[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 04/25: I18n: Update translation cs (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Aug 23 00:33:30 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/thunar.

commit 77361060fc7b60e757b3fed5e9533314e228d31c
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Thu Aug 23 00:33:13 2018 +0200

    I18n: Update translation cs (100%).
    
    739 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/cs.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 45 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 024619f..ff358f7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -221,6 +221,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale odstranit vybraný soubor?"
 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale odstranit %u vybrané soubory?"
 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale odstranit %u vybraných souborů?"
+msgstr[3] "Opravdu chcete trvale odstranit %u vybraných souborů?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -1057,6 +1058,7 @@ msgid_plural "Failed to open %d files"
 msgstr[0] "Nepodařilo se otevřít %d soubor."
 msgstr[1] "Nepodařilo se otevřít %d soubory."
 msgstr[2] "Nepodařilo se otevřít %d souborů."
+msgstr[3] "Nepodařilo se otevřít %d souborů."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
@@ -1069,6 +1071,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] "Bude otevřeno %d oddělěné okno správce souborů."
 msgstr[1] "Bude otevřeno %d oddělěné okna správce souborů."
 msgstr[2] "Bude otevřeno %d oddělěných oken správce souborů."
+msgstr[3] "Bude otevřeno %d oddělěných oken správce souborů."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
@@ -1077,6 +1080,7 @@ msgid_plural "Open %d New Windows"
 msgstr[0] "Otevřít %d nové okno"
 msgstr[1] "Otevřít %d nová okna"
 msgstr[2] "Otevřít %d nových oken"
+msgstr[3] "Otevřít %d nových oken"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:827
@@ -1086,6 +1090,7 @@ msgid_plural "Open in %d New _Windows"
 msgstr[0] "Otevřít v %d novém okně"
 msgstr[1] "Otevřít ve %d nových oknech"
 msgstr[2] "Otevřít v %d nových oknech"
+msgstr[3] "Otevřít v %d nových oknech"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:828
 #, c-format
@@ -1094,6 +1099,7 @@ msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
 msgstr[0] "Otevřít vybraný adresář v %d novém okně"
 msgstr[1] "Otevřít vybrané adresáře ve %d nových oknech"
 msgstr[2] "Otevřít vybrané adresáře v %d nových oknech"
+msgstr[3] "Otevřít vybrané adresáře v %d nových oknech"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
@@ -1103,6 +1109,7 @@ msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
 msgstr[0] "Otevřít na %d nové _kartě"
 msgstr[1] "Otevřít na %d nových _kartách"
 msgstr[2] "Otevřít na %d nových _kartách"
+msgstr[3] "Otevřít na %d nových _kartách"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:840
 #, c-format
@@ -1111,6 +1118,7 @@ msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
 msgstr[0] "Otevřít vybraný adresář na %d nové kartě"
 msgstr[1] "Otevřít vybrané adresáře na %d nových kartách"
 msgstr[2] "Otevřít vybrané adresáře na %d nových kartách"
+msgstr[3] "Otevřít vybrané adresáře na %d nových kartách"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:855
 msgid "Open the selected directory in a new window"
@@ -1131,6 +1139,7 @@ msgid_plural "Open the selected files"
 msgstr[0] "Otevřít vybraný soubor"
 msgstr[1] "Otevřít vybrané soubory"
 msgstr[2] "Otevřít vybrané soubory"
+msgstr[3] "Otevřít vybrané soubory"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "_Execute"
@@ -1142,6 +1151,7 @@ msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Spustit vybraný soubor"
 msgstr[1] "Spustit vybrané soubory"
 msgstr[2] "Spustit vybrané soubory"
+msgstr[3] "Spustit vybrané soubory"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:939
@@ -1156,6 +1166,7 @@ msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
 msgstr[0] "Otevřít vybraný soubor v aplikaci %s"
 msgstr[1] "Otevřít vybrané soubory v aplikaci %s"
 msgstr[2] "Otevřít vybrané soubory v aplikaci %s"
+msgstr[3] "Otevřít vybrané soubory v aplikaci %s"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:967
 msgid "_Open With Other Application..."
@@ -1171,6 +1182,7 @@ msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Otevřít vybraný soubor výchozí aplikací"
 msgstr[1] "Otevřít vybrané soubory výchozími aplikacemi"
 msgstr[2] "Otevřít vybrané soubory výchozími aplikacemi"
+msgstr[3] "Otevřít vybrané soubory výchozími aplikacemi"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
 #, c-format
@@ -1189,6 +1201,7 @@ msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Pracovní plocha (Vytvořit symbolický odkaz)"
 msgstr[1] "Pracovní plocha (Vytvořit symbolické odkazy)"
 msgstr[2] "Pracovní plocha (Vytvořit symbolické odkazy)"
+msgstr[3] "Pracovní plocha (Vytvořit symbolické odkazy)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
@@ -1196,6 +1209,7 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Vytvořit odkazy k vybranému souborům na pracovní plochu"
 msgstr[1] "Vytvořit odkazy k vybraných souborům na pracovní plochu"
 msgstr[2] "Vytvořit odkazy k vybraných souborům na pracovní plochu"
+msgstr[3] "Vytvořit odkazy k vybraných souborům na pracovní plochu"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
 #, c-format
@@ -1204,6 +1218,7 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Odeslat vybraný soubor do %s"
 msgstr[1] "Odeslat vybrané soubory do %s"
 msgstr[2] "Odeslat vybrané soubory do %s"
+msgstr[3] "Odeslat vybrané soubory do %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
 #, c-format
@@ -1212,6 +1227,7 @@ msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
 msgstr[0] "%d položka (%s), %s volných"
 msgstr[1] "%d položky (%s), %s volných"
 msgstr[2] "%d položek (%s), %s volných"
+msgstr[3] "%d položek (%s), %s volných"
 
