[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 34/47: I18n: Update translation ro (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Sep 24 00:35:14 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/thunar.

commit 8eb9026776084621e04e920bfdea507aff888e2a
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Sun Sep 24 00:34:32 2017 +0200

    I18n: Update translation ro (100%).
    
    738 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ro.po | 980 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 581 insertions(+), 399 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a87b9d8..91c09f8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Mișu Moldovan <dumol at l10n.ro>, 2015
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 20:14+0000\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at l10n.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/ro/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2017\n"
+"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "Nu s-a putut lansa operațiunea"
 #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1655
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1683 ../thunar/thunar-window.c:2296
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”"
@@ -150,21 +150,21 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”: %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1936
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Redenumirea „%s” a eșuat"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 ../thunar/thunar-tree-view.c:1798
 msgid "New Folder"
 msgstr "Dosar nou"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1315
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Creați un dosar nou"
 
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Creați un fișier nou"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Creați un document utilizând șablonul „%s”"
@@ -206,7 +206,9 @@ msgstr "Se mută fișierele în „%s”…"
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți pentru\ntotdeauna fișierul „%s”?"
+msgstr ""
+"Sigur doriți să ștergeți pentru\n"
+"totdeauna fișierul „%s”?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
@@ -216,9 +218,15 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți pentru totdeauna\nfișierul selectat?"
-msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți pentru totdeauna\ncele %u fișiere selectate?"
-msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți pentru totdeauna\ncele %u de fișiere selectate?"
+msgstr[0] ""
+"Sigur doriți să ștergeți pentru totdeauna\n"
+"fișierul selectat?"
+msgstr[1] ""
+"Sigur doriți să ștergeți pentru totdeauna\n"
+"cele %u fișiere selectate?"
+msgstr[2] ""
+"Sigur doriți să ștergeți pentru totdeauna\n"
+"cele %u de fișiere selectate?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -247,8 +255,8 @@ msgstr "Doriți să ștergeți toate fișierele și dosarele din coș?"
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
 #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
-#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1199 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353
+#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:178
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Golește coșul"
 
@@ -256,7 +264,9 @@ msgstr "_Golește coșul"
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Dacă alegeți să goliți coșul, toate elementele pe care le conține vor fi definitiv pierdute. Alternativ, le puteți șterge unul câte unul."
+msgstr ""
+"Dacă alegeți să goliți coșul, toate elementele pe care le conține vor fi "
+"definitiv pierdute. Alternativ, le puteți șterge unul câte unul."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -287,7 +297,9 @@ msgstr "Nu s-a putut defini asocierea implicită pentru „%s”"
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Programul selectat este utilizat pentru a deschide acest fișier și altele de tip „%s”."
+msgstr ""
+"Programul selectat este utilizat pentru a deschide acest fișier și altele de"
+" tip „%s”."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -310,7 +322,9 @@ msgstr "Utilizează o _comandă personalizată:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Specificați o comandă personalizată pentru asocierea unui program ce nu apare în lista de programe de mai sus."
+msgstr ""
+"Specificați o comandă personalizată pentru asocierea unui program ce nu "
+"apare în lista de programe de mai sus."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -328,86 +342,93 @@ msgstr "Utilizează _implicit pentru acest tip de fișiere"
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut adăuga noul program „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut executa programul „%s”"
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:574
 msgid "_Remove Launcher"
 msgstr "Șt_erge lansatorul"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Deschide <i>%s</i> și alte fișiere de tipul „%s” cu:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Selectați din sistemul de fișiere un program pentru deschiderea fișierelor de tip „%s”."
+msgstr ""
+"Selectați din sistemul de fișiere un program pentru deschiderea fișierelor "
+"de tip „%s”."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Schimbați asocierea implicită pentru fișierele de tipul „%s” cu programul selectat."
+msgstr ""
+"Schimbați asocierea implicită pentru fișierele de tipul „%s” cu programul "
+"selectat."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți „%s”?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Această acțiune va șterge lansatorul programului ce apare în meniul contextual al fișierelor, dar nu va dezinstala programul.\n\nNu puteți șterge decât lansatoarele de programe create utilizând comenzi personalizate în fereastra „Deschide cu” a managerului de fișiere."
+msgstr ""
+"Această acțiune va șterge lansatorul programului ce apare în meniul contextual al fișierelor, dar nu va dezinstala programul.\n"
+"\n"
+"Nu puteți șterge decât lansatoarele de programe create utilizând comenzi personalizate în fereastra „Deschide cu” a managerului de fișiere."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut șterge „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Selectați un program"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:774
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:779
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Fișiere executabile"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripturi Perl"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripturi Python"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripturi Ruby"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:812
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripturi shell"
@@ -447,7 +468,9 @@ msgstr "Coloane vizibile"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Alegeți tipul de sortare ce va fi utilizat în\nvizualizarea listei detaliate"
+msgstr ""
+"Alegeți tipul de sortare ce va fi utilizat în\n"
+"vizualizarea listei detaliate"
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -485,7 +508,11 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Implicit, coloanele vor fi automat extinse în caz de\nnevoie, pentru a asigura vizibilitatea textului. Dacă\ndezactivați mai jos acest comportament, managerul de\nfișiere va utiliza lățimile definite de utilizator."
+msgstr ""
+"Implicit, coloanele vor fi automat extinse în caz de\n"
+"nevoie, pentru a asigura vizibilitatea textului. Dacă\n"
+"dezactivați mai jos acest comportament, managerul de\n"
+"fișiere va utiliza lățimile definite de utilizator."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -495,12 +522,12 @@ msgstr "E_xtinde coloanele automat la nevoie"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:733
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:703
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:731
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nu se cunoaște"
@@ -527,51 +554,51 @@ msgstr "Introduceți un nou nume:"
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
 msgstr "Nu se poate converti numele de fișier „%s” pentru codarea locală"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:486
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
 msgstr "Nume incorect de fișier „%s”"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:875
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
 msgstr "Directorul de lucru trebuie să fie o cale absolută"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:883 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1250
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
 msgstr "Trebuie specificat cel puțin un nume de fișier"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
 msgstr "Trebuie specificat cel puțin un nume de fișier pentru sursă"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
 msgstr "Numărul numelor de fișiere sursă și țintă trebuie să fie identic"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
 msgstr "Trebuie specificat un director de destinație"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:138
 msgid "Configure _Columns..."
 msgstr "Configurați _coloanele…"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:138
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
 msgstr "Configurați coloanele în vizualizarea listei detaliate"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:399
 msgid "Detailed directory listing"
 msgstr "Afișare detaliată a directoarelor"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
 msgid "Details view"
 msgstr "Vizualizare detaliată"
 
