[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/04: I18n: Update translation bg (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Apr 15 18:31:29 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 115fb252499add67a766d884beffc3a220ff7089
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Sun Apr 15 18:31:26 2018 +0200
I18n: Update translation bg (100%).
391 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/bg.po | 373 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 200 insertions(+), 173 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c22905c..fa43772 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-01 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-01 05:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-15 06:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-15 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Основни опции"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:144
msgid "display"
msgstr "екран"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:134
msgid "directory"
msgstr "папка"
@@ -81,101 +81,101 @@ msgstr "папка"
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Разделители за подпрозорец или прозорец"
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:124
msgid "Tab Options"
msgstr "Опции на подпрозореца"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:126
msgid "command"
msgstr "команда"
#. parameter of --title
#. parameter of --initial-title
-#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
+#: ../terminal/main.c:128 ../terminal/main.c:132
msgid "title"
msgstr "заглавие"
#. parameter of --dynamic-title-mode
-#: ../terminal/main.c:129
+#: ../terminal/main.c:130
msgid "mode"
msgstr "режим"
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:142
msgid "Window Options"
msgstr "Опции на прозореца"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "geometry"
msgstr "геометрия"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:148
msgid "role"
msgstr "роля"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:150
msgid "string"
msgstr "поредица"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:152
msgid "icon"
msgstr "икона"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:153
+#: ../terminal/main.c:154
msgid "font"
msgstr "шрифт"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:155
+#: ../terminal/main.c:156
msgid "zoom"
msgstr "мащаб"
-#: ../terminal/main.c:157
+#: ../terminal/main.c:158
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Виж %s помощна страница за пълно обяснение на горните опции."
-#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:191 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce Терминал"
-#: ../terminal/main.c:206
+#: ../terminal/main.c:207
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички права запазени."
-#: ../terminal/main.c:207
+#: ../terminal/main.c:208
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:208
+#: ../terminal/main.c:209
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:209
+#: ../terminal/main.c:210
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "и Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:210
+#: ../terminal/main.c:211
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
-#: ../terminal/main.c:317
+#: ../terminal/main.c:318
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Не може да се регистрира терминала: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:872
+#: ../terminal/terminal-app.c:883
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Невалидна геометрична поредица „%s“\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:951
+#: ../terminal/terminal-app.c:962
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Неуспешен опит за свързване с мениджъра на сесията: %s\n"
@@ -283,126 +283,141 @@ msgstr "id на потребителя не съвпада"
msgid "Display mismatch"
msgstr "Екранът не съвпада"
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-options.c:220
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "Опцията „--default-display“ изисква задаване на X дисплей по подразбиране като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:234
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "Опцията „--default-working-directory“ изисква задаване на работна директория по подразбиране като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:251
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "Опцията „--execute/-x“ изисква задаване на определена команда за стартиране на останалата част от командния ред"
-#: ../terminal/terminal-options.c:268
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Опцията „--command/-e“ изисква задаване на команда за стартиране като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:287
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "Опцията „--working-directory“ изисква задаване на работна директория като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:300
+#: ../terminal/terminal-options.c:302
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Опцията „--title/-T“ изисква задаване на заглавие като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#: ../terminal/terminal-options.c:317
#, c-format
msgid ""
"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
"as its parameter"
msgstr "Опцията \"--dynamic-title-mode\" изисква задаване на динамичен режим на заглавието, като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
msgstr "Невалиден аргумент за опция \"--dynamic-title-mode\": %s "
-#: ../terminal/terminal-options.c:340
+#: ../terminal/terminal-options.c:342
#, c-format
msgid ""
"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
"parameter"
msgstr "Опцията \"--initial-title\" изисква задаване на първоначално заглавие, като параметър "
-#: ../terminal/terminal-options.c:359
+#: ../terminal/terminal-options.c:366
+#, c-format
+msgid "Option \"--color-text\" requires specifying the color as its parameter"
+msgstr "Опцията \"--color-text\" изисква задаване на цвят, като параметър"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373 ../terminal/terminal-options.c:392
+#, c-format
+msgid "Unable to parse color: %s"
+msgstr "Не може да се анализира цвета: %s"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:385
+#, c-format
+msgid "Option \"--color-bg\" requires specifying the color as its parameter"
