[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/24: I18n: Update translation ast (66%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed May 8 19:41:20 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit f6199bb9076a5d1bc66b894a204464c64108e190
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Wed May 8 19:41:09 2019 +0200

    I18n: Update translation ast (66%).
    
    268 translated messages, 134 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ast.po | 621 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 330 insertions(+), 291 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 2f8f1a2..c4ce209 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:16+0000\n"
-"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-21 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nun pue rexistrase'l serviciu de la terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:883
+#: ../terminal/terminal-app.c:906
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de xeometría non válida «%s»\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:962
+#: ../terminal/terminal-app.c:985
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr ""
@@ -411,104 +411,128 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción desconocida «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
 msgid "All Files"
 msgstr "Tolos ficheros"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheros d'imaxe"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Cargar diseños..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1186
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
+#: ../terminal/terminal-screen.c:452 ../terminal/terminal-screen.c:836
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2289
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ensin títulu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:718
+#: ../terminal/terminal-screen.c:737
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nun pue determinase'l to shell d'aniciu de sesión."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1410
 msgid "_Relaunch"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1416
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1418
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1420
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nun entrugar otra vuelta"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1787
+msgid "Warning: Unsafe Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1789 ../terminal/terminal-window.c:865
+#: ../terminal/terminal-window.c:2438
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1790 ../terminal/terminal-window.c:348
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apegar"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1794
+msgid ""
+"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n"
+"some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1868 ../terminal/terminal-screen.c:1952
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1990
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Fallu al executar el fíu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2656
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zarrar esta llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2709
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
-msgid "Find"
-msgstr "Alcontrar"
-
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:104
 msgid "_Close"
 msgstr "Z_arrar"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:108
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Postreru"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
 msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Guetar:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:142
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Sensible a mayúscules"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Concasar como espresión _regular"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:152
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Concansar namái la pallabra compl_eta"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:157
 msgid "_Wrap around"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidá"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:355
+msgid "Find"
+msgstr "Alcontrar"
+
 #: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal pa Xfce"
@@ -521,47 +545,47 @@ msgstr "Softastur <www.softastur.org>"
 msgid "Visit Xfce Terminal website"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:317
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiar direición de corréu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:318
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escribir corréu electrónicu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:334
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar direición del enllaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
 msgid "Open Link"
 msgstr "Abrir enllaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:486
+#: ../terminal/terminal-widget.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Nun pue soltase la escoyeta de testu planu nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:502
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nun pue soltase URL de Mozilla nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:528
+#: ../terminal/terminal-widget.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nun pue soltase la llista d'URIs nel terminal: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:564
+#: ../terminal/terminal-widget.c:583
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Recibiéronse datos de color non válidos: formatu (%d) o llonxitú (%d) erróneos\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:718
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr ""
@@ -578,361 +602,361 @@ msgstr ""
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva llingüeta de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir una ventana nueva de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separtar llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
+#: ../terminal/terminal-window.c:340 ../terminal/terminal-window.c:907
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Zarrar llin_güeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
+#: ../terminal/terminal-window.c:342 ../terminal/terminal-window.c:914
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Zarrar _ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar al cartafueyu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Apegar"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Apegar del cartafueyu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Apegar e_scoyeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Select _All"
 msgstr "Esbill_ar too"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Copy _Input To All Tabs..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferencies..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Abrir el diálogu de preferencies"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "_View"
 msgstr "_Vista"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Averar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "All_oñar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamañu normal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "A_fitar títulu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
 msgid "Set Title Co_lor..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Alcontrar..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Alcontrar siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "A_lcontrar postreru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
+#: ../terminal/terminal-window.c:364 ../terminal/terminal-window.c:2298
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reaniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "T_abs"
 msgstr "Llingüet_es"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Llingüeta postrera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Cambear a la llingüeta postrera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Llingüeta siguie_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Cambear a la llingüeta siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Last _Active Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
+msgid "Switch to last active tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:372
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteníos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:373
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Amosar los conteníos d'ayuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
 msgid "_About"
 msgstr "_Tocante a"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Amosar barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Amosar/anubrir la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Amosar barra de ferramien_tes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Amosar/anubrir barra de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Amosar _berbesos de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:382
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Amosar/anubrir les decoraciones de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:383
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar mou de pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
 msgid "_Read-Only"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:384
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:385
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr ""
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Afitar c_odificación"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:780
+#: ../terminal/terminal-window.c:862
 msgid "Warning"
 msgstr "Avisu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
-
 #. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:793
+#: ../terminal/terminal-window.c:875
 msgid ""
 "There are still processes running in some tabs.\n"
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr ""
 