 #. just the standard text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2300
@@ -1221,6 +1237,7 @@ msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d položka, %s volných"
 msgstr[1] "%d položky, %s volných"
 msgstr[2] "%d položek, %s volných"
+msgstr[3] "%d položek, %s volných"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
 #, c-format
@@ -1229,6 +1246,7 @@ msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d položka"
 msgstr[1] "%d položky"
 msgstr[2] "%d položek"
+msgstr[3] "%d položek"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
@@ -1286,6 +1304,7 @@ msgid_plural "%d other items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d další vybraná položka (%s)"
 msgstr[1] "%d dalších vybrané položky (%s)"
 msgstr[2] "%d dalších vybraných položek (%s)"
+msgstr[3] "%d dalších vybraných položek (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2435
@@ -1295,6 +1314,7 @@ msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d vybraná položka (%s)"
 msgstr[1] "%d vybrané položky (%s)"
 msgstr[2] "%d vybraných položek (%s)"
+msgstr[3] "%d vybraných položek (%s)"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2449
 #, c-format
@@ -1303,6 +1323,7 @@ msgid_plural "%d folders selected"
 msgstr[0] "%d vybraná složka"
 msgstr[1] "%d vybrané složky"
 msgstr[2] "%d vybraných složek"
+msgstr[3] "%d vybraných složek"
 
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -1892,6 +1913,7 @@ msgid_plural "%d file operations running"
 msgstr[0] "Probíhá %d operace se souborem"
 msgstr[1] "Probíhají %d operace se soubory"
 msgstr[2] "Probíhá %d operací se soubory"
+msgstr[3] "Probíhá %d operací se soubory"
 
