[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 05/24: I18n: Update translation el (97%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed May 8 19:41:23 CEST 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 36dcbc52f2ef05ba92ad980b2404b59519f268d7
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Wed May 8 19:41:10 2019 +0200
I18n: Update translation el (97%).
393 translated messages, 9 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/el.po | 623 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 331 insertions(+), 292 deletions(-)
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 670ca6b..94d358d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n"
-"Last-Translator: Apóstolos Papaðimitríu <apostolos.papadimitriu at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-21 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε τα προβλήματα στ
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας τερματικού: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:883
+#: ../terminal/terminal-app.c:906
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό γεωμετρίας \"%s\"\"\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:962
+#: ../terminal/terminal-app.c:985
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Η σύνδεση στον διαχειριστή συνεδριών απέτυχε: %s\n"
@@ -417,104 +417,128 @@ msgstr "Η επιλογή \"--zoom\" τον καθορισμό μεγέθυνσ
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Άγνωστη επιλογή \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα Αρχεία"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
msgid "Image Files"
msgstr "Αρχεία Εικόνων"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
msgid "Load Presets..."
msgstr "Φόρτωση Προεπιλογών..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1186
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
+#: ../terminal/terminal-screen.c:452 ../terminal/terminal-screen.c:836
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2289
msgid "Untitled"
msgstr "Ανώνυμο"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:718
+#: ../terminal/terminal-screen.c:737
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του κελύφους εισόδου σας."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1410
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Επανεκκίνηση"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1416
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Η υπο-διαδικασία τερματίστηκε κανονικά με κατάσταση %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1418
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Η υπο-διαδικασία ματαιώθηκε με σήμα %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1420
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Η υπο-διαδικασία ματαιώθηκε."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1787
+msgid "Warning: Unsafe Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1789 ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:2438
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Α_κύρωση"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1790 ../terminal/terminal-window.c:348
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1794
+msgid ""
+"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n"
+"some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1868 ../terminal/terminal-screen.c:1952
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1990
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2656
msgid "Close this tab"
msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2709
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Αποτυχία ορισμού κωδικοποίησης %s\n"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
-msgid "Find"
-msgstr "Εύρεση"
-
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:108
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
msgid "_Search for:"
msgstr "_Αναζήτηση για:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:142
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Διάκριση πε_ζών-κεφαλαίων"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Ταίριασμα ως _κανονική έκφραση"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:152
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Ταίριασμα μόνο _αυτολεξεί"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:157
msgid "_Wrap around"
msgstr "Αναζήτηση _wrap-around "
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Διαφάνεια:"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:355
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
+
#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοιωτής Tερματικού Xfce"
@@ -527,47 +551,47 @@ msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at serverhive.com>\nΠέτρ
msgid "Visit Xfce Terminal website"
msgstr "Επίσκεψη ιστοσελίδας Τερματικού Xfce"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:317
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:318
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
msgid "Compose Email"
msgstr "Σύνθεση Εmail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:334
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Συνδέσμου"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Open Link"
msgstr "Άνοιγμα Συνδέσμου"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:486
+#: ../terminal/terminal-widget.c:503
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης της επιλογής απλού/κειμένου στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:502
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης του Mozilla URL στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:528
+#: ../terminal/terminal-widget.c:546