@@ -589,117 +616,125 @@ msgstr "Re_denumește"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Întotdeauna d_a"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Întotdeauna n_u"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reîncearcă"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Copiază _oricum"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Renunță"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirmare la înlocuirea fișierelor"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Omite _tot"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:546
 msgid "_Skip"
 msgstr "O_mite"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Înlocuiește t_ot"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548
 msgid "_Replace"
 msgstr "Î_nlocuiește"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Acest dosar conține deja o legătură simbolică „%s”."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Acest dosar conține deja un dosar „%s”."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Acest dosar conține deja un fișier „%s”."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "Doriți să înlocuiți legătura simbolică"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
 msgstr "Doriți să înlocuiți dosarul existent"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Doriți să înlocuiți fișierul existent"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Mărime:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificat:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "cu următoarea legătură simbolică?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "cu următorul dosar?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:638
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "cu următorul fișier?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "Fișierul desktop „%s” este într-o cale nesigură și nu este marcat ca executabil. Dacă nu aveți încredere în acest program, alegeți „Renunță”."
+msgstr ""
+"Fișierul desktop „%s” este într-o cale nesigură și nu este marcat ca "
+"executabil. Dacă nu aveți încredere în acest program, alegeți „Renunță”."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "Lansează _oricum"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:785
 msgid "Mark _Executable"
 msgstr "Marchează ca _executabil"
 
@@ -762,7 +797,7 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Deținător"
 
 #. Permissions chooser
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559
 msgid "Permissions"
 msgstr "Drepturi"
 
@@ -782,53 +817,53 @@ msgstr "Fișier"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nume de fișier"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-file.c:1073 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem de fișiere"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1437
+#: ../thunar/thunar-file.c:1513
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Directorul rădăcină nu are părinți"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
+#: ../thunar/thunar-file.c:1601 ../thunar/thunar-file.c:1897
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut prelucra fișierul desktop: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1534
+#: ../thunar/thunar-file.c:1613
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Lansator nesigur de program"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1559
+#: ../thunar/thunar-file.c:1638
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Nu s-a specificat câmpul „Exec”"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1568
+#: ../thunar/thunar-file.c:1647
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Link nesigur pe desktop"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1584
+#: ../thunar/thunar-file.c:1663
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nu s-a specificat un URL"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1589
+#: ../thunar/thunar-file.c:1668
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Fișier desktop nevalid"
 
 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:322
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s pe %s"
 
 #. free disk space string
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433
 #, c-format
 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
 msgstr "%s din %s liber (%d%% folosit)"
@@ -856,11 +891,11 @@ msgstr "Înainte"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Înainte în următorul dosar vizitat"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:353
+#: ../thunar/thunar-history.c:354
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "Elementul va fi eliminat din istoric"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:356
+#: ../thunar/thunar-history.c:366
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”"
@@ -901,7 +936,9 @@ msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul „%s”: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică spre „%s” deoarece nu este un fișier local"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut crea legătura simbolică spre „%s” deoarece nu este un fișier "
+"local"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -920,27 +957,27 @@ msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Nu s-au putut schimba drepturile pentru „%s”: %s"
 
 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
 #, c-format
 msgid "%s (copy %u)%s"
 msgstr "%s (copie %u)%s"
 
 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
 #, c-format
 msgid "%s (copy %u)"
 msgstr "%s (copie %u)"
 
 #. I18N: name for first link to basename
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:748
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1573 ../thunar/thunar-list-model.c:1584
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "legătură către %s"
 
 #. I18N: name for nth link to basename
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
 #, c-format
 msgid "link %u to %s"
 msgstr "legătură %u către %s"
@@ -951,7 +988,10 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Fișierul „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?\n\nCând înlocuiți un fișier existent, conținutul său este suprascris."
+msgstr ""
+"Fișierul „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?\n"
+"\n"
+"Când înlocuiți un fișier existent, conținutul său este suprascris."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -969,7 +1009,9 @@ msgstr "Doriți să omiteți acest fișier?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr "Nu e îndeajuns de mult spațiu la destinație. Ștergeți ceva pentru a face mai mult loc."
+msgstr ""
+"Nu e îndeajuns de mult spațiu la destinație. Ștergeți ceva pentru a face mai"
+" mult loc."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -979,19 +1021,19 @@ msgstr "Nu e îndeajuns de mult spațiu la destinație. Ștergeți ceva pentru a
 #. append the "Open" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1095 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Deschide în ta_b nou"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1301
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide în _fereastră nouă"
 
