid "Low clouds"
 msgstr "Nívols bassas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
 msgid "Middle clouds"
 msgstr "Nívols mejanas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
 msgid "High clouds"
 msgstr "Nívols nautas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:510
 msgid "Cloudiness"
 msgstr "Cobèrta nivolosa"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:523
 msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
 msgstr "\nCrèdits\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:524
 msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
 msgstr "\tInformacion enciclopedica en partida tiradas de\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:551
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:525
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipèdia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:552
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:526
 msgid ""
 "\n"
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
 msgstr "\n\tDonadas d'altitud e de fus orari provesidas per\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:527
 msgid "GeoNames"
 msgstr "Toponims"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:529
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
 msgstr "\n\tMetèo e donadas astronomicas de\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:556
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
 msgstr "Institut Meterologic de Norvègia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:608
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:580
 #, c-format
 msgid "Today"
 msgstr "Uèi"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:582
 #, c-format
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Deman"
@@ -1472,188 +1115,192 @@ msgstr "Deman"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:630
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:602
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Temps utilizat pels calculs</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:604
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Començament interval : %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:638
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:610
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Fin interval : %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "Donadas calculadas per :\t%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:650
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:622
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
 msgstr "<b>Temperaturas</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:623
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Punt de rosada : %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "Temperatura aparenta :\t%s%s%s\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Atmosfèra</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:633
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Pression barometrica : %s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:665
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Umiditat relativa : %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
 msgstr "<b>Precipitacions</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:671
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Quantitat : %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:648
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
 msgstr "<b>Nívols</b>\n"
 
 #. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
 #. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
 #. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Bruma : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nívols bassas : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:658
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nívols mejanas : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:689
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nívols nautas : %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Cobèrta nivolosa : %5s%s%s</small></tt>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:690
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>\n"
 msgstr "<b>%s</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:722
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:694
 msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Sortida del solelh : Lo solelh se lèva pas uèi.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:698
 msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Colcada del solelh : Lo solelh se colca pas uèi.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Sortida del solelh : %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:737
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
 msgstr "<tt><small>Colcada del solelh :  %s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:744
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:716
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Fasa de la luna : %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:749
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:721
 msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Fasa de la luna : Desconeguda</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:754
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:726
 msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Sortida de la luna : La luna se lèva pas uèi.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:759
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:731
 msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Colcada de la luna : La luna se colca pas uèi.</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:736
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Sortida de la luna : %s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:770
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:742
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Colcada de la luna :  %s</small></tt>"
 
 #. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:938
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:915
 msgid "Morning"
 msgstr "Matin"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:939
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:916
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Aprèp-miègjorn"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:940
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:917
 msgid "Evening"
 msgstr "Ser"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:941
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:918
 msgid "Night"
 msgstr "Nuèch"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1146
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1123
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Rapòrt metèo"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1173
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1126
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1150
 msgid "Please set a location in the plugin settings."
 msgstr "Se vos plai, definissètz un emplaçament dins los paramètres de l'empeuton."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1175
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1152
 msgid "Currently no data available."
 msgstr "Pas de donadas disponiblas actualament."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1187
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1164
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Prevision"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1190
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1167
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalhs"
 
@@ -1691,7 +1338,8 @@ msgid "Waning crescent"
 msgstr "Darrièr creissent"
 
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
-#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
+#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
 #. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
 #. from yr.no, so that
 #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
@@ -1816,6 +1464,364 @@ msgstr "Pluèja febla amb tròn"
 msgid "Sleet with thunder"
 msgstr "Granissa menuda amb tròn"
 