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης λίστας URI στο τερματικό: Εσφαλμένος τύπος (%d) ή μέγεθος (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:564
+#: ../terminal/terminal-widget.c:583
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα χρώματα: Εσφαλμένη μορφή (%d) ή μήκος (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:718
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του URL '%s'"
@@ -584,361 +608,361 @@ msgstr "Πτυσσόμενο τερματικό"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Άνοιγμα/κλείσιμο πτυσσόμενου τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open _Tab"
msgstr "Άνοιγμα _Καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Άνοιγμα μιας νέας καρτέλας τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Αναίρεση: Κλείσιμο Καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Α_πόσπαση καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
+#: ../terminal/terminal-window.c:340 ../terminal/terminal-window.c:907
msgid "Close T_ab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Κ_λείσιμο άλλων καρτελών"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
+#: ../terminal/terminal-window.c:342 ../terminal/terminal-window.c:914
msgid "Close _Window"
msgstr "Κλείσιμο _Παραθύρου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Αντιγραφή ως _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο ως HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Επικόλληση"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Επι_κόλληση Επιλογής"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Αντιγραφή _Προσθήκη σε όλες τις καρτέλες ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Προτιμήσεις..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Μεγέθυνση"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Μεγέθυνση με μεγαλύτερη γραμματοσειρά"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Σμίκρυνση"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Σμίκρυνση με μικρότερη γραμματοσειρά"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Normal Size"
msgstr "Κανο_νικό μέγεθος"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Εστίαση στο προκαθορισμένο μέγεθος"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Terminal"
msgstr "_Τερματικό"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Ορισμός τίτλου..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "Ορίστε τον τίτλο Co_lor ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "_Εύρεση..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Αναζήτηση περιεχομένων τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση επό_μενου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Α_ποθήκευση Περιεχομένων"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
+#: ../terminal/terminal-window.c:364 ../terminal/terminal-window.c:2298
msgid "_Reset"
msgstr "Επανα_φορά"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Κα_θαρισμός Κύλισης προς τα Πίσω και Επαναφορά"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "T_abs"
msgstr "_Καρτέλες"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Last _Active Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Switch to last active tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _δεξιά"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:372
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
msgid "_Contents"
msgstr "Περι_εχόμενα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
msgid "Display help contents"
msgstr "Προβολή περιεχομένων βοήθειας"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "_Zoom"
msgstr "_Μεγέθυνση"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Εμφάνιση _Μενού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη μπάρας μενού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση _Εργαλειοθήκης"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη εργαλειοθήκης"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Εμφάνιση _Περιγραμμάτων Παραθύρου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη των περιγραμμάτων παραθύρου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Πλήρης _Οθόνη"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Μόνο για Ανάγνωση"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας «Μόνο για ανάγνωση»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Κύλιση της Ε_ξόδου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Εναλλαγή κύλισης της εξόδου"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ορισμός _Κωδικοποίησης"
-#: ../terminal/terminal-window.c:780
+#: ../terminal/terminal-window.c:862
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Α_κύρωση"
-
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:793
+#: ../terminal/terminal-window.c:875
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Υπάρχουν ακόμη ενεργές διαδικασίες σε κάποιες καρτέλες.\nΚλείνοντας το παράθυρο θα διακοπούν όλες."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#: ../terminal/terminal-window.c:881
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Αυτό το παράθυρο έχει %d ανοιχτές καρτέλες. Εάν το κλείσετε\nθα κλείσουν όλες οι καρτέλες του."
-#: ../terminal/terminal-window.c:803
+#: ../terminal/terminal-window.c:885
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών;"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:810
+#: ../terminal/terminal-window.c:892
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Υπάρχει ακόμη μια ενεργή διαδικασία.\nΚλείνοντας την καρτέλα θα διακοπεί."
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:894
msgid "Close tab?"
msgstr "Κλείσιμο της καρτέλας;"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:817
+#: ../terminal/terminal-window.c:899
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Υπάρχει ακόμη μια ενεργή διαδικασία.\nΚλείνοντας το παράθυρο θα διακοπεί."
