[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/02: I18n: Update translation uk (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Jan 15 18:31:50 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 64cf7cb5f3f544da1850fe8a7540786652ac08bd
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Mon Jan 15 18:31:47 2018 +0100
I18n: Update translation uk (100%).
380 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/uk.po | 383 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 214 insertions(+), 169 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index df15c30..0d1de5a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008
# dsafsadf <heneral at gmail.com>, 2016-2017
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006
-# Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>, 2013,2015-2017
+# Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>, 2013,2015-2018
# zubr139, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-12 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-05 23:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-14 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-15 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -395,64 +395,64 @@ msgstr "Опція \"--zoom\" вимагає вказати ступінь зб
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:403
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:422
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:428
msgid "Image Files"
msgstr "Файли зображення"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:865
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:884
msgid "Load Presets..."
msgstr "Завантажую типові налаштування"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1117
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1129
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2006
+#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:795
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2055
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:690
+#: ../terminal/terminal-screen.c:696
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Не вдається визначити оболонку входу у систему."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1259
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1308
msgid "Child process exited"
msgstr "Дочірній процес закінчився"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1311
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Перезапустити"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1268
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1317
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дочірній процес закінчився нормально зі статусом %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1270
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1319
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Дочірній процес перервано з сигналом %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1272
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1321
#, c-format
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Дочірній процес був перерваний."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1685 ../terminal/terminal-screen.c:1711
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1734 ../terminal/terminal-screen.c:1760
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Помилка виконання дочірнього процес"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2344
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2393
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2397
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2446
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити кодування %s\n"
@@ -502,8 +502,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>/nЯрема aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>"
#: ../terminal/terminal-util.c:91
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Відвідати вебсайт Terminal"
+msgid "Visit Xfce Terminal website"
+msgstr "Відвідати вебсайт терміналу Xfce"
#: ../terminal/terminal-widget.c:317
msgid "Copy Email Address"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Отримано некоректні дані про колір: неправильний формат (%d) чи довжина (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:701
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Помилка при відкритті посилання URL '%s'"
@@ -993,26 +993,42 @@ msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "When focused"
+msgstr "Коли сфокусовано"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "When unfocused"
+msgstr "Коли не сфокусовано"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Параметри терміналу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid "_Initial title:"
msgstr "_Початковий заголовок:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "Д_инамічний заголовок:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Запускати команду у командній оболонці"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1020,494 +1036,515 @@ msgid ""
"login shell."
msgstr "Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "_Оновлення записів utmp/wtmp під час запуску команди"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as "
"`write` or `wall`) to work."
msgstr "Виберіть цю опцію, щоб дозволити командам, які використовують записи utmp/wtmp (наприклад, `write` або `wall`), працювати."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Run a _custom command instead of my shell"
msgstr "Запускати _власну команду замість моєї командної оболонки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
"shell when you open new terminals."
msgstr "Виберіть цей параметр, щоб змусити Термінал запускати власну команду замість Вашої командної оболонки, коли Ви відкриваєте нові термінали."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "C_ustom command:"
msgstr "В_ласна команда:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid ""
"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
msgstr "Включіть цю опцію, щоб нові термінали (вкладки або вікна) використовували вказану робочу теку. Інакше буде використана поточна робоча тека. "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "_Working directory:"
msgstr "_Робоча тека:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Про_кручувати при виводі"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Цей параметр визначає, чи виконувати автоматичну прокрутку вниз при виводі командою даних у термінал."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Прокрутка в _стрічці"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Якщо параметр увімкнений, натискання будь-якої клавіші на клавіатурі призведе до прокручування змісту вікна до запрошення"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "С_муга прокрутки є:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Прокручувати _назад:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Кількість рядків, які ви можете переглянути, прокруткою змісту вікна"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "Необ_межена прокрутка назад"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Ця опція контролює чи термінал буде необмежений при прокрутці назад."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Форма курсору:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Блимання курсору"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Ця опція контролює чи курсор буде блимати чи ні."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "_General"
msgstr "_Загальне"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Зберігати вікно відкритим при втраті фокусу"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Завжди мати вікно на вер_ху"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Використовувати _комбінацію клавіш для фокусування видимого вікна"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Якщо включено, тоді комбінації клавіш для відкриття і втягування вікон будуть фокусувати вікно, замість закривати його при втраті фокусу."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Показувати іконку _статусу в області повідомлень"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Ши_рина:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "He_ight:"
msgstr "Ви_сота:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Завжди показувати вкладки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "D_uration:"
msgstr "Трива_лість:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Непрозорість:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "На жаль, ваш віконний менеджер не підтримує композитинґ:\nНалаштування непрозорості недоступно."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Show window _borders"
msgstr "Показати границі _вікна"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Поява і анімація"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "L_eft"
msgstr "В_право"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "U_p"
msgstr "В_гору"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Перемістити монітора з _вказівником"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Вигулькування"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Вибір шрифту"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Use system _font"
msgstr "Використовувати системний _шрифт"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Ввімкнути цей параметр для використання у системі моноширинного шрифту."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Дозволити жирний текс_т"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі жирний шрифт."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid ""
+"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
+"escape codes are used."