+msgstr "Опцията \"--color-bg\" изисква задаване на цвят, като параметър"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:403
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Опция „--display“ изисква задаване на определен X дисплей като параметър"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameter"
+msgstr "Опцията \"--display\" изисква задаване на X дисплей, като парамерът"
-#: ../terminal/terminal-options.c:374
+#: ../terminal/terminal-options.c:418
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Опцията „--geometry“ изисква задаване на геометрия на прозорец като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:433
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Опцията „--role“ изисква задаване на роля на прозорец като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:404
+#: ../terminal/terminal-options.c:448
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "Опцията „--sm-client-id“ изисква задаване на уникален идентификатор на сесията като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:463
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Опцията „--startup-id“ изисква задаване на стартовия идентификационен номер като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:435
+#: ../terminal/terminal-options.c:479
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "Опцията „--icon/-I“ изисква задаване на име на икона или име на файл като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:506
+#: ../terminal/terminal-options.c:550
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "Опцията \"--font\" изисква задавене името на шрифта, като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:524
+#: ../terminal/terminal-options.c:568
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "Опцията \"--zoom\" изисква задаване размер на шрифта (%d .. %d) като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:546
+#: ../terminal/terminal-options.c:590
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опция „%s“"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:469
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:465
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:471
msgid "Image Files"
msgstr "Файлове с изображения"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:927
msgid "Load Presets..."
msgstr "Зареждане на готовите комплекти..."
@@ -410,52 +425,48 @@ msgstr "Зареждане на готовите комплекти..."
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:430 ../terminal/terminal-screen.c:804
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2109
+#: ../terminal/terminal-screen.c:439 ../terminal/terminal-screen.c:813
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2147
msgid "Untitled"
msgstr "Без име"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:705
+#: ../terminal/terminal-screen.c:714
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Не може да се определи средата за вход."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1322
-msgid "Child process exited"
-msgstr "Дъщерният процес е изключен"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1325
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1363
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Рестартиране"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1334
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1369
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дъщерният процес се изключи нормално със статус %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1336
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1371
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Дъщерният процес беше отхвърлен от сигнал %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1338
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Дъщерният процес беше отхвърлен."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1344 ../terminal/terminal-window.c:863
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1379 ../terminal/terminal-window.c:866
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Не ме питай отново"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1706 ../terminal/terminal-screen.c:1776
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1813
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1737 ../terminal/terminal-screen.c:1814
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1851
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Не може да се изпълни дъщерен процес"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2447
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2485
msgid "Close this tab"
msgstr "Затваряне този подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2538
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Неуспех при задаване на кодировка %s\n"
@@ -565,337 +576,353 @@ msgstr "Падащ терминал"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Превключване на терминал с падащо меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отваряне подпорозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Отваряне на нов терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Отваряне на нов прозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Отмени затварянето на раздела"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Откачване на подпрозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
+#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:830
msgid "Close T_ab"
msgstr "Затваряне на раздела"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Затвори другите раздели"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
+#: ../terminal/terminal-window.c:330 ../terminal/terminal-window.c:837
msgid "Close _Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "_Copy"
msgstr "Копиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копиране в системния буфер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Копиране като _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Копиране в системния буфер като HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "_Paste"
msgstr "Поставяне"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Поставяне от системния буфер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Поставяне на избраното"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на всичко"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
+msgid "Copy _Input To All Tabs..."
