[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 18/24: I18n: Update translation sl (78%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed May 8 19:41:36 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 61400dda3b29348697d779d934ca6f44ad275efd
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Wed May 8 19:41:15 2019 +0200

    I18n: Update translation sl (78%).
    
    314 translated messages, 88 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sl.po | 621 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 330 insertions(+), 291 deletions(-)

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b1e7545..b7fcde3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n"
-"Last-Translator: ansich <mojmejlzaforume at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-21 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "O hroščih poročajte na <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ni bilo možno registrirati storitve terminala: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:883
+#: ../terminal/terminal-app.c:906
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:962
+#: ../terminal/terminal-app.c:985
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr ""
@@ -410,104 +410,128 @@ msgstr "Stikalo \"--zoom\" kot svoj parameter zahteva navedbo približevanja (%d
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznano stikalo \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
 msgid "Image Files"
 msgstr "Slikovne datoteke"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Naloži prednastavitve ..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1186
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
+#: ../terminal/terminal-screen.c:452 ../terminal/terminal-screen.c:836
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2289
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:718
+#: ../terminal/terminal-screen.c:737
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Ni mogoče določiti vaše prijavne lupine."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1410
 msgid "_Relaunch"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1416
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1418
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1420
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ne vprašaj ponovno"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1787
+msgid "Warning: Unsafe Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1789 ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:2438
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1790 ../terminal/terminal-window.c:348
+msgid "_Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1794
+msgid ""
+"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n"
+"some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1868 ../terminal/terminal-screen.c:1952
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1990
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2656
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zapri ta zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2709
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
-
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:104
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:108
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Prejšnje"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
 msgid "_Next"
 msgstr "Naslednje"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Išči po:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:142
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Ujemanje po logičnem izrazu"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:152
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Ujemanje zgolj po celi besedi"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:157
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Prelomi vrstice"
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Raven prekrivanja:"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:355
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
 #: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce emulator terminala "
@@ -520,47 +544,47 @@ msgstr "zasluge-prevajalcev"
 msgid "Visit Xfce Terminal website"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:317
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopiraj naslov e-pošte"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:318
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Sestavi sporočilo e-pošte"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:334
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
 msgid "Open Link"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:486
+#: ../terminal/terminal-widget.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Izbora besedila ni mogoče spustiti na terminal: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:502
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Mozillinega URL ni mogoče spustiti na terminal: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:528
+#: ../terminal/terminal-widget.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "URL seznama ni mogoče spustiti na terminal: napašen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:564
+#: ../terminal/terminal-widget.c:583
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Prejeti podatki barve so neveljavni: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:718
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Odpiranje URL-ja '%s' ni uspelo"
@@ -577,361 +601,361 @@ msgstr "Spustni terminal"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Preklop spustnega terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "_File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Odpri zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Odpi nov zavihek terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Odpri terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Odbri novo okno terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Razveljavi zapiranje zavihka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Odpni zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
+#: ../terminal/terminal-window.c:340 ../terminal/terminal-window.c:907
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Zapri ostale zavihke"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
+#: ../terminal/terminal-window.c:342 ../terminal/terminal-window.c:914
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiraj na odložišče"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
-msgid "_Paste"
-msgstr "Prilepi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Prilepi izbor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Copy _Input To All Tabs..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Nastavitve ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Odpri nastavitveno pogovorno okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "_View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Približaj z večjo pisavo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Oddalji z manjšo pisavo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Običajna velikost"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Približaj na običajno velikost"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Nastavi naslov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
 msgid "Set Title Co_lor..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
 msgid "_Find..."
 msgstr "Najdi ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Preišči vsebino terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi prejšnje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Shrani vsebino..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
+#: ../terminal/terminal-window.c:364 ../terminal/terminal-window.c:2298
 msgid "_Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Počisti zgodovino in ponastavi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "T_abs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Prejšnji zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Preklopi na prejšnji zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Naslednji zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Last _Active Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Switch to last active tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek na levo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek na desno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:372
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
 msgid "_Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Prikaži vsebino pomoči"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
 msgid "_About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Približevanje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Pokaži vrstico menija"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Pokaži/skrij vrstico menija"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Pokaži/skrij orodno vrstico"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Pokaži obrobe okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Pokaži/skrij okenske okraske"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonsko"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "Samo za branje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Preklopi način samo za branje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr ""
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Nastavi kodiranje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:780
+#: ../terminal/terminal-window.c:862
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
 #. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:793
+#: ../terminal/terminal-window.c:875
 msgid ""
 "There are still processes running in some tabs.\n"
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr ""
 
 #. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#: ../terminal/terminal-window.c:881
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Število odprtih zavihkov v tem oknu je %d. Zaprtje tega okna\nbo zaprlo tudi vse njegove zavihke."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:803
+#: ../terminal/terminal-window.c:885
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zaprtje vseh zavihkov?"
 
