[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/05: I18n: Update translation bg (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Aug 14 12:31:15 CEST 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/ristretto.

commit e85f73f063edc3111338d0328d0c23edee3ce824
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Wed Aug 14 12:31:13 2019 +0200

    I18n: Update translation bg (100%).
    
    195 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/bg.po | 388 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 198 insertions(+), 190 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 32ea902..a1477be 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-13 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-13 12:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-14 05:44+0000\n"
 "Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Стартиране на прожекция (слайдшоу)"
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Показване на прозореца с настройки"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -49,517 +49,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nОпитайте %s --help за да видите пълния
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Програма за преглед на изображения"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:396
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:402
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отваряне..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:404
 msgid "Open an image"
 msgstr "Отваряне на изображение"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:408
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "Запазване на копие..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Запазване на копие на изображението"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:414
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:416
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Показване на свойствата на файла"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:395 ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:397
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Редактиране на това изображение"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:401 ../src/preferences_dialog.c:541
-#: ../src/properties_dialog.c:325
+#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/properties_dialog.c:138
 msgid "_Close"
 msgstr "Затваряне"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:428
 msgid "Close this image"
 msgstr "Затваряне на това изображение"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:432
 msgid "_Quit"
 msgstr "Изход"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Изход от Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:445
 msgid "_Open with"
 msgstr "Отваряне с"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:451
 msgid "_Sort by"
 msgstr "_Сортиране по"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "_Delete"
 msgstr "Изтриване"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:459
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Изтриване на изображението от диска"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:438
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "Изчистване на личните данни..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "Предпочитания..."
 
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:476
 msgid "_View"
 msgstr "Преглед"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Режим на цял екран"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:484
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Превключване в режим на цял екран"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:488
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Изход от режим на цял екран"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:490
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Изход от режим на цял екран"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:494
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Задаване като фон на работният плот..."
 
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:501
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Мащабиране"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:507
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Увеличаване"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увеличаване"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:488
+#: ../src/main_window.c:513
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Намаляване"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:490
+#: ../src/main_window.c:515
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Намаляване"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:519
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Запълване"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:496
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Оразмеряване до запълване на прозореца"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:500
+#: ../src/main_window.c:525
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Нормален размер"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:527
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Оразмеряване на 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:507
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Завъртане"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:513
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Завъртане надясно"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:519
+#: ../src/main_window.c:544
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Завъртане наляво"
 
-#: ../src/main_window.c:526
+#: ../src/main_window.c:551
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Обръщане"
 
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:557
 msgid "Flip _Horizontally"
 msgstr "Обръщане _Хоризонтално"
 
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:563
 msgid "Flip _Vertically"
 msgstr "Обръщане _Вертикално"
 
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:570
 msgid "_Go"
 msgstr "Отиване"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:551
+#: ../src/main_window.c:576
 msgid "_Forward"
 msgstr "Напред"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "Next image"
 msgstr "Следващо изображение"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:582
 msgid "_Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:559
+#: ../src/main_window.c:584
 msgid "Previous image"
 msgstr "Предишно изображение"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:563
+#: ../src/main_window.c:588
 msgid "F_irst"
 msgstr "Първо"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:565
+#: ../src/main_window.c:590
 msgid "First image"
 msgstr "Първо изображение"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:594
 msgid "_Last"
 msgstr "Последно"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:571
+#: ../src/main_window.c:596
 msgid "Last image"
 msgstr "Последно изображение"
 
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:601
 msgid "_Help"
 msgstr "Помощ"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:582
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "_Contents"
 msgstr "Съдържание"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:584
+#: ../src/main_window.c:609
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Покажи потребителското ръководство на Ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:613
 msgid "_About"
 msgstr "Относно"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:590
+#: ../src/main_window.c:615
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Покажи информация за ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:620
 msgid "_Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:626
 msgid "_Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:632
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Позиция на лентата с миниатюри"
 
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:638
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Размер на миниатюрите"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:620
+#: ../src/main_window.c:645
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Изход от цял екран"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:663
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:646
+#: ../src/main_window.c:671
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Показване на лентата с миниатюри"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:679
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Показване на лентата на състоянието"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:691
 msgid "file name"
 msgstr "име на файл"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:697
 msgid "file type"
 msgstr "тип на файл"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:703
 msgid "date"
 msgstr "дата"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:714
 msgid "Left"
 msgstr "Ляво"
 
-#: ../src/main_window.c:695
+#: ../src/main_window.c:720
 msgid "Right"
 msgstr "Дясно"
 
-#: ../src/main_window.c:701
+#: ../src/main_window.c:726
 msgid "Top"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../src/main_window.c:707
+#: ../src/main_window.c:732
 msgid "Bottom"
 msgstr "Долу"
 