+msgstr "Копирай _входа във всички раздели..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Отваряне на прозореца с настройки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Увеличи с по- голям шрифт"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Намали с по- малък шрифт"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Мащабиране в стандартен размер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "_Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "_Set Title..."
msgstr "Задаване на заглавие..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Find..."
msgstr "Намиране..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Търсене в съдържанието на терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Намиране на следващото..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Намиране на предишното"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Запази съдържанието..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Reset"
msgstr "Възстановяване"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Връщане назад и рестартиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "T_abs"
msgstr "Подпрозорци"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Предишен подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Към предишният подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Next Tab"
msgstr "Следващ подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Към следващият подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "_Contents"
msgstr "Съдържание"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Display help contents"
msgstr "Показване на съдържанието на помощта"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_About"
msgstr "Относно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показване на лентата на менюто"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показване/скриване на лентата на менюто"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показване на рамките на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показване/скриване декорациите на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване в режим на цял екран"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
msgid "_Read-Only"
msgstr "Само за четене"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Превключи в режим само за четене"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Превъртане на изходна позиция"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Превключване превъртането на изходна позиция"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
+#: ../terminal/terminal-window.c:542
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Задаване на кодировка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:782
+#: ../terminal/terminal-window.c:785
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2274
+#: ../terminal/terminal-window.c:788 ../terminal/terminal-window.c:2349
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#: ../terminal/terminal-window.c:798
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Все още има стартирани процеси в някои раздели.\nЗатварянето на този прозорец ще ги прекрати всички."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:801
+#: ../terminal/terminal-window.c:804
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Този прозорец съдържа %d отворени раздела. Затварянето\nна този прозорец ще затвори и тях."
-#: ../terminal/terminal-window.c:805
+#: ../terminal/terminal-window.c:808
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Затваряне на всички подпрозорци?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:815
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Все още има стартирани процеси.\nЗатварянето на този раздел ще ги убие."
-#: ../terminal/terminal-window.c:814
+#: ../terminal/terminal-window.c:817
msgid "Close tab?"
msgstr "Затваряне на раздела?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:822
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Все още има стартирани процеси.\nЗатварянето на този прозорец ще ги убие."
-#: ../terminal/terminal-window.c:821
+#: ../terminal/terminal-window.c:824
msgid "Close window?"
msgstr "Затваряне на прозореца ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2120
+#: ../terminal/terminal-window.c:1839
+msgid "Copy _Input:"
+msgstr "Копиране на _входа:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1843
+msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
+msgstr "Въведете текста, който ще се копира във всички раздели"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1851
+msgid "Copy input"
+msgstr "Копирай входа"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2195
msgid "_Title:"
msgstr "Заглавие:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2124
+#: ../terminal/terminal-window.c:2199
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Въвеждане на заглавие на текущият подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2129
+#: ../terminal/terminal-window.c:2204
msgid "Reset"
msgstr "Нулиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2139
+#: ../terminal/terminal-window.c:2214
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2145
+#: ../terminal/terminal-window.c:2220
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2191
+#: ../terminal/terminal-window.c:2266
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Грешка при създаването на регулярен израз"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2271
+#: ../terminal/terminal-window.c:2346
msgid "Save contents..."
msgstr "Запази съдържанието..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2275
+#: ../terminal/terminal-window.c:2350
msgid "_Save"
msgstr "_Запази"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2312
+#: ../terminal/terminal-window.c:2387
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Не може да бъде запазено съдържанието на терминала"
@@ -1237,17 +1264,17 @@ msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Падащо меню"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Избор на шрифт за терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Use system _font"
msgstr "Използване на системния шрифт"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Включете тази опция за да използвате системния равноширок шрифт."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Избор на шрифт за терминала"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Разрешаване на удебелен текст"
@@ -1377,50 +1404,50 @@ msgid "_Appearance"
msgstr "Външен вид"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Различен цвят за фона на всеки подпрозорец"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Цвят на текста:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Случайно избран цвят се базира на избрания цвят на фона, като се запазва същата яркост."
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Избор на цвят за текста на терминала"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Избор на цвят"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Отваряне на прозорец за избор на цвят"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Избор на цвят"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Цвят на тапета"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Отваряне на прозорец за избор на цвят"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Избор на цвят за фон"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Цвят на текста:"
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr "Бележка: Ctrl+click за редактора на цветовата схема."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Избор на цвят за текста на терминала"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Цвят на тапета"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Избор на цвят за фон"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Различен цвят за фона на всеки подпрозорец"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
-msgstr "Бележка: Ctrl+click за редактора на цветовата схема."
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Случайно избран цвят се базира на избрания цвят на фона, като се запазва същата яркост."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "General"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list