[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 20/24: I18n: Update translation sv (98%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed May 8 19:41:38 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 980ec7688555f5377d8d6319b175f9ee25115d5d
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Wed May 8 19:41:16 2019 +0200
I18n: Update translation sv (98%).
394 translated messages, 8 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sv.po | 616 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 327 insertions(+), 289 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3062d2d..d9467d3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-26 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 05:31+0000\n"
-"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-21 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Rapportera fel till <%s>.\r\nSkicka synpunkter på översättningen till
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Det gick inte att registrera terminaltjänsten: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:901
+#: ../terminal/terminal-app.c:906
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:980
+#: ../terminal/terminal-app.c:985
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Det gick inte att ansluta till sessionshanterare: %s\n"
@@ -411,104 +411,128 @@ msgstr "Alternativet \"--zoom\" kräver specificering av zoom (%d .. %d) som des
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
msgid "Image Files"
msgstr "Bildfiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
msgid "Load Presets..."
msgstr "Läs in förinställningar..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1186
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2161
+#: ../terminal/terminal-screen.c:452 ../terminal/terminal-screen.c:836
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2289
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:718
+#: ../terminal/terminal-screen.c:737
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Det gick inte att bestämma ditt inloggningsskal."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1410
msgid "_Relaunch"
msgstr "Sta_rta om"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1416
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Barnprocessen avslutades normalt med status %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1418
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Barnprocessen avbröts av signal %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1420
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Barnprocessen avbröts."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:890
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Fråga mig _inte igen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1829
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1787
+msgid "Warning: Unsafe Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1789 ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:2438
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1790 ../terminal/terminal-window.c:348
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1794
+msgid ""
+"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n"
+"some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1868 ../terminal/terminal-screen.c:1952
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1990
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2506
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2656
msgid "Close this tab"
msgstr "Stäng denna flik"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2559
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2709
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Misslyckades ställa in kodning %s\n"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
-
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:108
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:142
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Skiftesl_ägeskänsliga"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Matcha som _reguljärt uttryck"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:152
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Matcha bara h_ela ord"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:157
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Linda runt"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacitet"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:355
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator för Xfce"
@@ -521,47 +545,47 @@ msgstr "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\nJens Hagerman <godhet at gmail.com>
msgid "Visit Xfce Terminal website"
msgstr "Besök Xfce-terminalens hemsida"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:317
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiera e-postadress"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:318
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv e-postmeddelande"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:334
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiera länkadress"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Open Link"
msgstr "Öppna länk"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#: ../terminal/terminal-widget.c:503
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Det gick inte att släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Det gick inte att släppa Mozilla-URL i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:546
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Det gick inte att släppa URI-lista i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:564
+#: ../terminal/terminal-widget.c:583
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:718
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Misslyckades med att öppna URL '%s'"
@@ -578,361 +602,361 @@ msgstr "Drop-down terminal"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Växla Drop-down terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ny _flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Öppna en ny terminalflik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Öppna T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Ångra Stäng flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigör flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335 ../terminal/terminal-window.c:854
+#: ../terminal/terminal-window.c:340 ../terminal/terminal-window.c:907
msgid "Close T_ab"
msgstr "Stäng fl_ik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Stäng andra flik_ar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-window.c:342 ../terminal/terminal-window.c:914
msgid "Close _Window"
msgstr "Stäng f_önster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopiera som _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Kopiera till urklipp som HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Klistra in _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Select _All"
msgstr "Välj _alla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Kopiera _Inmatning till alla flikar..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Inställninga_r..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan inställningar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zooma in med större teckensnitt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_ooma ut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zooma ut med mindre teckensnitt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zooma till standardstorlek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Set Title..."
msgstr "A_nge namn..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "Ange tite_lfärg..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "S_ök..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Sök terminalinnehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök Föreg_ående"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "S_para Innehåll..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:359 ../terminal/terminal-window.c:2229
+#: ../terminal/terminal-window.c:364 ../terminal/terminal-window.c:2298
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Rensa Rullningsfält och återställ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "T_abs"
msgstr "Flik_ar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Växla till föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Växla till nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Last _Active Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Switch to last active tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta till flik åt _vänster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta till flik åt _höger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:372
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
msgid "Display help contents"
msgstr "Visa hjälpinnehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
-#: ../terminal/terminal-window.c:374
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:374
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Visa/dölj menyraden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:375
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa verk_tygsrad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:375
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Visa/dölj verktygsraden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Visa fönster_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskärmsläge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Växla fullskärmsläge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "_Read-Only"
msgstr "Sk_risvskyddad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Växla skrivskyddat läge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Rulla vid _utmatning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Växla rullning vid utmatning"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ställ in _kodning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:809
+#: ../terminal/terminal-window.c:862
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2363
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:822
+#: ../terminal/terminal-window.c:875
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Det finns fortfarande processor som körs på några flikar.\nAtt stänga detta fönster kommer att döda dem alla."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:881
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Det här fönstret har %d flikar öppna. Att stänga fönstret\nkommer också att stänga alla dess flikar."