@@ -1026,9 +1068,12 @@ msgstr "Sigur doriți să deschideți toate dosarele?"
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Această acțiune presupune deschiderea unei ferestre Thunar separate."
-msgstr[1] "Această acțiune presupune deschiderea a %d ferestre Thunar separate."
-msgstr[2] "Această acțiune presupune deschiderea a %d de ferestre Thunar separate."
+msgstr[0] ""
+"Această acțiune presupune deschiderea unei ferestre Thunar separate."
+msgstr[1] ""
+"Această acțiune presupune deschiderea a %d ferestre Thunar separate."
+msgstr[2] ""
+"Această acțiune presupune deschiderea a %d de ferestre Thunar separate."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
@@ -1137,8 +1182,8 @@ msgstr[2] "Deschide fișierele selectate cu programele asociate implicit"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Deschide cu „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1714
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1951 ../thunar/thunar-tree-view.c:2135
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut monta „%s”"
@@ -1165,7 +1210,7 @@ msgstr[0] "Trimite fișierul selectat către „%s”"
 msgstr[1] "Trimite fișierele selectate către „%s”"
 msgstr[2] "Trimite fișierele selectate către „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1174,7 +1219,7 @@ msgstr[1] "%d elemente (%s), spațiu liber: %s"
 msgstr[2] "%d de elemente (%s), spațiu liber: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2284
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2300
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1182,7 +1227,7 @@ msgstr[0] "%d element, spațiu liber: %s"
 msgstr[1] "%d elemente, spațiu liber: %s"
 msgstr[2] "%d de elemente, spațiu liber: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -1190,35 +1235,35 @@ msgstr[0] "un element"
 msgstr[1] "%d elemente"
 msgstr[2] "%d de elemente"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "legătură greșită „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "„%s” (%s) legătură către %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "scurtătură „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "„%s” montabil"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2331
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2347
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "„%s” (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "„%s” %s"
@@ -1228,18 +1273,18 @@ msgstr "„%s” %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Origine:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Dimensiuni:"
 
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2412
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2428
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -1248,7 +1293,7 @@ msgstr[1] "%d alte elemente selectate (%s)"
 msgstr[2] "%d de alte elemente selectate (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2419
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1256,7 +1301,7 @@ msgstr[0] "%d element selectat (%s)"
 msgstr[1] "%d elemente selectate (%s)"
 msgstr[2] "%d de elemente selectate (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2433
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2449
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1268,40 +1313,40 @@ msgstr[2] "%d de dosare selectate"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2468
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1105
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Deschide în tab nou"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1111
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Deschide în fereastră nouă"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1369
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Creați un do_sar…"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Șterge toate fișierele și dosarele din coș"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Lipește în dosar"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Proprietăți…"
 
@@ -1313,33 +1358,35 @@ msgstr "Spațiere"
 msgid "The amount of space between the path buttons"
 msgstr "Spațiul liber între butoanele din cale"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "Deschide „%s” în această fereastră"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "Deschide „%s” într-o nouă fereastră"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
 msgstr "Deschide „%s” într-un nou tab"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Creați un nou dosar în „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Mută sau copiază fișierele selectate anterior în „%s” utilizând comenzile „Taie” ori „Lipește”"
+msgstr ""
+"Mută sau copiază fișierele selectate anterior în „%s” utilizând comenzile "
+"„Taie” ori „Lipește”"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1278
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Arată proprietățile dosarului „%s”"
@@ -1352,7 +1399,7 @@ msgstr "Deschide adresa"
 msgid "_Location:"
 msgstr "A_dresă:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Reîncarcă dosarul curent"
 
@@ -1370,7 +1417,9 @@ msgstr "Se demontează dispozitivul"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "Dispozitivul „%s” este în curs de demontare. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
+msgstr ""
+"Dispozitivul „%s” este în curs de demontare. Nu-l scoateți și nu-l "
+"deconectați în cursul acestei proceduri"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1381,7 +1430,9 @@ msgstr "Se scriu date pe dispozitiv"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
+msgstr ""
+"Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi "
+"demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1390,18 +1441,19 @@ msgstr "Se ejectează dispozitivul"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Dispozitivul „%s” este în curs de ejectare, ceea ce s-ar putea să dureze"
+msgstr ""
+"Dispozitivul „%s” este în curs de ejectare, ceea ce s-ar putea să dureze"
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
 #, c-format
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Nu există șabloane instalate"
 
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mărimea iconiței"
 
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:204
 msgid "The icon size for the path entry"
 msgstr "Mărimea iconiței din dreptul adresei"
 
@@ -1437,13 +1489,17 @@ msgstr "Permite acestui fișier să fie e_xecutat ca un program"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr "Pornirea unor programe neverificate\nprezintă un risc crescut de securitate."
+msgstr ""
+"Pornirea unor programe neverificate\n"
+"prezintă un risc crescut de securitate."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Drepturile dosarului sunt inconsistente, s-ar\nputea ca unele fișiere să vă fie inaccesibile."
+msgstr ""
+"Drepturile dosarului sunt inconsistente, s-ar\n"
+"putea ca unele fișiere să vă fie inaccesibile."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1474,7 +1530,9 @@ msgstr "Aplicare recursivă?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Doriți să aplicați schimbările recursiv pentru toate\nfișierele și subdirectoarele din dosarul selectat?"
+msgstr ""
+"Doriți să aplicați schimbările recursiv pentru toate\n"
+"fișierele și subdirectoarele din dosarul selectat?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1485,7 +1543,9 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Dacă selectați această opțiune, alegerea vă va fi reținută și nu veți mai fi întrebat din nou. Puteți schimba această opțiune în preferințele Thunar."
+msgstr ""
+"Dacă selectați această opțiune, alegerea vă va fi reținută și nu veți mai fi"
+" întrebat din nou. Puteți schimba această opțiune în preferințele Thunar."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1531,7 +1591,10 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "Drepturile dosarului vor fi reinițializate pentru consistență. Doar utilizatorii cu drepturi de citire a conținutului dosarului vor mai putea intra apoi în acest dosar."
+msgstr ""
+"Drepturile dosarului vor fi reinițializate pentru consistență. Doar "
+"utilizatorii cu drepturi de citire a conținutului dosarului vor mai putea "
+"intra apoi în acest dosar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1590,7 +1653,9 @@ msgstr "Sortează _dosarele înaintea fișierelor"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a lista dosarele înaintea fișierelor la sortarea conținutului unui dosar."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a lista dosarele înaintea fișierelor la "
+"sortarea conținutului unui dosar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
 msgid "Show file size in binary format"
@@ -1599,7 +1664,9 @@ msgstr "Arată mărimea fișierelor în format binar"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a arăta mărimea fișierelor în format binar în locul celui decimal."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a arăta mărimea fișierelor în format binar "
+"în locul celui decimal."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1609,7 +1676,9 @@ msgstr "_Text lângă iconițe"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a plasa etichetele iconițelor elementelor lângă iconițe, nu sub ele."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a plasa etichetele iconițelor elementelor "
+"lângă iconițe, nu sub ele."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
 msgid "Date"
@@ -1677,7 +1746,9 @@ msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în dreptul scurtăturilor pentru toate dosarele cu embleme asociate."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în dreptul "
+"scurtăturilor pentru toate dosarele cu embleme asociate."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
 msgid "Tree Pane"
@@ -1695,7 +1766,9 @@ msgstr "Arată e_mblemele iconițelor"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în lista de tip arbore pentru toate dosarele cu embleme asociate."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în lista de "
+"tip arbore pentru toate dosarele cu embleme asociate."
 
