[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 04/04: I18n: Update translation sq (96%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Feb 23 18:31:23 CET 2019
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 1c2f39b9b9e66e1e44efeeb52451c577b6398a8a
Author: Besnik <besnik at programeshqip.org>
Date: Sat Feb 23 18:31:18 2019 +0100
I18n: Update translation sq (96%).
382 translated messages, 13 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sq.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 103 insertions(+), 98 deletions(-)
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 85b41a2..72c7ef2 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -5,12 +5,13 @@
# Translators:
# Besnik <besnik at programeshqip.org>, 2007
# Besnik <besnik at programeshqip.org>, 2007
+# Besnik <besnik at programeshqip.org>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-26 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 15:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-23 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik at programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -409,101 +410,101 @@ msgstr "Mundësia \"--zoom\" lyp përcaktimin e shkallës së zoom-it (%d ... %d
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
msgid "All Files"
msgstr "Tërë Kartelat"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
msgid "Image Files"
msgstr "Kartela Figurë"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
msgid "Load Presets..."
msgstr "Ngarko Paracaktime…"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1153
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2161
+#: ../terminal/terminal-screen.c:445 ../terminal/terminal-screen.c:829
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2202
msgid "Untitled"
msgstr "Pa titull"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:718
+#: ../terminal/terminal-screen.c:730
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "S’arrihet të përcaktohet shell juaji për hyrje."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1403
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Rinise"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1409
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Procesi pjellë përfundoi normalisht, me gjendjen %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1411
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Procesi pjellë u ndërpre nga sinjali %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1413
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Procesi pjellë u ndërpre."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:890
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1419 ../terminal/terminal-window.c:890
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Mos _më pyet sërish"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1829
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1781 ../terminal/terminal-screen.c:1865
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1903
msgid "Failed to execute child"
msgstr "S’u arrit të ekzekutohej pjella"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2506
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2547
msgid "Close this tab"
msgstr "Mbylle këtë skedë"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2559
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2600
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "S’u arrit të caktohej kodimi %s\n"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:92
msgid "Find"
msgstr "Gjej"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
msgid "_Close"
msgstr "_Mbylle"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
msgid "_Previous"
msgstr "Të _mëparshmen"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:104
msgid "_Next"
msgstr "_Pasuesen"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:121
msgid "_Search for:"
msgstr "_Kërko për:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Siç është shkruar"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Përputhje si shprehje të _rregullt"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:144
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Përputhje vetëm me _krejt fjalën"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:149
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Mbështille"
@@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "Caktoni _Kodim"
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2363
+#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2369
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuloje"
@@ -918,19 +919,19 @@ msgstr "Mbylle"
msgid "Choose title color"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë titulli"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2280
+#: ../terminal/terminal-window.c:2325
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "U dështua në krijim shprehjeje të rregullt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2360
+#: ../terminal/terminal-window.c:2366
msgid "Save contents..."
msgstr "Ruani lëndë…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2364
+#: ../terminal/terminal-window.c:2370
msgid "_Save"
msgstr "_Ruaje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2401
+#: ../terminal/terminal-window.c:2407
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "S’u arrit të ruhej lëndë terminali"
@@ -1449,161 +1450,165 @@ msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë veprimtarie skede"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+msgid "_Use system theme colors for text and background"
+msgstr "_Përdor ngjyra teme sistemi për tekst dhe sfond"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Ndryshoje ngjyrën e sfondit për çdo skedë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Ngjyra kuturu bazohet te ngjyra e përzgjedhur për sfondin, duke ruajtur të njëjtin dnriçim. "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "B_old text color:"
