[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/05: I18n: Update translation cs (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Mar 4 12:31:20 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit dd670cc3322c4dcaff9e717bf1448cadc2794d76
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Mon Mar 4 12:31:17 2019 +0100
I18n: Update translation cs (100%).
397 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/cs.po | 258 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 135 insertions(+), 123 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8490dd3..1e97282 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-23 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 10:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-04 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -425,92 +425,116 @@ msgstr "Obrázky"
msgid "Load Presets..."
msgstr "Načíst přednastavení..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1153
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1186
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:445 ../terminal/terminal-screen.c:829
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2202
+#: ../terminal/terminal-screen.c:449 ../terminal/terminal-screen.c:833
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2286
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:730
+#: ../terminal/terminal-screen.c:734
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1403
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1407
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustit znovu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1409
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1413
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Podřízený proces byl řádně dokončen se stavem %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1411
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1415
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Podřízený proces byl ukončen signálem %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1413
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1417
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Podřízený proces byl ukončen."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1419 ../terminal/terminal-window.c:890
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1423 ../terminal/terminal-window.c:923
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Příště se již _nedotazovat"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1781 ../terminal/terminal-screen.c:1865
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1903
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1784
+msgid "Warning: Unsafe Paste"
+msgstr "Varování: Nebezpečné vložení"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1786 ../terminal/terminal-window.c:845
+#: ../terminal/terminal-window.c:2402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1787 ../terminal/terminal-window.c:345
+msgid "_Paste"
+msgstr "Vlož_it"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1791
+msgid ""
+"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like\n"
+"some commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
+msgstr "Vložení tohoto textu do terminálu může být nebezpečné, protože vypadá\njako spustitelný příkaz potenciálně zahrnující požadavek na zvýšení práv (tzv. sudo)"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1865 ../terminal/terminal-screen.c:1949
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2547
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2653
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavřít tuto kartu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2600
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2706
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Nastavení kódování %s se nezdařilo\n"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:92
-msgid "Find"
-msgstr "Najít"
-
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:108
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:104
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:121
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:142
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Rozlišovat _velká a malá písmena"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "_Regulární výrazy"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:144
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:152
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Pouze _celá slova"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:149
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:157
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Orámování"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Ne_průhlednost:"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:355
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu Xfce"
@@ -580,361 +604,353 @@ msgstr "Otevřít T_erminál"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Přepnout drop-down terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otevří_t kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otevřít T_erminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otevře nové okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Vrátit zavření karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335 ../terminal/terminal-window.c:854
+#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:887
msgid "Close T_ab"
msgstr "Zavřít _kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Zavřít _ostatní karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-window.c:339 ../terminal/terminal-window.c:894
msgid "Close _Window"
msgstr "Zavřít _okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopírovat jako _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Zkopírovat do schránky jako HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
-msgid "_Paste"
-msgstr "Vlož_it"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Vložit _výběr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Select _All"
msgstr "_Vybrat vše"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Kopírovat _vstup do všech karet..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Př_edvolby…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno nastavení"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Zoom _In"
msgstr "Při_blížit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Přiblížení větším písmem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Od_dálit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Oddálení menším písmem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Běžná velikost"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Obnovit výchozí přiblížení"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Set Title..."
msgstr "Na_stavit titulek…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "Nastavit ba_rvu titulku"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Find..."
msgstr "_Najít…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Hledat v obsahu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít _další"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Uložit ob_sah..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:359 ../terminal/terminal-window.c:2229
+#: ../terminal/terminal-window.c:361 ../terminal/terminal-window.c:2262
msgid "_Reset"
msgstr "_Inicializovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Smazat historii a obnovit nastavení"
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "T_abs"
msgstr "K_arty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Přejde na následující kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu _doprava"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
msgid "Display help contents"
msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
-#: ../terminal/terminal-window.c:374
+#: ../terminal/terminal-window.c:376
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
-#: ../terminal/terminal-window.c:374
+#: ../terminal/terminal-window.c:376
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:375
+#: ../terminal/terminal-window.c:377
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Zobrazit _panel nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:375
+#: ../terminal/terminal-window.c:377
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:378
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Zo_brazit okraje okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:376
+#: ../terminal/terminal-window.c:378
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:377
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Pouze pro čtení"
-#: ../terminal/terminal-window.c:378
+#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Přepnout režim pouze pro čtení"
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Posunovat při _výstupu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:379
+#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Přepnout posunování při výstupu"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:552
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nastavit _kódování"
-#: ../terminal/terminal-window.c:809
+#: ../terminal/terminal-window.c:842
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2369
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:822
+#: ../terminal/terminal-window.c:855
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Na některých kartách jsou stále spuštěny procesy.\nZavřením tohoto okna je všechny ukončíte."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:861
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\ntohoto okna budou zavřeny také všechny jeho karty."
-#: ../terminal/terminal-window.c:832
+#: ../terminal/terminal-window.c:865
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zavřít všechny karty?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:839
+#: ../terminal/terminal-window.c:872
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Stále je spuštěn nějaký proces.\nZavřením této karty jej ukončíte."
-#: ../terminal/terminal-window.c:841
+#: ../terminal/terminal-window.c:874
msgid "Close tab?"
msgstr "Chcete zavřít kartu?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:846
+#: ../terminal/terminal-window.c:879
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Stále je spuštěn nějaký proces.\nZavřením tohoto okna jej ukončíte."
-#: ../terminal/terminal-window.c:848
+#: ../terminal/terminal-window.c:881
msgid "Close window?"
msgstr "Chcete zavřít okno?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1827
+#: ../terminal/terminal-window.c:1860
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Kopírovat _vstup:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1831
+#: ../terminal/terminal-window.c:1864
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Vložte text ke zkopírování do všech karet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1839
+#: ../terminal/terminal-window.c:1872
msgid "Copy input"
msgstr "Kopírovat vstup"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2181
+#: ../terminal/terminal-window.c:2214
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulek:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2185
+#: ../terminal/terminal-window.c:2218
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2190
+#: ../terminal/terminal-window.c:2223
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2200
+#: ../terminal/terminal-window.c:2233
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2206
+#: ../terminal/terminal-window.c:2239
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2228
+#: ../terminal/terminal-window.c:2261
msgid "Choose title color"
msgstr "Nastavte barvu titulku"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2325
+#: ../terminal/terminal-window.c:2358
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Vytvoření regulárního výrazu se nepodařilo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2366
+#: ../terminal/terminal-window.c:2399
msgid "Save contents..."
msgstr "Uložit obsah..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2370
+#: ../terminal/terminal-window.c:2403
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2407
+#: ../terminal/terminal-window.c:2440
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Uložení obsahu terminálu se nezdařilo"
@@ -1230,10 +1246,6 @@ msgstr "_Trvání:"
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Ne_průhlednost:"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid ""
"Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list