-#: ../src/main_window.c:718
+#: ../src/main_window.c:743
 msgid "Very Small"
 msgstr "Много малки"
 
-#: ../src/main_window.c:724
+#: ../src/main_window.c:749
 msgid "Smaller"
 msgstr "По- малки"
 
-#: ../src/main_window.c:730
+#: ../src/main_window.c:755
 msgid "Small"
 msgstr "Малки"
 
-#: ../src/main_window.c:736
+#: ../src/main_window.c:761
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормален размер"
 
-#: ../src/main_window.c:742
+#: ../src/main_window.c:767
 msgid "Large"
 msgstr "Големи"
 
-#: ../src/main_window.c:748
+#: ../src/main_window.c:773
 msgid "Larger"
 msgstr "По- големи"
 
-#: ../src/main_window.c:754
+#: ../src/main_window.c:779
 msgid "Very Large"
 msgstr "Много големи"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:936
 msgid "_Play"
 msgstr "Изпълнение"
 
-#: ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:936
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Изпълни прожекция"
 
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:937
 msgid "_Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/main_window.c:910
+#: ../src/main_window.c:937
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Пауза на прожекцията"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:940
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Отваряни наскоро"
 
-#: ../src/main_window.c:913
+#: ../src/main_window.c:940
 msgid "Recently used"
 msgstr "Отваряни наскоро"
 
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1604
+#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Натиснете Отваряне за да изберете изображение"
 
-#: ../src/main_window.c:1453 ../src/main_window.c:1457
+#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Отваряне с друга програма..."
 
-#: ../src/main_window.c:1478 ../src/main_window.c:1484
+#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548
 msgid "Empty"
 msgstr "Опразни"
 
-#: ../src/main_window.c:1614
+#: ../src/main_window.c:1678
 msgid "Loading..."
 msgstr "Зареждане..."
 
-#: ../src/main_window.c:2221
+#: ../src/main_window.c:2270
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Избиране на метод за задаване на фон на работният плот"
 
-#: ../src/main_window.c:2224 ../src/main_window.c:4032
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:434 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
-msgid "_OK"
-msgstr "_ОК"
-
-#: ../src/main_window.c:2226 ../src/main_window.c:3161
-#: ../src/main_window.c:3395 ../src/main_window.c:4030
-#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:430
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215
+#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093
+#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
-#: ../src/main_window.c:2236 ../src/preferences_dialog.c:462
+#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
+msgid "_OK"
+msgstr "_ОК"
+
+#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "Определя коя система управлява вашият плот.\nТази настройка определя метода, по който\n<i>Ristretto</i> ще зададе фона на работният плот."
 
-#: ../src/main_window.c:2261 ../src/preferences_dialog.c:486
+#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: ../src/main_window.c:2265 ../src/preferences_dialog.c:490
+#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2269 ../src/preferences_dialog.c:494
+#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2722
-msgid "Developer:"
-msgstr "Разработчик:"
+#: ../src/main_window.c:2774
+msgid "Developers:"
+msgstr "Разработчици:"
 
-#: ../src/main_window.c:2731 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната среда XFCE"
 
-#: ../src/main_window.c:2739
+#: ../src/main_window.c:2792
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Пламен Стоев <piros89 at gmail.com>\nМилен Милев <fanfolet at gmail.com>\nКирил Кирилов <cybercop_montana at abv.bg>"
 
-#: ../src/main_window.c:3158
+#: ../src/main_window.c:3212
 msgid "Open image"
 msgstr "Отваряне на изображение"
 
-#: ../src/main_window.c:3162
+#: ../src/main_window.c:3216
 msgid "_Open"
 msgstr "Отваряне"
 
-#: ../src/main_window.c:3179
+#: ../src/main_window.c:3233
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/main_window.c:3184
+#: ../src/main_window.c:3238
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3211 ../src/main_window.c:3353
+#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
 
-#: ../src/main_window.c:3392
+#: ../src/main_window.c:3446
 msgid "Save copy"
 msgstr "Запазване на копие"
 
-#: ../src/main_window.c:3396
+#: ../src/main_window.c:3450
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
-#: ../src/main_window.c:3425
+#: ../src/main_window.c:3479
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
 
-#: ../src/main_window.c:3595
+#: ../src/main_window.c:3649
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите изображението „%s“ в кошчето?"
 
-#: ../src/main_window.c:3599
+#: ../src/main_window.c:3653
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението „%s“ от диска?"
 
