[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 35/47: I18n: Update translation sk (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Sep 24 00:35:15 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/thunar.

commit d8638a44e1342709d017c5d465e20d01808e037b
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Sun Sep 24 00:34:33 2017 +0200

    I18n: Update translation sk (100%).
    
    738 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sk.po | 926 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 543 insertions(+), 383 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7829c3c..eb9fbf1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,17 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>, 2015-2016
-# Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009
-# Slavko <linux at slavino.sk>, 2013-2015
-# Tomáš Vadina <tomasvadina+transifex at cryptolab.net>, 2011-2012
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-18 08:43+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/sk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2017\n"
+"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -140,8 +137,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť operáciu"
 #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1655
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1683 ../thunar/thunar-window.c:2296
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\""
@@ -153,21 +150,21 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1936
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 ../thunar/thunar-tree-view.c:1798
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1315
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
 
@@ -180,7 +177,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Vytvoriť nový súbor"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Vytvoriť priečinok zo šablóny \"%s\""
@@ -209,7 +206,9 @@ msgstr "Presúvajú sa súbory do \"%s\"..."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n\"%s\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n"
+"\"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
@@ -219,9 +218,15 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n%u vybraných súborov?"
-msgstr[1] "Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n%u vybraný súbor?"
-msgstr[2] "Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n%u vybrané súbory?"
+msgstr[0] ""
+"Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n"
+"%u vybraných súborov?"
+msgstr[1] ""
+"Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n"
+"%u vybraný súbor?"
+msgstr[2] ""
+"Naozaj chcete natrvalo odstrániť\n"
+"%u vybrané súbory?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -250,8 +255,8 @@ msgstr "Odstrániť všetky súbory a adresáre z koša?"
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
 #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
-#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1199 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353
+#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:178
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vyprázdniť kôš"
 
@@ -259,7 +264,9 @@ msgstr "_Vyprázdniť kôš"
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Keď vyberiete vyprázdnenie koša, všetky položky budú nenávratne zmazané. Mazať ich môžete aj po jednom."
+msgstr ""
+"Keď vyberiete vyprázdnenie koša, všetky položky budú nenávratne zmazané. "
+"Mazať ich môžete aj po jednom."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -290,7 +297,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť predvolený program pre \"%s\""
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Vybraná aplikácia sa použije na otvorenie tohto a ďalších súborov typu \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vybraná aplikácia sa použije na otvorenie tohto a ďalších súborov typu "
+"\"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -313,7 +322,9 @@ msgstr "_Použiť vlastný príkaz:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Použiť vlastný príkaz alebo program, ktorý nie je dostupný z vyššie uvedeného zoznamu programov."
+msgstr ""
+"Použiť vlastný príkaz alebo program, ktorý nie je dostupný z vyššie "
+"uvedeného zoznamu programov."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -331,86 +342,89 @@ msgstr "Použiť _ako štandardný program pre tento typ súborov"
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa pridať nový program \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:574
 msgid "_Remove Launcher"
 msgstr "_Odstrániť spúšťač"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Otvoriť <i>%s</i> a iné súbory typu \"%s\" pomocou:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
 msgstr "Vybrať program, pomocou ktorého otvoríte súbory typu \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
 msgstr "Nastaviť vybraný program ako štandardný pre súbory typu \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Toto odstráni spúšťač aplikácie zobrazovanej v kontextovej ponuke súboru, ale samotnú aplikáciu neodinštaluje.\n\nOdstrániť môžete len spúšťače aplikácií, ktoré ste vytvorili použitím okna \"Otvoriť s\" v správcovi súborov."
+msgstr ""
+"Toto odstráni spúšťač aplikácie zobrazovanej v kontextovej ponuke súboru, ale samotnú aplikáciu neodinštaluje.\n"
+"\n"
+"Odstrániť môžete len spúšťače aplikácií, ktoré ste vytvorili použitím okna \"Otvoriť s\" v správcovi súborov."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vymazať \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Vyberte program"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:774
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:779
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Spustiteľné súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl skripty"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python skripty"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby skripty"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:812
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell skripty"
@@ -450,7 +464,8 @@ msgstr "Zobrazené stĺpce"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Vyberte, aké informácie majú byť zobrazené v podrobnom zozname súborov"
+msgstr ""
+"Vyberte, aké informácie majú byť zobrazené v podrobnom zozname súborov"
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -488,7 +503,10 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Štandardne sa šírky stĺpcov prispôsobujú tak, aby bolo možné zobraziť celú informáciu. Pokiaľ túto možnosť vypnete, stĺpce budú mať vždy pevne nastavenú šírku."
+msgstr ""
+"Štandardne sa šírky stĺpcov prispôsobujú tak, aby bolo možné zobraziť celú "
+"informáciu. Pokiaľ túto možnosť vypnete, stĺpce budú mať vždy pevne "
+"nastavenú šírku."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -498,12 +516,12 @@ msgstr "Automaticky _rozšíriť stĺpce podľa potreby"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:733
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:703
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:731
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
@@ -530,51 +548,51 @@ msgstr "Zadajte nový názov:"
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
 msgstr "Nepodarilo sa previesť názov súboru \"%s\" do vášho kódovania"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:486
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
 msgstr "Nesprávne meno súboru \"%s\""
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:875
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
 msgstr "Pracovný adresár musí byť absolútna cesta"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:883 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1250
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
 msgstr "Minimálne jeden názov súboru musí byť zadaný"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
 msgstr "Minimálne jeden názov zdrojového súboru musí byť zadaný"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
 msgstr "Počet zdrojových a cieľových názvov súborov sa musí zhodovať"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
 msgstr "Minimálne jeden názov cieľového adresára musí byť zadaný"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:138
 msgid "Configure _Columns..."
 msgstr "N_astaviť stĺpce..."
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:138
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
 msgstr "Nastaviť stĺpce v podrobnom zozname súborov"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:399
 msgid "Detailed directory listing"
 msgstr "Podrobný výpis obsahu priečinka"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
 msgid "Details view"
 msgstr "Podrobný pohľad"
 