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:901
msgid "Close window?"
msgstr "Να κλείσει το παράθυρο;"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+#: ../terminal/terminal-window.c:1881
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Αντιγραφή _εισαγωγής:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1885
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Καταχωρίστε το κείμενο που θα αντιγραφεί σε όλες τις καρτέλες"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+#: ../terminal/terminal-window.c:1893
msgid "Copy input"
msgstr "Αντιγραφή εισόδου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2178
+#: ../terminal/terminal-window.c:2250
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2182
+#: ../terminal/terminal-window.c:2254
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+#: ../terminal/terminal-window.c:2259
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2203
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+#: ../terminal/terminal-window.c:2297
msgid "Choose title color"
msgstr "Επιλέξτε χρώμα τίτλου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+#: ../terminal/terminal-window.c:2394
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κανονικής έκφρασης"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2357
+#: ../terminal/terminal-window.c:2435
msgid "Save contents..."
msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2361
+#: ../terminal/terminal-window.c:2439
msgid "_Save"
msgstr "Α_ποθήκευση"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2398
+#: ../terminal/terminal-window.c:2476
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης περιεχομένων τερματικού"
@@ -1055,6 +1079,7 @@ msgid "Always"
msgstr "Πάντοτε"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:3
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις τερματικού"
@@ -1121,47 +1146,47 @@ msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Κύλιση της ε_ξόδου των εντολών"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Κύλιση προς τα _πίσω:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the "
-"terminal."
-msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει αν το τερματικό θα κυλάει αυτόματα στο τέλος όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο τερματικό."
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Καθορίζει το πλήθος των γραμμών που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Κύλιση στο _πάτημα πλήκτρου"
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr "Απεριόριστο _ιστορικό"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr "Σας επιτρέπει να κυλίσετε στη γραμμή εντολών πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο στο πληκτρολόγιο."
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει αν το τερματικό θα έχει απεριόριστο κυλιόμενο ιστορικό προς τα πίσω."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Η μπάρα κ_ύλισης είναι:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Κύλιση προς τα _πίσω:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Κύλιση της ε_ξόδου των εντολών"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Καθορίζει το πλήθος των γραμμών που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει αν το τερματικό θα κυλάει αυτόματα στο τέλος όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο τερματικό."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Unli_mited scrollback"
-msgstr "Απεριόριστο _ιστορικό"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Κύλιση στο _πάτημα πλήκτρου"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid ""
-"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
-msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει αν το τερματικό θα έχει απεριόριστο κυλιόμενο ιστορικό προς τα πίσω."
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Σας επιτρέπει να κυλίσετε στη γραμμή εντολών πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο στο πληκτρολόγιο."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Scrolling"
@@ -1184,433 +1209,451 @@ msgid "Cursor"
msgstr "Δείκτης"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "Αυτόματη αντι_γραφή της επιλογής στο πρόχειρο"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Show unsafe _paste dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid ""
+"Show a dialog that allows to edit text that is considered unsafe for "
+"pasting."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_General"
msgstr "_Γενικές"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Το παράθυρο να μένει ανοιχτό όταν χάνεται η εστίαση"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Κράτα το παράθυρο πάντα στην _κορυφή"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Χρήση συντόμευσης για _εστίαση σε ορατό παράθυρο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η συντόμευση για το άνοιγμα και το κλείσιμο του παραθύρου θα επιστρέφει την εστίαση, αντί να το κλείνει, αν είχε χάσει προηγουμένως την εστίαση."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου _κατάστασης στην περιοχή ειδοποιήσεων"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Πλ_άτος:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "He_ight:"
msgstr "Ύ_ψος:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Οι καρτέλες να φαίνονται _πάντα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "D_uration:"
msgstr "Δ_ιάρκεια:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Διαφάνεια:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid ""
-"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
-"Opacity setting is not available."
-msgstr "Δυστυχώς ο Διαχειριστής Παραθύρων σας δεν υποστηρίζει διαφάνεια:\nΗ ρύθμιση αδιαφάνειας δεν είναι διαθέσιμη."
+"Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
+"or not supported by your Window Manager."