 #. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:810
+#: ../terminal/terminal-window.c:892
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this tab will kill it."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:894
 msgid "Close tab?"
 msgstr ""
 
 #. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:817
+#: ../terminal/terminal-window.c:899
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this window will kill it."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:901
 msgid "Close window?"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+#: ../terminal/terminal-window.c:1881
 msgid "Copy _Input:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1885
 msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+#: ../terminal/terminal-window.c:1893
 msgid "Copy input"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2178
+#: ../terminal/terminal-window.c:2250
 msgid "_Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2182
+#: ../terminal/terminal-window.c:2254
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vnesite naslov za trenutni zavihek terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+#: ../terminal/terminal-window.c:2259
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2203
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+#: ../terminal/terminal-window.c:2297
 msgid "Choose title color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+#: ../terminal/terminal-window.c:2394
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Ustvarjanje logičnega izraza je spodletelo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2357
+#: ../terminal/terminal-window.c:2435
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Shrani vsebino..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2361
+#: ../terminal/terminal-window.c:2439
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2398
+#: ../terminal/terminal-window.c:2476
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Shranjevanje vsebine terminala ni uspelo"
 
@@ -1048,6 +1072,7 @@ msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:3
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Nastavitve terminala"
 
@@ -1114,47 +1139,47 @@ msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Drsenje ob izpisu"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Drsenje nazaj:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the "
-"terminal."
-msgstr "Z vklopom te možnosti bo terminal samodejno drsel navzdol, kadarkoli bodo ukazi, ki se izvajajo v terminalu, podali nov izpis."
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Določi število vrstic, na katere se lahko povrnete prek uporabe drsnika."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Drsenje ob pritisku na tipko"
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr "Omogoča drsenje do ukazne vrstice okna terminala, ob pritisku katerekoli tipke."
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Drsnik je:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Drsenje nazaj:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Drsenje ob izpisu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Določi število vrstic, na katere se lahko povrnete prek uporabe drsnika."
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Z vklopom te možnosti bo terminal samodejno drsel navzdol, kadarkoli bodo ukazi, ki se izvajajo v terminalu, podali nov izpis."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Unli_mited scrollback"
-msgstr ""
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Drsenje ob pritisku na tipko"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid ""
-"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
-msgstr ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Omogoča drsenje do ukazne vrstice okna terminala, ob pritisku katerekoli tipke."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Scrolling"
@@ -1177,433 +1202,451 @@ msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalka"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Show unsafe _paste dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid ""
+"Show a dialog that allows to edit text that is considered unsafe for "
+"pasting."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Pusti okno odprto ob izgubi fokusa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Okno naj bo vselej vidno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Uporabi bližnjico za fokusiranje vidnega okna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Bližnjica za odpiranje in umik okna bo slednjemu povrnila fokus, če ga je ta poprej izgubil, namesto da bi ga zaprla."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "V obvestilnem področju pokaži ikono stanja."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Behavior"
 msgstr "Obnašanje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "He_ight:"
 msgstr "Višina:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Vedno pokaži zavihke"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Raven prekrivanja:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid ""
-"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
-"Opacity setting is not available."
+"Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
+"or not supported by your Window Manager."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Show window _borders"
 msgstr "Pokaži obrobe oken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Videz in animacija"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "L_eft"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "U_p"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Premakni na monitor s kazalcem"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Spustni način"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Uporabi sistemsko pisavo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Pisava terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Dovoli krepko besedilo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Ta možnost programom, ki se izvajajo v terminalu, omogoča uporabo krepkega besedila."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid ""
 "Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
 "escape codes are used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Text blinks:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Cell spacing:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "x width"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "x height"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Rese_t"
 msgstr "Ponas_tavi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Reset cell spacing values to defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "_File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Slog:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Izberite slikovno datoteko ozadja"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Senčenje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Background"
 msgstr "Ozdaje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Pokaži menijsko vrstico v novih oknih"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Omogoča prikaz menijske vrstice v novo ustvarjenih oknih terminala."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Prikaži orodno vrstico v novih oknih "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Omogoča prikaz orodne vrstice v novo ustvarjenih oknih terminala."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Prikaži obrobe novih oken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Omogoča za prikaz okenskih okraskov na novo ustvarjenih oknih terminala."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Privzeta geometrija:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "c_olumns"
 msgstr "stolpci"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "row_s"
 msgstr "vrstice"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Odpiranje novih oken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Ponastavi indikator dejavnosti zavihkov po"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunde"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Videz:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Barva besedila"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Izberite barvo besedila"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Izbirnik barve"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Odpri dialog določanja barve"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva ozadja:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Izberite barvo ozadja"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Barva dejavnosti zavihka:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Izberite barvo dejavnosti zavihka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "_Use system theme colors for text and background"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Različna barva ozadja za vsak zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Naključna barva ima za osnovo izbrano barvo ozadja in ohranja isto raven svetlosti."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Barva krepkega besedila:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Omogoča nastavitev barve krepkega besedila po meri. če je možnost onemogočena, bo uporabljena barva običajnega besedila."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Izberite barvo krepke pisave"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Berva izbire besedila:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Izberite barve ozadja izbranega besedila"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Barva kazalke:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Barve po meri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Temnosiva"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Light Red"
 msgstr "Svetlordeča"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Light Green"
 msgstr "Svetlozelena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Rjava / Rumena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Svetlomodra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Svetla magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Svetla Cian"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Svetlosiva"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Show bold text in b_right colors"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid ""
 "Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
 "text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
 "remain intact."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Presets"
 msgstr "Prednstavitve"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Barve"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1611,124 +1654,120 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Nekateri programi se lahko zaradi teh nastavitev obnašajo\nnepravilno. Tukaj so samo kot začasna rešitev tega, da\ndoločeni programi in operacijski sistemi pričakujejo\ndrugačno obnašanje terminala."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Vračalka naredi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Tipka Izbriši naredi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Ponastavi nastavitve zd_ružljivosti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Združljivost"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Zdr_užljivost"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Ponastavi možnosti dvoklika na privzeto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvoklik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Privzeto kodira_nje znakov:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "O_nemogoči vse tipke za dostop do menija (kot npr. Alt+F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Bližnjice"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
 msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
 msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Samodejno skrij kazalnik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
-msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
 msgid "_Audible bell"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:194
 msgid "_Visual bell"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:195
 msgid ""
 "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
 "events."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:196
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:197
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Napre_dno"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list