-#: ../terminal/terminal-window.c:832
+#: ../terminal/terminal-window.c:885
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Stäng alla flikar?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:839
+#: ../terminal/terminal-window.c:892
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "En process körs fortfarande\nStänga denna flik kommer att döda den."
-#: ../terminal/terminal-window.c:841
+#: ../terminal/terminal-window.c:894
msgid "Close tab?"
msgstr "Stäng flik?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:846
+#: ../terminal/terminal-window.c:899
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Det finns fortfarande en process som körs.\nAtt stänga detta fönster kommer att döda den."
-#: ../terminal/terminal-window.c:848
+#: ../terminal/terminal-window.c:901
msgid "Close window?"
msgstr "Stäng fönster?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1827
+#: ../terminal/terminal-window.c:1881
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Kopiera _Inmatning:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1831
+#: ../terminal/terminal-window.c:1885
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Ange texten som ska kopieras till alla flikar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1839
+#: ../terminal/terminal-window.c:1893
msgid "Copy input"
msgstr "kopiera inmatning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2181
+#: ../terminal/terminal-window.c:2250
msgid "_Title:"
msgstr "_Namn:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2185
+#: ../terminal/terminal-window.c:2254
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ange namn för den aktiva terminalfliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2190
+#: ../terminal/terminal-window.c:2259
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2200
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2206
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2228
+#: ../terminal/terminal-window.c:2297
msgid "Choose title color"
msgstr "Välj titelfärg"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2280
+#: ../terminal/terminal-window.c:2394
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Det gick inte att skapa det reguljära uttrycket"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2360
+#: ../terminal/terminal-window.c:2435
msgid "Save contents..."
msgstr "Spara innehåll..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2364
+#: ../terminal/terminal-window.c:2439
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2401
+#: ../terminal/terminal-window.c:2476
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Det gick inte att spara terminalinnehåll"
@@ -1116,47 +1140,47 @@ msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Rulla vid _utdata"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Till_bakarullning:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the "
-"terminal."
-msgstr "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rulla vid _tangenttryckning"
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr "Obegränsad tillbakarull_ning"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr "Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i terminalfönstret till kommandoprompten."
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr "Detta alternativ kontrollerar huruvida terminalen inte ska ha någon tillbakarullningsgräns."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "_Rullningslisten är:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Till_bakarullning:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Rulla vid _utdata"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten."
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Unli_mited scrollback"
-msgstr "Obegränsad tillbakarull_ning"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rulla vid _tangenttryckning"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid ""
-"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
-msgstr "Detta alternativ kontrollerar huruvida terminalen inte ska ha någon tillbakarullningsgräns."
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i terminalfönstret till kommandoprompten."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Scrolling"
@@ -1179,433 +1203,451 @@ msgid "Cursor"
msgstr "Markör"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "Automatiskt _kopiera markering till urklipp"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Show unsafe _paste dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid ""
+"Show a dialog that allows to edit text that is considered unsafe for "
+"pasting."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_General"
msgstr "_Allmänt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Behåll fönstret öppet då det tappar fokus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Behåll alltid fönster _överst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Använd genväg för att _fokusera synligt fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Om aktivt, kommer genvägen att öppna och fälla in fönstret, snarare än stänga det, om det tidigare har förlorat fokus."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Visa _statusikon i meddelandefältet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Bre_dd:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "He_ight:"
msgstr "H_öjd:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Visa _alltid flikar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "D_uration:"
msgstr "_Varaktighet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacitet"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid ""
"Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
"or not supported by your Window Manager."
msgstr "Opacitetsinställningen är inte tillgänglig eftersom sammansatt grafik\nantingen är avaktiverad eller saknar stöd från din fönsterhanterare."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Show window _borders"
msgstr "Visa fönster_lister"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Utseende och animation"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "L_eft"
msgstr "V_änster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "U_p"
msgstr "U_pp"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Down"
msgstr "Ner"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Flytta till skärm med _pekare"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Drop-do_wn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Use system _font"
msgstr "Ditt system_teckensnitt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att använda systemets teckensnitt med fast mellanrum."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Välj typsnitt för terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Tillåt fet te_xt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att använda fet text."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid ""
"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
"escape codes are used."