 #. Behavior
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
@@ -1714,7 +1787,9 @@ msgstr "Clic _simplu pentru activarea elementelor"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Specificați întârzierea cu care un _element va fi\nselectat automat când se află sub cursorul mausului:"
+msgstr ""
+"Specificați întârzierea cu care un _element va fi\n"
+"selectat automat când se află sub cursorul mausului:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
 msgid ""
@@ -1723,7 +1798,13 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Când utilizați activarea prin clic simplu, oprirea cursorului de maus deasupra unui element va duce la selectarea sa automată după o întârziere predefinită. Puteți dezactiva acest comportament trăgând glisorul alăturat până în marginea stângă. Acest comportament poate fi util atunci când un clic simplu ar activa elementul, dar se dorește doar selectarea elementului, fără activarea sa."
+msgstr ""
+"Când utilizați activarea prin clic simplu, oprirea cursorului de maus "
+"deasupra unui element va duce la selectarea sa automată după o întârziere "
+"predefinită. Puteți dezactiva acest comportament trăgând glisorul alăturat "
+"până în marginea stângă. Acest comportament poate fi util atunci când un "
+"clic simplu ar activa elementul, dar se dorește doar selectarea elementului,"
+" fără activarea sa."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
 msgid "Disabled"
@@ -1767,7 +1848,10 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "La modificarea drepturilor asupra unui dosar, puteți\naplica schimbările inclusiv fișierelor acelui dosar.\nSelectați mai jos comportamentul implicit:"
+msgstr ""
+"La modificarea drepturilor asupra unui dosar, puteți\n"
+"aplica schimbările inclusiv fișierelor acelui dosar.\n"
+"Selectați mai jos comportamentul implicit:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
 msgid "Ask everytime"
@@ -1794,7 +1878,9 @@ msgstr "Activează gestionarea de _volume"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurați</a> gestionarea unităților detașabile\nși a altor medii (de ex. gestionarea camerelor foto)."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configurați</a> gestionarea unităților detașabile\n"
+"și a altor medii (de ex. gestionarea camerelor foto)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1820,103 +1906,103 @@ msgstr[2] "%d de operațiuni în curs"
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Se anulează…"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:287
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
 msgid "Names:"
 msgstr "Nume:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:334
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "_Open With:"
 msgstr "_Deschide cu:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Ținta legăturii:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Location:"
 msgstr "Adresă:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:426
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Șters:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accesat:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:516
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilizare:"
 
 #. Emblem chooser
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:549
 msgid "Emblems"
 msgstr "Embleme"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:802
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Selectați o iconiță pentru „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut schimba iconița pentru „%s”"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:930
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Proprietăți"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981
 msgid "broken link"
 msgstr "legătură nevalidă"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992
 msgid "unknown"
 msgstr "nu se cunoaște"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1159
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1259
 msgid "mixed"
 msgstr "amestecate"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "_Send To"
 msgstr "Tri_mite către"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Meniu contextual al fișierelor"
 
@@ -1936,7 +2022,7 @@ msgstr "Golește"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Golește lista de fișiere de mai jos"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
@@ -1944,7 +2030,7 @@ msgstr "_Despre"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Arată detalii despre redenumirea în masă Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Arată proprietățile fișierului selectat"
 
