[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 03/48: I18n: Update translation bg (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Sep 24 00:37:00 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/xfce4-panel.
commit f8bcdc5baa394e77f6ce119954286826ef79c413
Author: Любомир Василев <lyubomirv at abv.bg>
Date: Sun Sep 24 00:36:40 2017 +0200
I18n: Update translation bg (100%).
395 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/bg.po | 282 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 173 insertions(+), 109 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6fdc39b..49c3ba6 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
-# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2012
-# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2014
-# Lyubomir Vasilev, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-05 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 07:02+0000\n"
-"Last-Translator: Lyubomir Vasilev\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-panel/language/bg/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Любомир Василев <lyubomirv at abv.bg>, 2017\n"
+"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,10 +26,12 @@ msgstr "Създаване на стартер в панела"
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
-msgstr "Добавяне на нов стартер в панела, базиран на информацията от този десктоп файл"
+msgstr ""
+"Добавяне на нов стартер в панела, базиран на информацията от този десктоп "
+"файл"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2557
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
@@ -43,15 +42,16 @@ msgstr "Персонализация на панела"
#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1159
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1190
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете „%s“?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1162
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1193
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Ако премахнете този елемент от панела, той ще бъде изгубен окончателно."
+msgstr ""
+"Ако премахнете този елемент от панела, той ще бъде изгубен окончателно."
#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
@@ -63,17 +63,17 @@ msgid "Pane_l"
msgstr "Панел"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2569
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2627
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Добавяне на нови елементи..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2580
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2638
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Настройки на панела..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2608
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2666
msgid "Log _Out"
msgstr "Изход"
@@ -180,7 +180,9 @@ msgstr "Не може да бъде изпратено съобщение на D
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Искате ли да стартирате панела? Ако искате, запазете сесията преди да излезете. Панелът ще стартира автоматично при следващото влизане."
+msgstr ""
+"Искате ли да стартирате панела? Ако искате, запазете сесията преди да "
+"излезете. Панелът ще стартира автоматично при следващото влизане."
#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
#, c-format
@@ -199,7 +201,9 @@ msgstr "Създаване на стартер"
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
-msgstr "Това ще създаде нов стартер в панела и ще внесе отпадналите файлове като елементи в менюто."
+msgstr ""
+"Това ще създаде нов стартер в панела и ще внесе отпадналите файлове като "
+"елементи в менюто."
#: ../panel/panel-application.c:988
#, c-format
@@ -212,7 +216,9 @@ msgstr[1] "Създаване на нов стартер от %d десктоп
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr "Вие сте стартирали X-сървъра без мениджъра на сесиите. Кликнете на Изключване да затворите X сървъра."
+msgstr ""
+"Вие сте стартирали X-сървъра без мениджъра на сесиите. Кликнете на "
+"Изключване да затворите X сървъра."
#: ../panel/panel-application.c:1729
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -226,14 +232,18 @@ msgstr "Не може да бъде стартирана команда „%s“
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Неправилен синтаксис на събитие в добавка. Използвайте ИМЕ НА ДОБАВКА:ТИП[:ТИП:СТОЙНОСТ]."
+msgstr ""
+"Неправилен синтаксис на събитие в добавка. Използвайте ИМЕ НА "
+"ДОБАВКА:ТИП[:ТИП:СТОЙНОСТ]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
-msgstr "Невалиден тип подсказка „%s“. Допустими типове: булев, числов, символен и неделими числа."
+msgstr ""
+"Невалиден тип подсказка „%s“. Допустими типове: булев, числов, символен и "
+"неделими числа."
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
@@ -264,7 +274,7 @@ msgstr "Добавяне на нов елемент"
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Моля, изберете панел за новата добавка:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:842
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:853
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Панел %d"
@@ -273,7 +283,9 @@ msgstr "Панел %d"
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Тъй- като, панелът е стартиран в режим kiosk, вие не можете да правите промени в настройките му като обикновен потребител"
+msgstr ""
+"Тъй- като, панелът е стартиран в режим kiosk, вие не можете да правите "
+"промени в настройките му като обикновен потребител"
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -299,7 +311,8 @@ msgstr "Въведете дума за търсене тук"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Добавката „%s“ внезапно изчезна от панела. Искате ли да я рестартирате?"
+msgstr ""
+"Добавката „%s“ внезапно изчезна от панела. Искате ли да я рестартирате?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
@@ -307,52 +320,58 @@ msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr "Добавката е била стартирана няколко пъти в последните %d секунди. Ако натиснете „Изпълнение“, панелът ще опита да я рестартира. В противен случай, тя ще бъде окончателно премахната от него."