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Show window _borders"
msgstr "Εμφάνιση _περιγραμμάτων παραθύρου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Εμφάνιση και Εφέ κίνησης"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "L_eft"
msgstr "Α_ριστερά"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Right"
msgstr "Δε_ξιά"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "U_p"
msgstr "_Πάνω"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Down"
msgstr "_Κάτω"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Μετακίνηση σε οθόνη με το _δείκτη"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Πτυσσόμενο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Use system _font"
msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς συστήματος"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Αν είναι επιλεγμένο θα χρησιμοποιηθεί η γραμματοσειρά σταθερού πλάτους του συστήματος."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Να επι_τρέπεται το έντονο κείμενο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Αν είναι επιλεγμένο θα επιτρέπεται στις εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό να χρησιμοποιούν έντονο κείμενο."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid ""
"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
"escape codes are used."
msgstr "Ελέγχει αν το κείμενο στο τερματικό επιτρέπεται να αναβοσβήνει όταν χρησιμοποιούνται κωδικοί '\\e[5m'"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Text blinks:"
msgstr "Κείμενο αναβοσβήνει:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Cell spacing:"
msgstr "Αποστάσεις κελιών:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "x width"
msgstr "x πλάτος"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "x height"
msgstr "x ύψος"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Rese_t"
msgstr "Επανα_φορά"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Reset cell spacing values to defaults"
msgstr "Επαναφορά αποστάσεων κελιών στις προεπιλεγμένες τιμές"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "_File:"
msgstr "_Αρχείο:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "St_yle:"
msgstr "Στ_υλ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Επιλογή Αρχείου Εικόνας Παρασκηνίου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Shading:"
msgstr "Σ_κίαση:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση _μπάρας μενού στα νέα παράθυρα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Ενεργοποιείστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η μπάρα μενού στα νέα παράθυρα τερματικού."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθήκης σε νέα παράθυρα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται οι εργαλειοθήκες στα νέα παράθυρα τερματικού."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Εμφάνιση _περιγραμμάτων στα νέα παράθυρα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται περιγράμματα παραθύρου στα νέα παράθυρα τερματικού."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Default geometry:"
msgstr "Προεπιλεγμένη γεωμετρία:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "c_olumns"
msgstr "σ_τήλες"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "row_s"
msgstr "γραμ_μές"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Άνοιγμα νέων παραθύρων"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Επαναφορά της ένδε_ιξης δραστηριότητας καρτέλας έπειτα από"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου στυλ για να κάνετε τις καρτέλες κομψές (απαιτείται επανεκκίνηση)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "_Appearance"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "_Text color:"
msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Choose text color"
msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Color Selector"
msgstr "Επιλογέας Χρώματος"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "_Background color:"
msgstr "Χρώμα _παρασκηνίου:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Choose background color"
msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
msgstr "Σημείωση: Ctrl+κλικ για επεξεργασία χρώματος."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Χρώμα δραστηριότητας καρ_τέλας:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Επιλογή χρώματος δραστηριότητας καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "_Use system theme colors for text and background"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Παραλλαγή χρώματος φόντου για καθεμιά καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Το τυχαίο χρώμα βασίζεται στο επιλεγμένο χρώμα φόντου, κρατώντας την ίδια φωτεινότητα "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "General"
msgstr "Γενικές"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "B_old text color:"
msgstr "Χρώμα έντονου κειμένου:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να θέσετε ένα προσαρμοσμένο χρώμα έντονου κειμένου. Αν η επιλογή είναι ανενεργή θα χρησιμοποιηθεί το χρώμα κειμένου."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Επιλογή χρώματος έντονου κειμένου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Χρώμα επιλο_γής κειμένου:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ορίσετε προσαρμοσμένο χρώμα κειμένου και φόντου για την επιλογή. Αν είναι ανενεργό θα χρησιμοποιούνται τα χρώματα κειμένου και παρασκηνίου ανεστραμμένα."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Ορισμός χρώματος επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Χρώμα δεί_κτη:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ορίσετε προσαρμοσμένο χρώμα κειμένου και φόντου για τον δείκτη. Όταν είναι ανενεργό θα χρησιμοποιούνται τα χρώματα κειμένου και φόντου ανεστραμμένα."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου δείκτη"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Επιλογή χρώματος δείκτη"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Custom Colors"
msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Dark Gray"
msgstr "Σκούρο Γκρι"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Light Red"
msgstr "Ανοιχτό Κόκκινο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Light Green"
msgstr "Ανοιχτό Πράσινο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Καφέ / Κίτρινο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Light Blue"
msgstr "Ανοιχτό Μπλε"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Magenta"
msgstr "Ματζέντα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Light Magenta"
msgstr "Ανοιχτό Ματζέντα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Cyan"
msgstr "Γαλάζιο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ανοιχτό Γαλάζιο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Light Gray"
msgstr "Ανοιχτό Γκρι"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "White"
msgstr "Άσπρο"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Show bold text in b_right colors"
msgstr "Εμφάνιση το_νισμένου κειμένου με έντονα χρώματα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid ""
"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
"remain intact."