@@ -1971,7 +2057,9 @@ msgstr "Nume nou"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
 msgid ""
 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Dați clic aici pentru a deschide documentația pentru operațiunea de redenumire a elementelor selectate."
+msgstr ""
+"Dați clic aici pentru a deschide documentația pentru operațiunea de "
+"redenumire a elementelor selectate."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -1982,7 +2070,10 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Nu s-a găsit nici un modul de redenumire. Verificați corectitudinea\ninstalării sau contactați administratorul de sistem. Dacă ați instalat\nThunar din surse, verificați activarea modulului „Simple Builtin Renamers”."
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit nici un modul de redenumire. Verificați corectitudinea\n"
+"instalării sau contactați administratorul de sistem. Dacă ați instalat\n"
+"Thunar din surse, verificați activarea modulului „Simple Builtin Renamers”."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2016,7 +2107,9 @@ msgstr "Redenumire în masă"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Redenumirea în masă este o unealtă flexibilă și\nextensibilă pentru redenumirea mai multor fișiere odată."
+msgstr ""
+"Redenumirea în masă este o unealtă flexibilă și\n"
+"extensibilă pentru redenumirea mai multor fișiere odată."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2047,7 +2140,11 @@ msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Puteți alege să omiteți acest fișier și să continuați să redenumiți fișierele rămase, puteți reveni la vechile nume pentru fișierele deja redenumite sau puteți opri acțiunea de redenumire fără a schimba fișierele deja redenumite."
+msgstr ""
+"Puteți alege să omiteți acest fișier și să continuați să redenumiți "
+"fișierele rămase, puteți reveni la vechile nume pentru fișierele deja "
+"redenumite sau puteți opri acțiunea de redenumire fără a schimba fișierele "
+"deja redenumite."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2061,14 +2158,15 @@ msgstr "_Omite acest fișier"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Doriți să omiteți acest fișier și să continuați acțiunea de redenumire?"
+msgstr ""
+"Doriți să omiteți acest fișier și să continuați acțiunea de redenumire?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Coșul este gol"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
@@ -2076,19 +2174,19 @@ msgstr[0] "Coșul conține un fișier"
 msgstr[1] "Coșul conține %d fișiere"
 msgstr[2] "Coșul conține %d de fișiere"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
 msgid "DEVICES"
 msgstr "DISPOZITIVE"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
 msgid "NETWORK"
 msgstr "REȚEA"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Navigare în rețea"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
 msgid "PLACES"
 msgstr "LOCURI"
 
@@ -2108,78 +2206,78 @@ msgstr[2] "Adaugă dosarele selectate la scurtăturile din stânga"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1132 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montează"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Demontează"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejectează"
 
 #. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
 msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "Creează o _scurtătură"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1182 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "Deconectea_ză"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "Șt_erge scurtătura"
 
 #. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Rede_numește scurtătura"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "Calea „%s” nu se referă la un director"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Nu s-a putut adăuga o nouă scurtătură"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut ejecta „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2058
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut demonta „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:142
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:164
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
 msgstr "Dați clic aici pentru a opri calcularea mărimii totale a dosarului."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:174 ../thunar/thunar-size-label.c:329
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Se calculează…"
 
 #. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:254
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:288
 msgid "Calculation aborted"
 msgstr "Calcularea a fost oprită"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:391
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:413
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2189,86 +2287,90 @@ msgstr[2] "%u de elemente, totalizând %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:398
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:420
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(conținut parțial indisponibil)"
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:409
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:431
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Cerere refuzată"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Meniu contextual pentru dosar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Creați un dosar gol în dosarul curent"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1396
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1407
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lipește"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Mută sau copiază fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori „Copiază”"
+msgstr ""
+"Mută sau copiază fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori"
+" „Copiază”"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "M_ută la coș"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1460
 msgid "_Delete"
 msgstr "Șt_erge"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Mută sau copiază în dosarul ales fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori „Copiază”"
+msgstr ""
+"Mută sau copiază în dosarul ales fișierele anterior selectate cu o comandă "
+"de tip „Taie” ori „Copiază”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Selectează to_ate fișierele"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Selectează toate fișierele din această fereastră"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Selectează după un _model…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Selectează toate fișierele după un anumit model"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inversează selecția"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Selectați doar elementele ce nu sunt curent selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_Duplică"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Fă o legătură"
@@ -2276,115 +2378,121 @@ msgstr[1] "_Fă legături"
 msgstr[2] "_Fă legături"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Rede_numește…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurează"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Creați un docum_ent"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Se încarcă conținutul dosarului…"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 ../thunar/thunar-window.c:2870
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul Acasă"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Nou fișier gol"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Nou fișier gol…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2616
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Selectare după un model"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selectează"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2631
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Model:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3200
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nume incorect de fișier de la sursa XDS (X Direct Save)"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut crea un link pentru URL-ul „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut deschide directorul „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Pregătește fișierul selectat pentru a fi mutat cu comanda „Lipește”"
-msgstr[1] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
-msgstr[2] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
-
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319
+msgstr[0] ""
+"Pregătește fișierul selectat pentru a fi mutat cu comanda „Lipește”"
+msgstr[1] ""
+"Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[2] ""
+"Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Pregătește fișierul selectat pentru a fi copiat cu comanda „Lipește”"
-msgstr[1] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
-msgstr[2] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
-
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
+msgstr[0] ""
+"Pregătește fișierul selectat pentru a fi copiat cu comanda „Lipește”"
+msgstr[1] ""
+"Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[2] ""
+"Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Trimite fișierul selectat la coș"
 msgstr[1] "Trimite fișierele selectate la coș"
 msgstr[2] "Trimite fișierele selectate la coș"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Șterge irevocabil fișierul selectat"
 msgstr[1] "Șterge irevocabil fișierele selectate"
 msgstr[2] "Șterge irevocabil fișierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplică fișierul selectat"
 msgstr[1] "Duplică fișierele selectate"
 msgstr[2] "Duplică fișierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Creează o legătură simbolică pentru fișierul selectat"
 msgstr[1] "Creează o legătură simbolică pentru fiecare fișier selectat"
 msgstr[2] "Creează o legătură simbolică pentru fiecare fișier selectat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Redenumește fișierul selectat"
 msgstr[1] "Redenumește fișierele selectate"
 msgstr[2] "Redenumește fișierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurează fișierul selectat"
@@ -2392,62 +2500,67 @@ msgstr[1] "Restaurează fișierele selectate"
 msgstr[2] "Restaurează fișierele selectate"
 