 #. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#: ../terminal/terminal-window.c:881
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Esta ventana tien %d llingüetes abiertes. Zarrar esta\nventana tamién zarrará toles sos llingüetes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:803
+#: ../terminal/terminal-window.c:885
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "¿Zarrar toles llingüetes?"
 
 #. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:810
+#: ../terminal/terminal-window.c:892
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this tab will kill it."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:894
 msgid "Close tab?"
 msgstr ""
 
 #. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:817
+#: ../terminal/terminal-window.c:899
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this window will kill it."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:901
 msgid "Close window?"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+#: ../terminal/terminal-window.c:1881
 msgid "Copy _Input:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1885
 msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+#: ../terminal/terminal-window.c:1893
 msgid "Copy input"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2178
+#: ../terminal/terminal-window.c:2250
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títulu:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2182
+#: ../terminal/terminal-window.c:2254
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduz el títulu de la llingüeta d'anguaño de la terminal "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+#: ../terminal/terminal-window.c:2259
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2203
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
 msgid "Close"
 msgstr "Zarrar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+#: ../terminal/terminal-window.c:2297
 msgid "Choose title color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+#: ../terminal/terminal-window.c:2394
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Fallu al crear la espresión regular"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2357
+#: ../terminal/terminal-window.c:2435
 msgid "Save contents..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2361
+#: ../terminal/terminal-window.c:2439
 msgid "_Save"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2398
+#: ../terminal/terminal-window.c:2476
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr ""
 
@@ -1049,6 +1073,7 @@ msgid "Always"
 msgstr "Siempres"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:3
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Preferencies del terminal"
 