msgstr "Ngjyrë teksti për të tr_asha:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi për të caktua një ngjyrë vetjake për shkronja me të trasha. Në qoftë e çaktivizuar, do të përdoret ngjyra e tekstit."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për shkronja me të trasha"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Ngjyrë _përzgjedhje teksti:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi që të caktoni për përzgjedhjen ngjyra vetjake teksti dhe sfondi. Në qoftë e çaktivizuar, do të rikthehen ngjyrat për sfond dhe tekst."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë të përparme përzgjedhje teksti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë të pasme përzgjedhje teksti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Ngjyrë k_ursori:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi që të caktoni për kursorin ngjyra vetjake teksti dhe sfondi. Në qoftë e çaktivizuar, do të rikthehen ngjyrat për sfond dhe tekst."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë të pasme kursori"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë të përparme kursori"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Custom Colors"
msgstr "Ngjyra Vetjake"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Black"
msgstr "E zezë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gri e Errët"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Red"
msgstr "E kuqe"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Light Red"
msgstr "E kuqe e Çelët"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Green"
msgstr "E gjelbër"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Light Green"
msgstr "E gjelbër e Çelët"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Kafe /E verdhë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Yellow"
msgstr "E verdhë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Blue"
msgstr "E kaltër"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Light Blue"
msgstr "E kaltër e Çelët"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Magenta"
msgstr "E purpur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Light Magenta"
msgstr "E purpur e Çelët"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Cyan"
msgstr "Gurkali"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Light Cyan"
msgstr "Gurkali e Çelët"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Light Gray"
msgstr "Gri e Çelët"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "White"
msgstr "E bardhë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Show bold text in b_right colors"
msgstr "Tekstin me të trasha shfaqe me ngjyra të n_dritshme"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid ""
"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
"remain intact."
msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi për të lejuar sekuenca paraprirëse, të tilla si '\\e[1;35m', të kalojnë në shfaqje me tekst me ngjyra të ndritshme, përveçse të trasha. Në qoftë e çaktivizuar, ngjyra e tekstit do të mbetet e paprekur."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Palette"
msgstr "Paletë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Presets"
msgstr "Paracaktime"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "_Colors"
msgstr "_Ngjyra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1611,124 +1616,124 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Këto mundësi mund të shkaktojnë sjellje të pasaktë\ntë ndonjë aplikacioni. Gjenden këtu vetëm për t’ju lejuar\nnjë rrugëzgjidhje rreth disa aplikacionesh dhe sistemesh\noperativë që presin tjetër sjellje nga terminali."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tasti _Backspace prodhon:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tasti _Delete prodhon:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Riktheji mundësitë e përputhshmërisë te parazgjedhjet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "_Ambiguous-width characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Shenja me gjer_ësi të paqartë:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Compatibility"
msgstr "Përputhshmëri"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "_Përputhshmëri"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Shenjat vijuese shihii\nsi pjesë të një fjale,\ngjatë dyklikimesh:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "_Riktheji mundësitë e dyklikimit te parazgjedhjet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
msgid "Double Click"
msgstr "Dyklikim"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Kodim parazgjedhje për shkronjat:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
msgid "Encoding"
msgstr "Kodim"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Çaktivizo tërë tastet e hyrjes në me_nu (si p.sh. Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Çaktivizo tastin shkurtore për menu (si parazgjedhje, F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Çaktivizo tastin shkurtore për dritare _ndihme (si parazgjedhje, F11)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shkurtore"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Përdor klikim me _butonin e mesit të miut për mbyllje skedash"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
msgstr "Përdor klikim me butonin e mesit të miut për hapje _URL-sh"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
msgstr "Në qoftë e çaktivizuar, URL-të mund të hapen përmes Ctrl + klikim me të majtin e miut."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "_Vetëfshih shigjetën e miut"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "_Mbështill lëndë terminali gjatë ripërmasimesh"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Kopjoje vetvetiu përzgjedhjen në të papastër"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "Hap skedë të re në të _djathtë të skedës aktive"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
msgstr "Në qoftë e çaktivizuar, skeda e re do të hapet në pozicion e skajshëm djathtas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
msgid "_Audible bell"
msgstr "Zile e _dëgjueshme"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
msgstr "E lejon terminalin të luajë një tingull për të sinjalizuar ndonjë akt në të."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
msgid "_Visual bell"
msgstr "Zile _pamore"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
msgid ""
"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
"events."
msgstr "E lejon terminalin të përdorë aftësinë e WM-së për cytje urgjente për të sinjalizuar ndonjë akt në të."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
msgid "Misc"
msgstr "Të ndryshme"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:194
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Të _mëtejshme"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list