 #. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:483
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Fiși_er gol"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr "Eroare la copierea în „%s”: e nevoie de încă %s de spațiu liber la destinație"
+msgstr ""
+"Eroare la copierea în „%s”: e nevoie de încă %s de spațiu liber la "
+"destinație"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
 #, c-format
 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
 msgstr "Eroare la copierea în „%s”: Destinația este protejată la scriere."
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876
 msgid "Collecting files..."
 msgstr "Se colectează fișierele…"
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "Se încearcă restaurarea „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
-msgstr "Dosarul „%s” nu mai există, dar este necesar pentru a restaura fișierul „%s” din coș"
+msgstr ""
+"Dosarul „%s” nu mai există, dar este necesar pentru a restaura fișierul „%s”"
+" din coș"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut restaura dosarul „%s”"
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:981
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "Se încearcă mutarea „%s”"
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1011
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Nu s-a putut muta „%s” direct. Se colectează fișierele pentru copiere…"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut muta „%s” direct. Se colectează fișierele pentru copiere…"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s din %s"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1193
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
@@ -2455,7 +2568,7 @@ msgstr[0] "încă %lu oră (%s/sec)"
 msgstr[1] "încă %lu ore (%s/sec)"
 msgstr[2] "încă %lu de ore (%s/sec)"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
@@ -2463,7 +2576,7 @@ msgstr[0] "încă %lu minut (%s/sec)"
 msgstr[1] "încă %lu minute (%s/sec)"
 msgstr[2] "încă %lu de minute (%s/sec)"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
@@ -2471,11 +2584,11 @@ msgstr[0] "încă %lu secundă (%s/sec)"
 msgstr[1] "încă %lu secunde (%s/sec)"
 msgstr[2] "încă %lu de secunde (%s/sec)"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108
 msgid "T_rash"
 msgstr "C_oș de gunoi"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169
 msgid "Display the contents of the trash can"
 msgstr "Arată conținutul coșului"
 
@@ -2484,12 +2597,12 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Se încarcă…"
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Lipește în dosar"
 
 #. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "P_roprietăți…"
 
@@ -2537,330 +2650,336 @@ msgstr "%A la %X"
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x la %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Tab nou"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "Deschide un nou tab pentru calea curentă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Fereastră nouă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Deschide o nouă fereastră Thunar pentru calea curentă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "_Detașare tab"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "Deschide dosarul curent într-o nouă fereastră"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Înc_hide toate ferestrele"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Închide toate ferestrele Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Î_nchide tabul"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Închide acest dosar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_Close Window"
 msgstr "În_chide fereastra"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "Close this window"
 msgstr "Închide această fereastră"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferințe…"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Editați preferințele Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "_Reload"
 msgstr "R_eîncarcă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "_Selector de cale"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Listă laterală"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Mă_rește"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Arată mai în detaliu conținutul"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Mi_cșorează"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Arată mai puțin detaliat conținutul"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Mărime n_ormală"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Arată conținutul la mărimea normală"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "În _sus"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Deschide dosarul părinte"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "_Home"
 msgstr "_Acasă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Deschide dosarul Acasă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Deschide dosarul desktopului"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Arată sistemul de fișiere"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "Na_vigare în rețea"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "Navigare în rețeaua locală"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Șa_bloane"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Deschide dosarul șabloanelor"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "_Deschide calea…"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Specificați o cale de deschis"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:376
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Deschide manualul Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:378
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Arată detalii despre Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Arată fișierele _ascunse"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Arată sau ascunde fișierele ascunse din fereastra curentă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:381
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "Cu butoane pentru _dosare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:381
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Model modern, cu butoane ce corespund dosarelor"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Cu bară de _adrese"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Model clasic, cu bară de adrese și butoane de navigare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:383
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Scurtături"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:383
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Arată sau ascunde scurtăturile din partea stângă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:384
+#: ../thunar/thunar-window.c:387
 msgid "_Tree"
 msgstr "Ar_bore"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:384
+#: ../thunar/thunar-window.c:387
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Arată sau ascunde arborele din partea stângă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:385
+#: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Bară de stare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:385
+#: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara de stare a ferestrei"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:386
+#: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Bară de _meniu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:386
+#: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara de meniu a ferestrei"
 
 #. * add view options
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:768
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Arată ca _iconițe"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:768
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Arată conținutul dosarului ca iconițe"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:775
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Arată ca listă _detaliată"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:775
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Arată conținutul dosarului ca o listă detaliată"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:778
+#: ../thunar/thunar-window.c:782
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Arată ca listă co_mpactă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:778
+#: ../thunar/thunar-window.c:782
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Arată conținutul dosarului ca o listă compactă"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:844
+#: ../thunar/thunar-window.c:848
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Atenție! E periculos să utilizați contul de administrator…"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1747
+#: ../thunar/thunar-window.c:1761
 msgid "Close tab"
 msgstr "Închide tabul"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2012
+#: ../thunar/thunar-window.c:2072
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Deschide adresa „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2210
+#: ../thunar/thunar-window.c:2270
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2763
+#: ../thunar/thunar-window.c:2845
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul părinte"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2858
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "Directorul „%s” nu există. Doriți să-l creați?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2940
+#: ../thunar/thunar-window.c:3022
 msgid "About Templates"
 msgstr "Despre șabloane"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2962
+#: ../thunar/thunar-window.c:3044
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Toate fișierele din acest dosar vor apărea în meniul „Creați un document”."
+msgstr ""
+"Toate fișierele din acest dosar vor apărea în meniul „Creați un document”."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2969
+#: ../thunar/thunar-window.c:3051
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "În cazul în care creați frecvent un anumit tip de document, copiați un exemplar în acest dosar. În Thunar se va adăuga o intrare pentru acest document în meniul „Creați un document”.\n\nApoi, prin selectarea noii intrări din meniul „Creați un document”, veți copia un exemplar al șablonului în dosarul curent."
+msgstr ""
+"În cazul în care creați frecvent un anumit tip de document, copiați un exemplar în acest dosar. În Thunar se va adăuga o intrare pentru acest document în meniul „Creați un document”.\n"
+"\n"
+"Apoi, prin selectarea noii intrări din meniul „Creați un document”, veți copia un exemplar al șablonului în dosarul curent."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2981
+#: ../thunar/thunar-window.c:3063
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Nu arăta din nou acest mesaj"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3011
+#: ../thunar/thunar-window.c:3093
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul rădăcină al sistemului"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3046
+#: ../thunar/thunar-window.c:3128
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Nu s-a putut afișa conținutul coșului"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3081
+#: ../thunar/thunar-window.c:3163
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Nu s-a putut naviga în rețea"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3165
+#: ../thunar/thunar-window.c:3247
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Acesta este un manager de fișiere rapid și\nușor de utilizat pentru mediul desktop Xfce."
+msgstr ""
+"Acesta este un manager de fișiere rapid și\n"
+"ușor de utilizat pentru mediul desktop Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3301 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Manager de fișiere"
@@ -2902,6 +3021,7 @@ msgid "The user visible name of the renamer"
 msgstr "Numele modulului de redenumire vizibil utilizatorului"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
 