+#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:1
+msgid "Weather Update"
+msgstr "Mesa a jorn metèo"
+
 #: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
 msgid "Show current weather conditions"
 msgstr "Afichar las condicions metèos actualas"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:5
+msgid "Location _name:"
+msgstr "Nom del luòc :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:6
+msgid "Latitud_e:"
+msgstr "Latitu_d :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:7
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "L_ongitud :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:8
+msgid "Altitu_de:"
+msgstr "Altitu_d :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:9
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Fus orari :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:10
+msgid ""
+"Please change location name to your liking and correct alltitude and "
+"timezone if they are not auto-detected correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:11
+msgid ""
+"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "La latitud especifica la posicion nòrd-sud d'un punt sus la susfàcia de la tèrra. Se modificatz aquesta valor manualament, vos cal provesir una altitud e un fus orari manualament tanben."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:13
+msgid ""
+"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "La longitud especifica la posicion èst-oèst d'un punt sus la susfàcia de la tèrra. Se modificatz aquesta valor manualament, vos cal provesir una altitud e un fus orari manualament tanben."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:14
+msgid ""
+"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
+"\n"
+"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
+"\n"
+"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
+msgstr "Pels emplaçaments en defòra de la Norvègia lo modèl d'elevacion qui es utilizat pel servici web met.no es pas fòrça bon, es generalament necessari d'especificar l'altitud coma paramètre suplementari, siquenon las valors raportadas seràn pas corrèctas.\n\nL'empeuton tente de detectar automaticament l'altitud en utilizant lo servici web GeoNames, mas qui poiriá ne pas totjorn èsser corrècte tanben, per tal que lo poscatz modificar aicí.\n\nL'altitud es donada en mètres al dessús de [...]
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:20
+msgid ""
+"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
+"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
+msgstr "Se l'emplaçament causit es pas dins vòstre fus orari actual, es necessari de <i>metre</i> l'empeuton dins un autre fus orari per que los tempses sián afichats corrèctament. Lo fus orari apropriat serà automaticament detectat via lo servici web GeoNames, mas voldretz benlèu lo corregir se necessari.\nDaissar aqueste camp void per utilizar lo fus orari definit per vòstre sistèma. Las entradas invalidas provòcan l'utilizacion del temps UTC, mas aquò pòt tanben dependre de vòstre sistèma."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:22
+msgid ""
+"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
+"does not affect the location parameters in any way."
+msgstr "Cambiar lo nom de l'emplaçament coma o volètz. Es utilizat per l'afichatge e afècta pas los paramètres de localizacion de cap de faiçon."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:23
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:24
+msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
+msgstr "Recercar un novèl emplaçament e detectar automaticament sos paramètres."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:25
+msgid "_Location"
+msgstr "_Localizacion"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:26
+msgid "_Temperature:"
+msgstr "_Temperatura :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:27
+msgid "Barometric _pressure:"
+msgstr "Pression barometrica :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:28
+msgid "_Wind speed:"
+msgstr "Velocitat del vent :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:29
+msgid "Prec_ipitations:"
+msgstr "Prec_ipitacions :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:30
+msgid "Apparent te_mperature:"
+msgstr "Te_mperatura aparenta :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:31
+msgid "Celsius (°C)"
+msgstr "Celsius (°C)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:32
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "Fahrenheit (°F)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:33
+msgid "Hectopascals (hPa)"
+msgstr "Ectopascals (hPa)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:34
+msgid "Inches of mercury (inHg)"
+msgstr "Poces de mercuri (inHg)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:35
+msgid "Pound-force per square inch (psi)"
+msgstr "Liura per poce carrat (psi)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:36
+msgid "Torr (mmHg)"
+msgstr "Torr (mmHg)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:37
+msgid "Kilometers per hour (km/h)"
+msgstr "Quilomètres per ora (km/h)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:38
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Miles per ora (mph)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:39
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Mètres per segonda (m/s)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:40
+msgid "Feet per second (ft/s)"
+msgstr "Pès per segonda (ft/s)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:41
+msgid "Knots (kt)"
+msgstr "Nosèls (kt)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:42
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimètres (mm)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:43
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Poces (in)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:44
+msgid "Meters (m)"
+msgstr "Mètres (m)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:45
+msgid "Feet (ft)"
+msgstr "Pès (ft)"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:46
+msgid "Windchill/Heat index"
+msgstr "Refregiment eolian/indici de calor"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:47
+msgid "Windchill/Humidex"
+msgstr "Refregiment eolian/Humidex"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:48
+msgid "Steadman"
+msgstr "Steadman"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:49
+msgid "Quayle-Steadman"
+msgstr "Quayle-Steadman"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:50
+msgid "_Units"
+msgstr "_Unitats"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:51
+msgid ""
+"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
+"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
+"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
+"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
+"config dialog."