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
@@ -2109,6 +2131,7 @@ msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Odstranit soubor"
 msgstr[1] "Odstranit soubory"
 msgstr[2] "Odstranit soubory"
+msgstr[3] "Odstranit soubory"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
@@ -2119,6 +2142,8 @@ msgstr[1] ""
 "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
 msgstr[2] ""
 "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
+msgstr[3] ""
+"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
@@ -2168,6 +2193,7 @@ msgid_plural "Trash contains %d files"
 msgstr[0] "Koš obsahuje %d soubor"
 msgstr[1] "Koš obsahuje %d soubory"
 msgstr[2] "Koš obsahuje %d souborů"
+msgstr[3] "Koš obsahuje %d souborů"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
 msgid "DEVICES"
@@ -2191,6 +2217,7 @@ msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
 msgstr[0] "Postranní panel (Vytvořit záložku)"
 msgstr[1] "Postranní panel (Vytvořit záložky)"
 msgstr[2] "Postranní panel (Vytvořit záložky)"
+msgstr[3] "Postranní panel (Vytvořit záložky)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
@@ -2198,6 +2225,7 @@ msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "Přidá vybranou složku do panelu se záložkami"
 msgstr[1] "Přidá vybrané složky do panelu se záložkami"
 msgstr[2] "Přidá vybrané složky do panelu se záložkami"
+msgstr[3] "Přidá vybrané složky do panelu se záložkami"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
@@ -2279,6 +2307,7 @@ msgid_plural "%u items, totalling %s"
 msgstr[0] "%u položka, celkem %s"
 msgstr[1] "%u položky, celkem %s"
 msgstr[2] "%u položek, celkem %s"
+msgstr[3] "%u položek, celkem %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
@@ -2371,6 +2400,7 @@ msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Vy_tvořit odkaz"
 msgstr[1] "Vy_tvořit odkazy"
 msgstr[2] "Vy_tvořit odkazy"
+msgstr[3] "Vy_tvořit odkazy"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
@@ -2438,6 +2468,7 @@ msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Připraví vybraný soubor k přesunu pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[1] "Připraví vybrané soubory k přesunu pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[2] "Připraví vybrané soubory k přesunu pomocí příkazu Vložit"
+msgstr[3] "Připraví vybrané soubory k přesunu pomocí příkazu Vložit"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
@@ -2445,6 +2476,7 @@ msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Připraví vybraný soubor ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[1] "Připraví vybrané soubory ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[2] "Připraví vybrané soubory ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
+msgstr[3] "Připraví vybrané soubory ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435
 msgid "Move the selected file to the Trash"
@@ -2452,6 +2484,7 @@ msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Přesunout vybraný soubor do koše"
 msgstr[1] "Přesunout vybrané soubory do koše"
 msgstr[2] "Přesunout vybrané soubory do koše"
+msgstr[3] "Přesunout vybrané soubory do koše"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443
 msgid "Permanently delete the selected file"
@@ -2459,6 +2492,7 @@ msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Smazat vybraný soubor"
 msgstr[1] "Smazat vybrané soubory"
 msgstr[2] "Smazat vybrané soubory"
+msgstr[3] "Smazat vybrané soubory"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457
 msgid "Duplicate the selected file"
@@ -2466,6 +2500,7 @@ msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplikuje vybraný soubor"
 msgstr[1] "Duplikuje všechny vybrané soubory"
 msgstr[2] "Duplikuje všechny vybrané soubory"
+msgstr[3] "Duplikuje všechny vybrané soubory"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
@@ -2473,6 +2508,7 @@ msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybraný soubor"
 msgstr[1] "Vytvoří symbolický odkaz pro každý z vybraných souborů"
 msgstr[2] "Vytvoří symbolický odkaz pro každý z vybraných souborů"
+msgstr[3] "Vytvoří symbolický odkaz pro každý z vybraných souborů"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474
 msgid "Rename the selected file"
@@ -2480,6 +2516,7 @@ msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Přejmenovat vybraný soubor"
 msgstr[1] "Přejmenovat vybrané soubory"
 msgstr[2] "Přejmenovat vybrané soubory"
+msgstr[3] "Přejmenovat vybrané soubory"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
 msgid "Restore the selected file"
@@ -2487,6 +2524,7 @@ msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Obnovit vybraný soubor"
 msgstr[1] "Obnovit vybrané soubory"
 msgstr[2] "Obnovit vybrané soubory"
+msgstr[3] "Obnovit vybrané soubory"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:483
@@ -2557,6 +2595,7 @@ msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "zbývá %lu hodina  (%s za sekundu)"
 msgstr[1] "zbývají %lu hodiny  (%s za sekundu)"
 msgstr[2] "zbývá %lu hodin  (%s za sekundu)"
+msgstr[3] "zbývá %lu hodin  (%s za sekundu)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201
 #, c-format
@@ -2565,6 +2604,7 @@ msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "zbývá %lu minuta  (%s za sekundu)"
 msgstr[1] "zbývají %lu minuty  (%s za sekundu)"
 msgstr[2] "zbývá %lu minut  (%s za sekundu)"
+msgstr[3] "zbývá %lu minut  (%s za sekundu)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208
 #, c-format
@@ -2573,6 +2613,7 @@ msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "zbývá %lu sekunda  (%s za sekundu)"
 msgstr[1] "zbývají %lu sekundy  (%s za sekundu)"
 msgstr[2] "zbývá %lu sekund  (%s za sekundu)"
+msgstr[3] "zbývá %lu sekund  (%s za sekundu)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:108
 msgid "T_rash"
@@ -3161,6 +3202,7 @@ msgid_plural "%dx%d pixels"
 msgstr[0] "%dx%d pixel"
 msgstr[1] "%dx%d pixely"
 msgstr[2] "%dx%d pixelů"
+msgstr[3] "%dx%d pixelů"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
@@ -3394,6 +3436,7 @@ msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
 msgstr[0] "Odeslat %d soubor jako komprimovaný archiv?"
 msgstr[1] "Odeslat %d soubory jako komprimovaný archiv?"
 msgstr[2] "Odeslat %d souborů jako komprimovaný archiv?"
+msgstr[3] "Odeslat %d souborů jako komprimovaný archiv?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
 msgid "Send as _archive"
@@ -3442,6 +3485,7 @@ msgid_plural "Failed to compress %d files"
 msgstr[0] "Nepodařilo se zkomprimovat %d soubor"
 msgstr[1] "Nepodařilo se zkomprimovat %d soubory"
 msgstr[2] "Nepodařilo se zkomprimovat %d souborů"
+msgstr[3] "Nepodařilo se zkomprimovat %d souborů"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list