+msgstr ""
+"Добавката е била стартирана няколко пъти в последните %d секунди. Ако "
+"натиснете „Изпълнение“, панелът ще опита да я рестартира. В противен случай,"
+" тя ще бъде окончателно премахната от него."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:481
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:511
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Екран %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:526
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:537
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Монитор %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:908
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:919
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Избраният панел ще бъде напълно премахнат заедно с всичките му елементи"
+msgstr ""
+"Избраният панел ще бъде напълно премахнат заедно с всичките му елементи"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:909
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Наистина ли искате да премахнете панел %d?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1001
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1032
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1006
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
-msgstr "Вътрешно име: %s-%d\nPID: %d"
+msgstr ""
+"Вътрешно име: %s-%d\n"
+"PID: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1018
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1049
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Вътрешно име: %s-%d"
@@ -404,181 +423,200 @@ msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Премахване на текущо избран панел"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+msgid "Switch between panel presets"
+msgstr "Превключване между зададените конфигурации на панела"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "M_ode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "O_utput:"
msgstr "Изход:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Обединяване на екрани"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Изберете тази опция, за да се разшири панела на няколко монитора."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "_Lock panel"
msgstr "Заключване на панела"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Изберете тази опция, за да се скрият ръкохватките и да се заключи позицията на панела."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се скрият ръкохватките и да се заключи позицията "
+"на панела."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Automatically hide the panel:"
msgstr "Автоматично скриване на панела:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "Не оставяй място по краищата"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Отметнете тази опция, ако искате, максимизираните прозорци да покриват пространството зад панела. Това ще работи само, ако панела е прикрепен към края на екрана."
+msgstr ""
+"Отметнете тази опция, ако искате, максимизираните прозорци да покриват "
+"пространството зад панела. Това ще работи само, ако панела е прикрепен към "
+"края на екрана."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Row _Size (pixels):"
msgstr "Размер на ред (пиксели):"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "Дължина (%):"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "Брой редове:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Автоматично разширяване на дължината"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
-msgstr "Изберете тази опция за автоматично увеличаване ширината на панела, ако добавките се нуждаят от повече място."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция за автоматично увеличаване ширината на панела, ако "
+"добавките се нуждаят от повече място."
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Measurements"
msgstr "Размери"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid "D_isplay"
msgstr "Екран"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
msgid "_Style:"
msgstr "Стил:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "_Alpha:"
msgstr "Алфа:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
-msgstr "Алфа-стойност (прозрачност) за фон на панел, от 0 (за напълно прозрачно) до 100 (за напълно непрозрачно)."
+msgstr ""
+"Алфа-стойност (прозрачност) за фон на панел, от 0 (за напълно прозрачно) до "
+"100 (за напълно непрозрачно)."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "C_olor:"
msgstr "Цвят:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Избор на цвят на панела"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Избор на изображение за фон"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "_Enter:"
msgstr "Влизане:"
#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "_Leave:"
msgstr "Напускане:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)."
+msgstr ""
+"Прозрачност, когато показалецът на мишката се намира над панела (0 — пълна "
+"прозрачност, 100 — непрозрачно)."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката не се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)."
+msgstr ""
+"Прозрачност, когато показалецът на мишката не се намира над панела (0 — "
+"пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачност"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Включете композитният мениджър на прозорци, за да настроите прозрачността на панела."
+msgstr ""
+"Включете композитният мениджър на прозорци, за да настроите прозрачността на"
+" панела."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "Appeara_nce"
msgstr "Външен вид"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Преместване на избраният елемент с един ред нагоре"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Преместване на избраният елемент с един ред надолу"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Добавяне на нов елемент в този панел"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Премахване на текущо избран елемент"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Редактиране на текущо избраният елемент"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Показване на информация за текущо избраният елемент."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
msgid "Ite_ms"
msgstr "Елементи"
@@ -606,7 +644,7 @@ msgstr "Опитен"
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
-#: ../panel/panel-window.c:2594
+#: ../panel/panel-window.c:2652
msgid "_Lock Panel"
msgstr "Заключване на панел"
@@ -618,11 +656,15 @@ msgstr "Добре дошли на първото стартиране на па
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
-msgstr "Тъй- като, панелът използва нова система за съхранение на настройките, е необходимо да бъде заредена нова конфигурация."
+msgstr ""
+"Тъй- като, панелът използва нова система за съхранение на настройките, е "
+"необходимо да бъде заредена нова конфигурация."
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Изберете вариант на настройка, който искате да използвате при първото стартиране."
+msgstr ""
+"Изберете вариант на настройка, който искате да използвате при първото "
+"стартиране."
#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
@@ -688,7 +730,9 @@ msgstr "Показване на диалог за потвърждение"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Показване на диалог за потвърждение с възможност за отмяна на действието в продължение на 30 секунди."