@@ -2909,7 +3029,8 @@ msgstr "Descriere:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr "Numele generic al intrării, de exemplu „Navigator web” pentru Firefox."
+msgstr ""
+"Numele generic al intrării, de exemplu „Navigator web” pentru Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
@@ -2936,6 +3057,7 @@ msgid "The URL to access."
 msgstr "URL-ul de accesat."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentariu:"
 
@@ -2943,7 +3065,9 @@ msgstr "Comentariu:"
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Indiciu pentru intrare, de exemplu „Vizitați adrese Internet” pentru Firefox. Nu ar trebui să repete numele descriptiv."
+msgstr ""
+"Indiciu pentru intrare, de exemplu „Vizitați adrese Internet” pentru "
+"Firefox. Nu ar trebui să repete numele descriptiv."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -2958,7 +3082,9 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când comanda este executată din managerul de fișiere sau dintr-un meniu. "
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când"
+" comanda este executată din managerul de fișiere sau dintr-un meniu. "
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3029,16 +3155,16 @@ msgstr "Viteza ISO:"
 msgid "Software:"
 msgstr "Software:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Tip de imagine:"
 
 #. update the "Image Size" label
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
@@ -3064,7 +3190,10 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Formatul descrie data și ora de inserat în numele fișierului. De exemplu, %Y va fi substituit cu anul curent, %m cu luna în curs și %d cu ziua de azi. Consultați documentația comenzii „date” pentru detalii suplimentare."
+msgstr ""
+"Formatul descrie data și ora de inserat în numele fișierului. De exemplu, %Y"
+" va fi substituit cu anul curent, %m cu luna în curs și %d cu ziua de azi. "
+"Consultați documentația comenzii „date” pentru detalii suplimentare."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3207,7 +3336,10 @@ msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "La activarea acestei opțiuni, expresia va fi tratată ca o expresie regulată și potrivirile se vor verifica utilizând regulile Perl regexp (PCRE). Verificați documentația pentru detalii despre sintaxa expresiilor regulate."
+msgstr ""
+"La activarea acestei opțiuni, expresia va fi tratată ca o expresie regulată "
+"și potrivirile se vor verifica utilizând regulile Perl regexp (PCRE). "
+"Verificați documentația pentru detalii despre sintaxa expresiilor regulate."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3216,7 +3348,8 @@ msgstr "Înlocuiește c_u:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Introduceți textul de utilizat ca înlocuitor pentru potrivirea de mai sus."
+msgstr ""
+"Introduceți textul de utilizat ca înlocuitor pentru potrivirea de mai sus."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3226,7 +3359,9 @@ msgstr "Căutare sensibilă la _majuscule"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Dacă activați această opțiune, expresia va fi căutată ținându-se cont de majuscule. Implicit nu se va diferenția între literele mari și cele mici."
+msgstr ""
+"Dacă activați această opțiune, expresia va fi căutată ținându-se cont de "
+"majuscule. Implicit nu se va diferenția între literele mari și cele mici."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3257,7 +3392,10 @@ msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Când trimiteți un fișier prin mail puteți atașa fișierul nemodificat sau îl puteți comprima înainte de atașare. Este recomandat să comprimați fișierele mari înainte de a le trimite."
+msgstr ""
+"Când trimiteți un fișier prin mail puteți atașa fișierul nemodificat sau îl "
+"puteți comprima înainte de atașare. Este recomandat să comprimați fișierele "
+"mari înainte de a le trimite."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3277,7 +3415,11 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Când trimiteți mai multe fișiere prin mail le puteți trimite direct sau le puteți comprima într-o singură arhivă și să trimiteți fișierul rezultat. Este recomandat să faceți o arhivă când aveți de trimis mai multe fișiere mari."
+msgstr ""
+"Când trimiteți mai multe fișiere prin mail le puteți trimite direct sau le "
+"puteți comprima într-o singură arhivă și să trimiteți fișierul rezultat. "
+"Este recomandat să faceți o arhivă când aveți de trimis mai multe fișiere "
+"mari."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3321,15 +3463,15 @@ msgid "Mail Recipient"
 msgstr "Destinatarul unui mail"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:325
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:374
 msgid "Failed to connect to the Trash"
 msgstr "Conectarea la coș a eșuat"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299
 msgid "Trash contains files"
 msgstr "Coșul conține fișiere"
 
