[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation it (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jul 11 18:32:02 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 1cba56d89eb3e87cded1eeaea789507f32ceec4f
Author: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>
Date:   Wed Jul 11 18:32:00 2018 +0200

    I18n: Update translation it (100%).
    
    394 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/it.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dc41193..4e89d7a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-10 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-11 12:08+0000\n"
 "Last-Translator: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "Ricerca contin_ua"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulatore di terminale per XFCE"
+msgstr "Emulatore di terminale di Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:88
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
+msgstr "Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me> 2018\nGianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:91
 msgid "Visit Xfce Terminal website"
@@ -660,11 +660,11 @@ msgstr "Seleziona _tutto"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Copy _Input To All Tabs..."
-msgstr "Copia _Input in tute le schede..."
+msgstr "Copia _Input in tutte le schede…"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferenze..."
+msgstr "Pr_eferenze…"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Open the preferences dialog"
@@ -676,19 +676,19 @@ msgstr "_Visualizza"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _In"
+msgstr "_Aumenta Zoom"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Zoom in with larger font"
-msgstr "Zoom In con font più largo"
+msgstr "Aumenta il Zoom con un carattere più grande"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _Out"
+msgstr "_Diminuisci Zoom"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "Zoom out with smaller font"
-msgstr "Zoom out con font più piccolo"
+msgstr "Diminuisci Zoom con un carattere più piccolo"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "_Normal Size"
@@ -704,15 +704,15 @@ msgstr "_Terminale"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Imposta titolo"
+msgstr "_Imposta titolo…"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "Set Title Co_lor..."
-msgstr "Imposta il Co_lore del Titolo..."
+msgstr "Imposta il Co_lore del Titolo…"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Trova"
+msgstr "_Trova…"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "Search terminal contents"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Trova _precedente"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Sa_ve Contents..."
-msgstr "Sal_va contenuto..."
+msgstr "Sal_va contenuti…"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
 msgid "_Reset"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "_Reimposta"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "Pulisci lo storico e _resetta"
+msgstr "Pulisci lo storico dei comandi e _reimposta"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "T_abs"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Mostra barra s_trumenti"
+msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the toolbar"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "_Schermo intero"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Abilita/Disabilita la modalità schermo intero"
+msgstr "Abilita/Disabilita la modalità a schermo intero"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "_Read-Only"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "A_nnulla"
 msgid ""
 "There are still processes running in some tabs.\n"
 "Closing this window will kill all of them."
-msgstr "Ci sono ancora processi attivi in alcune schede.\nChiudere la finestra li terminerà tutti."
+msgstr "Ci sono ancora processi attivi in alcune schede.\nChiudendo questa finestra tali processi verranno tutti terminati."
 