msgstr "Ενεργοποιείστε αυτήν την επιλογή για να επιτραπεί σε σττις κωδικούς διαδοχής όπως '\\e[1;35m' να προσθέτουν στο κείμενο έντονα χρώματα, επιπλέον της έντονης μορφής. Αν είναι ανενεργό, το χρώμα κειμένου δεν θα επηρεαστεί."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Presets"
msgstr "Προεπιλογές"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "_Colors"
msgstr "_Χρώματα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1618,124 +1661,120 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν λανθασμένη\nσυμπεριφορά σε μερικές εφαρμογές. Υπάρχουν εδώ μόνο\nγια να σας επιτρέψουν να εργαστείτε με συγκεκριμένες\nεφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν\nδιαφορετική συμπεριφορά τερματικού."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Το πλήκτρο Backspace προκαλεί:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Το πλήκτρο Delete προκαλεί:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλογές"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Χαρακτήρες ασαφούς πλάτους:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
msgid "Compatibility"
msgstr "Συμβατότητα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Συμ_βατότητα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "_Θεωρείστε τους ακόλουθους\nχαρακτήρες τμήμα μίας λέξης\nκατά το διπλό κλικ:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Επαναφορά των επιλογών διπλού κλικ στις προεπιλογές"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
msgid "Double Click"
msgstr "Διπλό Κλικ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Προεπιλεγμένη _κωδικοποίηση"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
msgid "Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Απενεργοποίηση πλήκτρων συντομεύσεων με_νού (όπως το Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Απενεργοποίηση του πλήκτρου συντόμευσης του μ_ενού (προεπιλογή F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Απενεργοποίηση του πλήκτρου συντόμευσης του παραθύρου βοή_θειας (προεπιλογή F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Χρήση του _μεσαίου κλικ ποντικιού για το κλείσιμο καρτελών"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
msgstr "Χρήση μεσαίου κλικ ποντικιού για άνοιγμα διευθύνσεων _URL"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
msgstr "Αν είναι ανενεργό, οι διευθύνσεις URL μπορούν να ανοιχτούν με Ctrl + Αριστερό κλικ ποντικιού."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Αυτόματη απόκρυψη δείκτη ποντικιού"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Επανα_δίπλωση περιεχομένων τερματικού στην αλλαγή μεγέθους"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
-msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
-msgstr "Αυτόματη αντι_γραφή της επιλογής στο πρόχειρο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας δε_ξιά από την ενεργή καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
msgstr "Αν δεν είναι ενεργό, η νέα καρτέλα θα ανοίγει στην δεξιά άκρη των καρτελών."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
msgid "_Audible bell"
msgstr "Η_χητικό σήμα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
msgstr "Επιτρέπει στο τερματικό να παίζει ήχο για να επισημάνει κάποια συμβάντα "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:194
msgid "_Visual bell"
msgstr "Ο_πτικό σήμα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:195
msgid ""
"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
"events."
msgstr "Επιτρέπει στο τερματικό να χρησιμοποιεί τη δυνατότητα του Διαχ. Παραθ. για επείγουσες ενδείξεις για να επισημάνει κάποια συμβάντα "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:196
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:197
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Για προχ_ωρημένους"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list