-#: ../src/main_window.c:3610
+#: ../src/main_window.c:3664
 msgid "_Do not ask again for this session"
 msgstr "_Не питай повече за тази сесия"
 
-#: ../src/main_window.c:3687
+#: ../src/main_window.c:3741
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Възникна грешка при изтриване на изображението „%s“ от диска.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3745
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -575,24 +575,24 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Възникна грешка при преместване на изображението „%s“ в кошчето.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:4027
+#: ../src/main_window.c:4088
 msgid "Edit with"
 msgstr "Редактиране с"
 
-#: ../src/main_window.c:4045
+#: ../src/main_window.c:4109
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Отваряне на %s и други файлове от типа %s с:"
 
-#: ../src/main_window.c:4051
+#: ../src/main_window.c:4115
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Използване по подразбиране за този вид файлове"
 
-#: ../src/main_window.c:4141
+#: ../src/main_window.c:4205
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Препоръчителни програми"
 
-#: ../src/main_window.c:4221
+#: ../src/main_window.c:4285
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Други програми"
 
@@ -632,219 +632,227 @@ msgstr "Индекс на активният елемент"
 msgid "Show Text"
 msgstr "Показване на текст"
 
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:422
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "Превъртащ се прозорец"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+msgid "Scrolled window icon bar is placed into"
+msgstr "В лентата с икони е поставен превъртащ се прозорец"
+
+#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Цвят на активният елемент"
 
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Цвят на рамката на активният елемент"
 
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Цвят на текста на активният елемент"
 
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Цвят на показваният елемент"
 
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Цвят на рамката на показваният елемент"
 
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Цвят на текста на показваният елемент"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:150
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Период за почистване:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:154
+#: ../src/privacy_dialog.c:155
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Изчистване"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Последния час"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Последните два часа"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Последните четири часа"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Днес"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Всичко"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:432
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Прилагане"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:469
+#: ../src/privacy_dialog.c:475
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Изчистване на личните данни"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Дисплей"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фона"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Замяна на фоновия цвят:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:316
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr "Ако тази опция е разрешена, максимално качество на изображението ще бъде ограничено до размера на екрана."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:322
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Ограничаване качеството на показваното изображение"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:331
+#: ../src/preferences_dialog.c:334
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Режим на цял екран"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:336
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Умалени изображения (миниатюри)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:339
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "Лентата с миниатюрите може да се скрива автоматично при режим на цял екран."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:345
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Скриване на лентата с миниатюрите при режим на цял екран"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:350
+#: ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "Clock"
 msgstr "Часовник"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/preferences_dialog.c:356
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "Показване на аналогов часовник, който показва текущото време при режим на цял екран"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/preferences_dialog.c:360
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Показване на часовник при режим на цял екран"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/preferences_dialog.c:374
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Прожекция"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/preferences_dialog.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/preferences_dialog.c:381
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "Времето, за което се показва едно изображение при прожекция\n(в секунди)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/preferences_dialog.c:395
 msgid "Control"
 msgstr "Контрол"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:402
+#: ../src/preferences_dialog.c:399
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Колело на мишката"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:405
+#: ../src/preferences_dialog.c:402
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Обърни посоката на мащабиране"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:419
+#: ../src/preferences_dialog.c:413
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:424
+#: ../src/preferences_dialog.c:417
 msgid "Startup"
 msgstr "Начало"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:419
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Максимизиране на прозорец при стартиране, когато отваряме изображение"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:432
+#: ../src/preferences_dialog.c:425
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Опаковка около изображенията"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:451
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
 msgid "Desktop"
 msgstr "Плот"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:576
+#: ../src/preferences_dialog.c:546
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Предпочитания на програмата за преглед на изображения"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:178
+#: ../src/properties_dialog.c:173
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Име:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:179
+#: ../src/properties_dialog.c:174
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Вид:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:175
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Промяна:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:176
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Достъп:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:177
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Размер:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:306
+#: ../src/properties_dialog.c:201
 msgid "General"
 msgstr "Основни"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:310
+#: ../src/properties_dialog.c:207
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:545
+#: ../src/properties_dialog.c:442
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Дата на заснемане:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
-#: ../src/properties_dialog.c:581
+#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466
+#: ../src/properties_dialog.c:478
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:647
+#: ../src/properties_dialog.c:538
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Свойства"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:439
+#: ../src/thumbnailer.c:437
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -854,43 +862,43 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "Услугата за умалени изображения не е налична,\nпо тази причина, миниатюрите не могат\nда бъдат създадени.\n\nИнсталирайте <b>Tumbler</b> или друг услуга,\nза да решите проблема."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:449
+#: ../src/thumbnailer.c:447
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Не показвай това съобщение отново"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224
 msgid "Style:"
 msgstr "Стил:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:420
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Apply to all workspaces"
 msgstr "Приложи за всички работни места"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Задаване като тапет"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:495 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:498
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385
 msgid "Centered"
 msgstr "Центрирано"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:501
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388
 msgid "Tiled"
 msgstr "На плочки"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:504
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391
 msgid "Stretched"
 msgstr "Разтеглено"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394
 msgid "Scaled"
 msgstr "Мащабирано"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Увеличено"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list