 #. and no process running
 #: ../terminal/terminal-window.c:799
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Chiudere tutte le schede?"
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this tab will kill it."
-msgstr "C'è ancora un processo attivo.\nChiudere la finestra lo terminerà."
+msgstr "C'è ancora un processo attivo.\nChiudendo questa scheda tale processo verrà terminato."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:812
 msgid "Close tab?"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Chiudere la scheda?"
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this window will kill it."
-msgstr "C'è ancora un processo attivo.\nChiudere questa finestra lo terminerà."
+msgstr "C'è ancora un processo attivo.\nChiudendo questa finestra tale processo verrà terminato."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:819
 msgid "Close window?"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Copia _Input:"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1826
 msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
-msgstr "Inserisci il testo da copiare in tutte le schede"
+msgstr "Inserire il testo da copiare in tutte le schede"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1834
 msgid "Copy input"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:2187
 msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Reimposta"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:2197
 msgid "Help"
@@ -926,11 +926,11 @@ msgstr "Scegli il colore del titolo"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:2277
 msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr "Creazione dell'espressione regolare non riuscita"
+msgstr "Impossibile creare l'espressione regolare"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:2357
 msgid "Save contents..."
-msgstr "Salva contenuto..."
+msgstr "Salva contenuti…"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:2361
 msgid "_Save"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Sul lato destro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
 msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nessuno (usa un colore)"
+msgstr "Nessuno (usa una tinta unita)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
-msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
+msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Scr_ollbar is:"
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Sco_rrimento:"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento"
+msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Unli_mited scrollback"
-msgstr "Scorrimento indietro illimitato"
+msgstr "Scorrimento illimitato"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid ""
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Lampeggiamento del cursore"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
-msgstr "Questa opzione controlla il lampeggiamento del cursore"
+msgstr "Questa opzione controlla il lampeggiamento del cursore."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Cursor"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "_Opacità:"
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
-msgstr "Il gestore delle finestre non supporta la composizione:\nl'impostazione dell'opacità non è disponibile"
+msgstr "Il gestore delle finestre non supporta la composizione:\nl'impostazione dell'opacità non è disponibile."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Show window _borders"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Giù"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr "Sposta sul monitor con _puntatore"
+msgstr "Sposta sullo schermo con _puntatore"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Position"
@@ -1283,11 +1283,11 @@ msgstr "Usa carattere di siste_ma"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
-msgstr "Abilita questa opzione per usare il font monospace a livello di sistema."
+msgstr "Abilita questa opzione per usare il carattere monospace a livello di sistema."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Scegli il carattere per il Terminale"
+msgstr "Scegli il carattere per il terminale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Allow bold te_xt"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Consenti t_esto in grassetto"
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
-msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
+msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid ""
@@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "per altezza"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Rese_t"
-msgstr "Rese_t"
+msgstr "Reimpos_ta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Reset cell spacing values to defaults"
-msgstr "Reimposta i valori della spaziatura delle celle a quelli originali"
+msgstr "Reimposta i valori della spaziatura delle celle a quelli predefiniti"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Font"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "secondi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
-msgstr "Usa stile personalizzato per schede sottili (riavvio richiesto)"
+msgstr "Usa stile personalizzato per le schede sottili (riavvio richiesto)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Tabs"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Co_lore del testo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Choose text color"
-msgstr "Imposta il colore del testo"
+msgstr "Scegli il colore del testo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Color Selector"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Colore dello s_fondo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Choose background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo"
+msgstr "Scegli il colore di sfondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Colore di a_ttività della scheda:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Imposta il colore di attività della scheda"
+msgstr "Scegli il colore di attività della scheda"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "_Vary the background color for each tab"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Cambia lo s_fondo per ogni scheda"
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
-msgstr "Il colore casuale è scelto in base al colore dello sfondo, mantenendone la stessa luminosità"
+msgstr "Il colore casuale è scelto in base al colore dello sfondo, mantenendone la stessa luminosità."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "General"
@@ -1475,11 +1475,11 @@ msgstr "Colore del testo in _grassetto:"
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
-msgstr "Abilitare questa opzione per impostare un colore personalizzato per il grassetto; se disabilitata verrà utilizzato il colore del testo"
+msgstr "Abilitare questa opzione per impostare un colore personalizzato per il grassetto; se disabilitata verrà utilizzato il colore del testo."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Imposta il colore del testo in grassetto"
+msgstr "Scegli il colore del testo in grassetto"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Text _selection color:"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Colore del cu_rsore:"
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Abilita l'opzione per impostare testo e colori di sfondo personalizzati per il cursore. Se disabilitata i colori di sfondo e testo verranno invertiti"
+msgstr "Abilita l'opzione per impostare testo e colori di sfondo personalizzati per il cursore. Se disabilitata i colori di sfondo e testo verranno invertiti."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Choose cursor background color"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Scegli colore di sfondo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Choose cursor foreground color"
-msgstr "Scegli colore del cursore"
+msgstr "Scegli il colore del cursore"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Custom Colors"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Verde chiaro"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Marrone/giallo"
+msgstr "Marrone / Giallo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Yellow"
@@ -1594,11 +1594,11 @@ msgid ""
 "Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
 "text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
 "remain intact."
-msgstr "Abilita questa opzione che permete le sequenze di escape come '\\e[1;35m' per cambiare il testo a colori brillanti in aggiunta al grassetto. Se disabilitato, il colore del testo rimane intatto."
+msgstr "Abilita questa opzione per permette le sequenze di escape come '\\e[1;35m' per cambiare il testo a colori brillanti in aggiunta al grassetto. Se disabilitato, il colore del testo rimane intatto."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Palette"
-msgstr "Tavola colori"
+msgstr "Tavolozza"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Presets"
@@ -1645,11 +1645,11 @@ msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr "Considera i seguenti\ncaratteri parte di una parola\nquando si fa doppio clic:"
+msgstr "Considerare i seguenti\ncaratteri parte di una _parola\nquando si fa doppio clic:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Reset double click options to defaults"
-msgstr "Ripristina opzioni predefinite per il doppio clic"
+msgstr "Ripristina le opzioni per il doppio click ai valori predefiniti"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
 msgid "Double Click"
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Doppio clic"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
 msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codifica caratteri p_redefinita"
+msgstr "Codifica dei caratteri p_redefinita:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
 msgid "Encoding"
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Disabilita scorciatoie m_enu (F10 predefinita)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
-msgstr "Disabilita scorciatoie per l'Aiuto (F1 predefinita)"
+msgstr "Disabilita scorciatoie per l'aiuto (F1 predefinita)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
 msgid "Shortcuts"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "_Copia automaticamente la selezione negli appunti"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
-msgstr "Apri nuova scheda a _destra della scheda attiva."
+msgstr "Apri nuova scheda a _destra della scheda attiva"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list