msgstr "Kontrollerar huruvida text i terminalen tillåts blinka då '\\e[5m' flyktkoder används"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Text blinks:"
msgstr "Text blinkning:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Cell spacing:"
msgstr "Cellmellanrum:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "x width"
msgstr "x bredd"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "x height"
msgstr "x höjd"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Rese_t"
msgstr "Å_terställ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Reset cell spacing values to defaults"
msgstr "Återställ cellstorleksvärden till standard"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "St_yle:"
msgstr "St_il:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Välj bildfil för bakgrund"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Shading:"
msgstr "_Skugga:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Visa _menyrad i nya fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nya terminalfönster."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Visa verk_tygsrad i nya fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa verktygsraden i nya terminalfönster."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Visa _kanter runt nya fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nya terminalfönster."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Default geometry:"
msgstr "Standardgeometri:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "c_olumns"
msgstr "k_olumner"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "row_s"
msgstr "r_ader"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Öppning av nya fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Nollställ flikaktivitets_indikator efter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Använd anpassad formgivning för att göra flikar_smala (kräver omstart)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "_Appearance"
msgstr "_Utseende"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "_Text color:"
msgstr "_Textfärg:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Choose text color"
msgstr "Välj textfärg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Color Selector"
msgstr "Färgväljare"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Öppna en dialogruta för att välja färg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrundsfärg:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Choose background color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
msgstr "Observera: Ctrl+klick för färgredigerare."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Fär_g för flikaktivitet:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Välj färg för flikaktivitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "_Use system theme colors for text and background"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Variera bakgrundsfärg för varje flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Den slumpmässiga färgen är baserad på vald bakgrundsfärg och behåller samma ljusstyrka."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "B_old text color:"
msgstr "Färg för _fetstil:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in en anpassad fet färg. Om inaktiverad kommer textfärgen att användas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Välj färg för fetstil"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Val för _textfärg:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in anpassade text- och bakgrundsfärger för markering. Om inaktiverat kommer bakgrunds- och textfärger att kastas om."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Välj förgrundsfärg för textmarkering"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg för markerad text"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Mar_körfärg:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in anpassad text och bakgrundsfärger för muspekaren. Om inaktiverat kommer text- och bakgrundsfärger att bytas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Välj muspekarbakgrundsfärg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Välj muspekarförgundsfärg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Custom Colors"
msgstr "Standardfärger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Black"
msgstr "Svart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mörkgrå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Red"
msgstr "Röd"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Light Red"
msgstr "Ljusröd"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Green"
msgstr "Grön"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Light Green"
msgstr "Ljusgrön"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Brun / Gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Light Blue"
msgstr "Ljusblå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Light Magenta"
msgstr "Ljus magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ljus cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Light Gray"
msgstr "Ljusgrå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "White"
msgstr "Vit"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Show bold text in b_right colors"
msgstr "Visa fet text i ljuda färger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid ""
"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
"remain intact."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att tillåta en flyktsekvens som '\\e[1;35m' att växla text till ljusa färger förutom till fet, Om avaktiverat, kommer textfärg förbli intakt."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Presets"
msgstr "Förinställningar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "_Colors"
msgstr "_Färger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1613,124 +1655,120 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Dessa alternativ kan få en del program att uppträda fel.\nDe finns endast här för att låta dig kunna använda vissa\nprogram och operativsystem som förväntar sig ett annat\nterminalbeteende."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Tv_etydigbredd tecken:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Ko_mpatibilitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Betrakta de följande\ntecknen som del av ett _ord\nvid dubbelklick:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Återställ dubbelklickalternativ till standard"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
msgid "Double Click"
msgstr "Dubbelklick"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standardtecke_nkodning:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Inaktivera alla me_nyåtkomsttangenter (såsom Alt+a)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Inaktivera m_enygenvägstangent (F10 som standard)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Inaktivera genvägstangent för _hjälpfönster (F1 som standard)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Använd _musmittenklick för att stänga flikar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
msgstr "Använd musmittenklick för att öppna _URL:er"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
msgstr "Om det är avaktiverat kan webbadresser öppnas med Ctrl + vänster musklick."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Göm muspekare automat_iskt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Pa_cka om terminalinnehåll vid storleksändring"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
-msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
-msgstr "Automatiskt _kopiera markering till urklipp"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "Öppna ny flik till höge_r om den aktiva fliken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
msgstr "Om inaktiverad, kommer nya flikar att öppnas längst till höger."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
msgid "_Audible bell"
msgstr "Hörb_ar klocka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
msgstr "Tillåter terminalen att spela ljud för att indikera vissa händelser."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:194
msgid "_Visual bell"
msgstr "S_ynlig klocka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:195
msgid ""
"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
"events."
msgstr "Tillåter terminalen att använda WM:s förmåga för brådskande varningar för att indikera vissa händelser"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:196
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:197
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vancerat"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list