+msgstr ""
+"Показване на диалог за потвърждение с възможност за отмяна на действието в "
+"продължение на 30 секунди."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Visible"
@@ -821,12 +865,12 @@ msgstr "Компютърът ще бъде изключен след %d секу
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
-#: ../plugins/actions/actions.c:976
+#: ../plugins/actions/actions.c:983
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Неуспешно изпълнение на действие „%s“"
-#: ../plugins/actions/actions.c:1147
+#: ../plugins/actions/actions.c:1154
msgid "John Doe"
msgstr "Джон Доу"
@@ -847,7 +891,9 @@ msgstr "Показване на обобщаващи имена на прогр
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Изберете тази опция, за да се показват обобщаващи имена на на програмите в менюто, например „Файлов мениджър“ вместо „Thunar“"
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се показват обобщаващи имена на на програмите в "
+"менюто, например „Файлов мениджър“ вместо „Thunar“"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show ic_ons in menu"
@@ -910,12 +956,12 @@ msgstr "Файл с меню"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Избиране на икона"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
@@ -976,7 +1022,10 @@ msgstr "Часовник"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Наименованието на часовата зона съответства на файла с информацията за часовите зони в базата с данни, например „America/New_York“. Оставете празно, за да използвате местното време."
+msgstr ""
+"Наименованието на часовата зона съответства на файла с информацията за "
+"часовите зони в базата с данни, например „America/New_York“. Оставете "
+"празно, за да използвате местното време."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Time_zone:"
@@ -1005,7 +1054,11 @@ msgid ""
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
-msgstr "Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y ще бъде заменено с година, %m с месец, а %d с ден. По същия начин елементите <b></b> ще направят текста удебелен. За допълнителна информация, вижте страницата „Помощ“."
+msgstr ""
+"Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y "
+"ще бъде заменено с година, %m с месец, а %d с ден. По същия начин елементите"
+" <b></b> ще направят текста удебелен. За допълнителна информация, вижте "
+"страницата „Помощ“."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Display _seconds"
@@ -1326,16 +1379,16 @@ msgstr "Не е намерена програма по подразбиране
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Неуспешно стартиране на програмата по подразбиране за „%s“"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:719
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Неуспешно изпълнение на предпочитаната програма за категория „%s“"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:792
msgid "Open Folder"
msgstr "Отваряне на папка"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Отваряне в терминал"
@@ -1356,7 +1409,10 @@ msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Въведете списък на шаблоните, които трябва да удовлетворят файловете, които се виждат в папката. Ако искате да въведете повече от един шаблон, то те трябва да бъдат разделени с точка и запетая, например *.txt;*.doc."
+msgstr ""
+"Въведете списък на шаблоните, които трябва да удовлетворят файловете, които "
+"се виждат в папката. Ако искате да въведете повече от един шаблон, то те "
+"трябва да бъдат разделени с точка и запетая, например *.txt;*.doc."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_File Pattern:"
@@ -1470,7 +1526,9 @@ msgstr "Изключване на подсказките"
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
-msgstr "Изберете тази опция, за да изключите подсказките при придвижване над бутоните в панела или елементите в менюто."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да изключите подсказките при придвижване над "
+"бутоните в панела или елементите в менюто."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1482,7 +1540,8 @@ msgstr "Показване на последният използван елем
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Изберете тази опция, за да преместите избраният елемент от менюто в панела."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да преместите избраният елемент от менюто в панела."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "_Arrow button position:"
@@ -1496,11 +1555,11 @@ msgstr "За напреднали"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Стартер на програма с допълнително меню"
-#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager.c:396 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Настройка на работните места..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:451
+#: ../plugins/pager/pager.c:479
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Не могат да бъдат отворени настройките на работните места"
@@ -1526,7 +1585,9 @@ msgstr "Показване на преглед с миниатюри"
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr "Показване на миниатюри на работните места с правоъгълник, отбелязващ видимият прозорец"
+msgstr ""
+"Показване на миниатюри на работните места с правоъгълник, отбелязващ "
+"видимият прозорец"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1587,7 +1648,9 @@ msgstr "Неуспех при стартиране на областта за у
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr "Най-вероятно, друга програма е поела функцията на областта за уведомяване. Тази зона няма да бъде използвана."
+msgstr ""
+"Най-вероятно, друга програма е поела функцията на областта за уведомяване. "
+"Тази зона няма да бъде използвана."
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1694,7 +1757,8 @@ msgstr "Превключване на прозорците с колелото
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Показване на прозорците от всички работни места или демонстрационни прозорци"
+msgstr ""
+"Показване на прозорците от всички работни места или демонстрационни прозорци"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Show windows from all mo_nitors"
@@ -1716,23 +1780,23 @@ msgstr "Затваряне на прозореца"
msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизиране на прозореца"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3306
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3326
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Минимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3315
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3335
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Деминимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3321
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3341
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Максимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3330
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3350
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Демаксимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3340
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3360
msgid "_Close All"
msgstr "Затваряне на всички"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list