@@ -3349,7 +3491,9 @@ msgstr "Acțiuni personalizate"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Puteți configura acțiuni personalizate ce vor apărea în\nmeniurile contextuale pentru anumite tipuri de fișiere."
+msgstr ""
+"Puteți configura acțiuni personalizate ce vor apărea în\n"
+"meniurile contextuale pentru anumite tipuri de fișiere."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3411,7 +3555,9 @@ msgstr "_Descriere:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Descriere a acțiunii pentru afișarea ca indiciu în bara de stare când acest element este selectat în meniul contextual."
+msgstr ""
+"Descriere a acțiunii pentru afișarea ca indiciu în bara de stare când acest "
+"element este selectat în meniul contextual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
@@ -3425,12 +3571,20 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "Comanda (inclusiv parametrii necesari) pentru efectuarea acestei acțiuni. Consultați lista de mai jos a parametrilor suportați pentru care se vor face substituiri la executarea comenzii. Când se utilizează litere mari (de ex.: %F, %D, %N), acțiunea va fi aplicată chiar dacă sunt selectate două sau mai multe elemente. Altfel, acțiunea se va aplica doar dacă un singur element este selectat."
+msgstr ""
+"Comanda (inclusiv parametrii necesari) pentru efectuarea acestei acțiuni. "
+"Consultați lista de mai jos a parametrilor suportați pentru care se vor face"
+" substituiri la executarea comenzii. Când se utilizează litere mari (de ex.:"
+" %F, %D, %N), acțiunea va fi aplicată chiar dacă sunt selectate două sau mai"
+" multe elemente. Altfel, acțiunea se va aplica doar dacă un singur element "
+"este selectat."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Alegeți din sistemul de fișiere un program de utilizat pentru această acțiune."
+msgstr ""
+"Alegeți din sistemul de fișiere un program de utilizat pentru această "
+"acțiune."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
@@ -3441,7 +3595,11 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca un cursor de așteptare să substituie cursorul de maus în timp ce se lansează această acțiune. Opțiunea este recomandată în special dacă ați activat protejarea focusului ferestrei curente în managerul de ferestre. "
+msgstr ""
+"Activați această opțiune dacă doriți ca un cursor de așteptare să substituie"
+" cursorul de maus în timp ce se lansează această acțiune. Opțiunea este "
+"recomandată în special dacă ați activat protejarea focusului ferestrei "
+"curente în managerul de ferestre. "
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
@@ -3457,13 +3615,17 @@ msgstr "Fără iconiță"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Utilizați acest buton pentru a selecta o iconiță ce va fi afișată în meniul contextual în dreptul numelui acțiunii selectate mai sus."
+msgstr ""
+"Utilizați acest buton pentru a selecta o iconiță ce va fi afișată în meniul "
+"contextual în dreptul numelui acțiunii selectate mai sus."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr "Următorii parametri în linie de comandă\nvor fi substituiți la lansarea acțiunii:"
+msgstr ""
+"Următorii parametri în linie de comandă\n"
+"vor fi substituiți la lansarea acțiunii:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3505,7 +3667,11 @@ msgid ""
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
-msgstr "Introduceți o listă cu tipuri de fișiere ce va fi utilizată pentru a determina dacă această acțiune va fi afișată pentru fișierul selectat. Dacă specificați mai mult de un tip de fișiere aici, elementele listei trebuie separate prin „punct și virgulă” (de ex.: *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Introduceți o listă cu tipuri de fișiere ce va fi utilizată pentru a "
+"determina dacă această acțiune va fi afișată pentru fișierul selectat. Dacă "
+"specificați mai mult de un tip de fișiere aici, elementele listei trebuie "
+"separate prin „punct și virgulă” (de ex.: *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3547,7 +3713,17 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr "Această pagină enumeră condițiile în care va apărea\nprezenta acțiune în meniurile contextuale. Tipurile\nde fișiere sunt specificate ca liste de extensii de\nfișiere separate prin „punct și virgulă” (de ex.:\n*.txt;*.doc). Pentru ca o acțiune să apară într-un\nmeniu contextual al unui fișier ori dosar, cel\npuțin una dintre aceste extensii trebuie să se\npotrivească cu numele fișierului sau dosarului.\nÎn plus, puteți specifica ca afișarea acțiunii să\nse facă doar pentru anumit [...]
+msgstr ""
+"Această pagină enumeră condițiile în care va apărea\n"
+"prezenta acțiune în meniurile contextuale. Tipurile\n"
+"de fișiere sunt specificate ca liste de extensii de\n"
+"fișiere separate prin „punct și virgulă” (de ex.:\n"
+"*.txt;*.doc). Pentru ca o acțiune să apară într-un\n"
+"meniu contextual al unui fișier ori dosar, cel\n"
+"puțin una dintre aceste extensii trebuie să se\n"
+"potrivească cu numele fișierului sau dosarului.\n"
+"În plus, puteți specifica ca afișarea acțiunii să\n"
+"se facă doar pentru anumite tipuri de fișiere."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
@@ -3581,7 +3757,9 @@ msgstr "Acțiuni personali_zate…"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Definiți acțiunile personalizate ce vor apărea în meniurile contextuale ale managerului de fișiere"
+msgstr ""
+"Definiți acțiunile personalizate ce vor apărea în meniurile contextuale ale "
+"managerului de fișiere"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
@@ -3596,7 +3774,7 @@ msgstr "Deschide aici un terminal"
 msgid "Example for a custom action"
 msgstr "Exemplu de acțiune personalizată"
 
-#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Salvează ca fundal"
 
@@ -3629,7 +3807,11 @@ msgid ""
 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr "Thunar este un manager de fișiere creat special pentru mediul desktop Xfce, dar care poate fi folosit ca un manager de fișiere alternativ și în alte medii desktop. Are un design clasic și minimal ce vă ușurează gestionarea tuturor fișierelor."
+msgstr ""
+"Thunar este un manager de fișiere creat special pentru mediul desktop Xfce, "
+"dar care poate fi folosit ca un manager de fișiere alternativ și în alte "
+"medii desktop. Are un design clasic și minimal ce vă ușurează gestionarea "
+"tuturor fișierelor."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list