@@ -1115,47 +1140,47 @@ msgid "Command"
 msgstr "<b>Comandu</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "De_splazamientu a la salida"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Desplazamientu haza atrás"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the "
-"terminal."
-msgstr "Esta opción controla si'l terminal desplazará'l testu p'abaxo automáticamente cuando se xenere una nueva salida polos comandos que tean executándose dientro la terminal."
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Especifica'l númberu de llinies que pue desplazase haza atrás usando la barra de desplazamientu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Desplazar al _calcar una tecla"
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr "Permítete calcar cualesquier tecla pa desplazar p'abaxo la ventana de la terminal fasta la llinia de comandu"
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "La barra de de_splazamientu ta:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Desplazamientu haza atrás"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "De_splazamientu a la salida"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica'l númberu de llinies que pue desplazase haza atrás usando la barra de desplazamientu."
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Esta opción controla si'l terminal desplazará'l testu p'abaxo automáticamente cuando se xenere una nueva salida polos comandos que tean executándose dientro la terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Unli_mited scrollback"
-msgstr ""
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desplazar al _calcar una tecla"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid ""
-"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
-msgstr ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Permítete calcar cualesquier tecla pa desplazar p'abaxo la ventana de la terminal fasta la llinia de comandu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Scrolling"
@@ -1178,433 +1203,451 @@ msgid "Cursor"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Show unsafe _paste dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid ""
+"Show a dialog that allows to edit text that is considered unsafe for "
+"pasting."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_General"
 msgstr "Xeneral"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Caltener la ventana abierta cuando pierda'l focu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Caltener siempres la ven_tana arriba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Usar atayu pa enfocar la vnetana visible"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Amosar iconu d'e_estáu na estaya de notificación"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamientu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Ancho_r:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "He_ight:"
 msgstr "Al_tor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Amosar siempres llingüetes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "D_uration:"
 msgstr "D_uración:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacidá"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid ""
-"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
-"Opacity setting is not available."
+"Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
+"or not supported by your Window Manager."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Show window _borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Aspeutu y animación"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "L_eft"
 msgstr "Izqui_erda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Right"
 msgstr "Drecha"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "U_p"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Down"
 msgstr "Abaxo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Mover monitor col punteru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Use system _font"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Escoyer la fonte la terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Almitir testu en negrina"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Habilita esta opción p'almitir a les aplicaciones que tán executándose dientro de ventanes de terminal l'usu de testu en negrina."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid ""
 "Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
 "escape codes are used."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Text blinks:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Cell spacing:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "x width"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "x height"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Rese_t"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Reset cell spacing values to defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "_File:"
 msgstr "_Ficheru:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Est_ilu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Esbilla'l ficheru d'imaxe de fondu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Shading:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Background"
 msgstr "Imaxe de Fondu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Amosar barra de _menú en ventanes nueves"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Habilitar esta opción p'amosar la barra del menú nes nueves ventanes de terminal creaes."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Amosar barra de ferramientes en ven_tanes nueves"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Habilita esta opción p'amosar la barra ferramientes en nueves ventanes de terminal creaes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Amosar _berbesos alredor de ventanes nueves"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Habilita esta opción p'amosar les decoraciones de ventana alredor de les nueves ventanes de terminal creaes."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Xeometría por defeutu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "c_olumns"
 msgstr "c_olumnes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "row_s"
 msgstr "filere_s"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Abriendo ventanes nueves"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Reafitar l'indicador de xera de llingüeta dempués de"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aspeutu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Color de _testu y cursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Escoyer color del testu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Seleutor de color"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Abrir un diálogu pa especificar el color"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Color de _fondu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Esbillar color de fondu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Color de _xera de llingüeta:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Escoyer el color de xera de llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+msgid "_Use system theme colors for text and background"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Variar la color de fondu en cada llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "La color al debalu básase na color de fondu esbillada, calteniendo'l mesmu rellumu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "General"
 msgstr "Xeneral"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Color de testu en negrina:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Habilita esta opción p'afita una color de testu en negrina personalizada. Si se deshabilita, usaráse la color del testu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Escueyi la color de la fonte negrina"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Color d'esbilla de testu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Escueyi la color de fondu de la seleición de testu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Color de cursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Colores personalizaes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Black"
 msgstr "Prietu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Buxu escuru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Red"
 msgstr "Bermeyu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Light Red"
 msgstr "Bermeyu claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Light Green"
 msgstr "Verde claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Marrón / Mariello"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Yellow"
 msgstr "Mariellu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Azul escuro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Magenta"
 msgstr "Maxenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Maxenta claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciano"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Ciano claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Buxu claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "White"
 msgstr "Blancu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Show bold text in b_right colors"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid ""
 "Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
 "text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
 "remain intact."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Presets"
 msgstr "Diseños"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Colores"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1612,124 +1655,120 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Estes opciones puen causar que dalgunes aplicaciones\nactúen de mala manera. Namái tán equí pa permitite\ntrabayar con delles aplicaciones y sistemes operativos\nqu'esperen un comportamientu distintu del terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La tecla _desaniciar xenera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La _tecla suprimir xenera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Reafitarles opciones de compatibilidá a los valores por defeutu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Compatibility"
 msgstr "<b>Compatibilidá</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Co_mpatibilidá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
 msgid "Double Click"
 msgstr "Clic doblu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Codificació_n de caráuter por defeutu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Deshabilitar toles tecles d'accesu al me_nú (como Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
 msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
 msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
-msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
 msgid "_Audible bell"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:194
 msgid "_Visual bell"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:195
 msgid ""
 "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
 "events."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:196
 msgid "Misc"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:197
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzáu"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list