+msgstr "Los tèmas d'icònas disponibles son listats aicí. Podètz apondre de tèmas d'icònas dins $HOME/.config/xfce4/weather/icons (o lo repertòri equivalent sus vòstre sistèma). las informacions sul biais de crear o d'utilizar de tèmas d'icònas pòdon èsser trobadas dins lo fichièr README. Los novèls tèmas d'icònas seràn detectats a cada còp que dobriretz aquesta bóstia de dialòg de configuracion."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:52
+msgid "_Icon theme:"
+msgstr "Tèma d'icònas :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:53
+msgid ""
+"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
+"necessary."
+msgstr "Dobrissètz lo repertòri dels tèmas de las icòna de l'utilizaire dins vòstre gestionari de fichièrs, creatz-lo se necessari."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:54
+msgid "Use only a single _panel row"
+msgstr "Utilizatz solament una linha a un seul _panèl"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:55
+msgid ""
+"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
+"in deskbar mode."
+msgstr "Verificatz a totjorn utilizar una sola linha sus un panèl multi-linha e una pichona icòna en mòde barra de burèu."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:56
+msgid "_Tooltip style:"
+msgstr "Estil d'infobulla :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:57
+msgid ""
+"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
+"some are clearer but provide less data on a glance."
+msgstr "Causissètz vòstre estil preferit d'infobulla. Certans estils donan fòrça d'informacions utilas, d'autres son mai claras mas provesisson mens de donadas en un còp d'uèlh."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:58
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:59
+msgid "Verbose"
+msgstr "Verbós"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:60
+msgid "_Forecast layout:"
+msgstr "Mesa en pagina de las previsions :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:61
+msgid "Days in columns"
+msgstr "Jorns en colomna"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:62
+msgid "Days in rows"
+msgstr "Jorns en linha"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:63
+msgid "_Number of forecast days:"
+msgstr "_Nombre de jorns de prevision :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:64
+msgid "_Round values"
+msgstr "Valors arredondidas"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:65
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparéncia"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:66
+msgid "Show scroll_box"
+msgstr "Veire la zòna de desfilament"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:67
+msgid ""
+"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
+"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
+"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
+msgstr "Amagar la zòna de desfilament per estalviar d'espaci preciós sul panèl. L'informacion la mai interessanta es tanben provesida dins l'enquadrat d'ajuda - a condicion de causir un estil de bulla apropriat - qu'es afichada al moment del susvòl de l'icòna."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:68
+msgid "Li_nes:"
+msgstr "L_inhas :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:69
+msgid ""
+"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
+"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
+msgstr "Decidissètz quant de valors devon figurar a l'encòp dins la zòna de desfilament. Podètz causir una poliça mai pichona o agrandir lo panèl per far mai de linhas adaptadas."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:70
+msgid "Font and color:"
+msgstr "Poliça e color :"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:71
+msgid ""
+"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
+"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
+"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
+" button to unset the scrollbox text color."
+msgstr "I pòt aver de problèmes amb certans tèmas que rendon lo tèxte de la zòna de desfilament de mal legir. Se es lo cas o que volètz simplament qu'aparesca dins una autra color, lo podètz modificar amb l'ajuda d'aqueste boton. Clicatz amb lo boton del mitan per desafectar la color del tèxte de la zòna de desfilament."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:87
+msgid ""
+"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
+"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
+"down in the list."
+msgstr "Son las valors que seràn afichadas dins la zòna de desfilament. Seleccionatz una valor unica aicí e clicatz sul boton apropriat per lo suprimir o lo desplaçar cap amont e cap aval dins la lista."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:88
+msgid "A_dd"
+msgstr "Apondre"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:89
+msgid ""
+"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
+"scrollbox."
+msgstr "Apondre de la valor seleccionada per las etiquetas que devon èsser afichats dins la zòna de desfilament."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:90
+msgid "_Remove"
+msgstr "Sup_rimir"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:91
+msgid ""
+"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
+"remove it."
+msgstr "Seleccionar una valor dins la lista de las etiquetas d'afichar e clicar sus aqueste boton per la suprimir."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:92
+msgid "Move do_wn"
+msgstr "_Davalar"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:93
+msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
+msgstr "Davalar la valor seleccionada dins la lista de las etiquetas d'afichar."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:94
+msgid "Move u_p"
+msgstr "Montar"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:95
+msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
+msgstr "Montar la valor seleccionada dins la lista de las etiquetas d'afichar."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:96
+msgid "Animate _transitions between labels"
+msgstr "Animar las transicions entre etiquetas"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:97
+msgid ""
+"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
+" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
+"distracting."
+msgstr "Fasètz desfilar la(s) valor(s) actuala(s) afichada(s) e la(s) novèla(s) valor(s) al luòc de simplament las modificar. Desmarcatz aquesta option se trobatz l'animacion tròp geinanta."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:99
+msgid ""
+"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
+"on the button to unset the font and use your theme's default."
+msgstr "Causissètz una poliça que volètz e afectatz-li una talha mai pichona o mai granda. Clicatz sul boton del mitan per desafectar la poliça e utilizar vòstre tèma per defaut."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:100
+msgid "_Scrollbox"
+msgstr "_Fenèstra amb ascensor"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list