+msgstr "Контролює, коли текст а терміналі може блимати, якщо використовується кодт виходу '\\e[5m'."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+msgid "Text blinks:"
+msgstr "Текст блимає:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "St_yle:"
msgstr "Ст_иль:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Вибрати файл зображення для тла"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "_Shading:"
msgstr "_Заливка:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Background"
msgstr "Зображення тла"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Показувати у нових вікнах панель _меню"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель меню."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Показувати _панель у нових вікнах"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель інструментів."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Навколо вікна відображати _рамку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Default geometry:"
msgstr "Типова геометрія:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "c_olumns"
msgstr "к_олонки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "row_s"
msgstr "ря_дки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Відкриття нових вікон"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Скинути _індикатор активності після"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Використовувати власний стиль для творення тонких _вкладок (вимагається перезапуск)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "_Appearance"
msgstr "Зовнішній _вигляд"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Міняти колір тла для кожної вкладки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Випадковий колір вибирається щодо вибраного кольору тла, зберігаючи ту саму яскравість."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Колір актив_ності вкладок:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Вибір кольору tab-активності"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Color Selector"
msgstr "Вибір кольору"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Відкрити діалог вибору кольору"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "_Text color:"
msgstr "Колір т_ексту:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Choose text color"
msgstr "Вибір кольору тексту"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "_Background color:"
msgstr "Колір _тла:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Choose background color"
msgstr "Вибір кольору тла"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
msgstr "Вказівка: Ctrl+клац для редагування кольору"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "General"
msgstr "Загальні"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "B_old text color:"
msgstr "Колір жирного т_ексту:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Включити цей параметр для встановлення іншого кольору жирного тексту. Якщо виключено, тоді буде використовуватися колір тексту."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Вибір кольору жирного шрифту"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Колір вибору _тексту:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Ввімкнути цей параметр для встановлення іншого кольору тексту і тла для вибору. Якщо вимкнено, тоді колір тла і колір тексту поміняються місцями."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Вибір кольору переднього плану вибору тексту"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Вибір кольору тла виділення тексту"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Колір в_казівника:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб встановити спеціальні текстові та фонові кольори для курсору. Якщо вимкнено, фоновий та текстовий кольори будуть змінені."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Виберіть колір фону курсора"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Виберіть курсор переднього кольору"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Custom Colors"
msgstr "Інші кольори:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Dark Gray"
msgstr "Темно-сірий"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Light Red"
msgstr "Світло-червоний"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Light Green"
msgstr "Світло-зелений"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Коричневий / Жовтий"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Light Blue"
msgstr "Світло-синій"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурний"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Light Magenta"
msgstr "Світло-пурпурний"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Light Cyan"
msgstr "Світло-блакитний"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Light Gray"
msgstr "Світло-сірий"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "White"
msgstr "Білий"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Show bold text in b_right colors"
+msgstr "Показати жирний текст з яскравими _кольорами"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid ""
+"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
+"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
+"remain intact."
+msgstr "Включить цей параметр, щоб дозволити послідовностям типу '\\e[1;35m' перемикати текст до яскравих кольорів на додаток до жирного. Якщо вимкнено, тоді колір тексту залишиться незмінним."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Presets"
msgstr "Скинути до типових"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "_Colors"
msgstr "К_ольори"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1515,120 +1552,128 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Ці опції можуть спричинити некоректну роботу деяких\nпрограм. Вони існують лише для того, щоб дозволити роботу\nз деякими програмами і операційними системами, що\nрозраховують на іншу поведінку терміналу."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "С_кинути значення опцій сумісності на початкові"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "_Символи з неоднозначною шириною:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Су_місність"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Розглядати наступні \nсимволи як частину _слова\nпри подвійному клацанні:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "Rese_t"
msgstr "Скину_ти"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "С_кинути опції подвійного клацання до типових"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Double Click"
msgstr "Подвійне клацання"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Типове кодування _символів:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для м_еню (такі як Alt+ф для меню Файл)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Вимкнути швидку клавішу доступу до _меню (зазвичай F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Виключити клавішу скорочення для вікна допомоги (типово F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
msgid "Shortcuts"
msgstr "Швидкі кнопки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Використовувати _клацання середньою кнопкою миші для закриття вкладок"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
+msgstr "Використовувати середню кнопку миші для _відкриття посилань"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
+msgstr "Якщо вимкнено, посилання можна відкрити за допомогою Ctrl+клацання лівою кнопкою миші."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Автопри_ховування вказівника миші"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "_Переносити вміст терміналу при зміні розмірів"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Автоматично _копіювати вибране до буферу обміну"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "Відкриття нової вкладки _справа від активної вкладки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
msgstr "Якщо вимкнуто, тоді нова вкладка буде відкрита праворуч."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
msgid "_Audible bell"
msgstr "_Звукове повідомлення"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
msgstr "Дозволяє терміналу програвати звук для позначення деяких подій."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
msgid "_Visual bell"
msgstr "_Візуальне повідомлення"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
msgid ""
"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
"events."
msgstr "Дозволяє термінали використовувати властивість швидких підказок менеджера вікон для повідомлення про деякі події."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Д_одатково"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list