@@ -590,119 +608,140 @@ msgstr "_Premenovať"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Launchpad Contributions:\n  Furby <https://launchpad.net/~michal-fabry>\n  Jozef Káčer <https://launchpad.net/~quickparser>\n  Marcel Hecko <https://launchpad.net/~maco>\n  Martin <https://launchpad.net/~martin10>\n  Michal Ingeli <https://launchpad.net/~xyzz>\n  Patrik Mondok <https://launchpad.net/~fido>\n  Peter Chabada <https://launchpad.net/~ubuntu-chabada>\n  funnny <https://launchpad.net/~funnny>\n  helix84 <https://launchpad.net/~helix84>\nSlovak translation team Xfce:\n  [...]
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Furby <https://launchpad.net/~michal-fabry>\n"
+"  Jozef Káčer <https://launchpad.net/~quickparser>\n"
+"  Marcel Hecko <https://launchpad.net/~maco>\n"
+"  Martin <https://launchpad.net/~martin10>\n"
+"  Michal Ingeli <https://launchpad.net/~xyzz>\n"
+"  Patrik Mondok <https://launchpad.net/~fido>\n"
+"  Peter Chabada <https://launchpad.net/~ubuntu-chabada>\n"
+"  funnny <https://launchpad.net/~funnny>\n"
+"  helix84 <https://launchpad.net/~helix84>\n"
+"Slovak translation team Xfce:\n"
+"  Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
+"  Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
 msgid "_Yes"
 msgstr "Án_o"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Áno pre _všetky"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "N_o to all"
 msgstr "_Nie pre všetky"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Skúsiť znova"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Kopírov_ať i tak"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Potvrdiť nahradenie súborov"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pres_kočiť všetky"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:546
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskočiť"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahradiť _všetky"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Tento priečinok už obsahuje symbolický odkaz \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Tento priečinok už obsahuje priečinok \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Tento priečinok už obsahuje súbor \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "Chcete nahradiť existujúci odkaz?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
 msgstr "Chcete nahradiť existujúci priečinok?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Chcete nahradiť existujúci súbor?"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Modified:"
 msgstr "Čas zmeny:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "nasledujúcim odkazom?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "nasledujúcim priečinkom?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:638
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "nasledujúcim súborom?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "Súbor desktop „%s” nie je na bezpečnom mieste a nie je označený ako spustiteľný. Ak nedôverujete tomuto programu, kliknite na Zrušiť."
+msgstr ""
+"Súbor desktop „%s” nie je na bezpečnom mieste a nie je označený ako "
+"spustiteľný. Ak nedôverujete tomuto programu, kliknite na Zrušiť."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Spustiť i tak"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:785
 msgid "Mark _Executable"
 msgstr "_Označiť ako spustiteľný"
 
@@ -765,7 +804,7 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
 #. Permissions chooser
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
@@ -785,53 +824,53 @@ msgstr "Súbor"
 msgid "File Name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-file.c:1073 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "File System"
 msgstr "Súborový systém"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1437
+#: ../thunar/thunar-file.c:1513
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Koreňový priečinok nemá nadradený priečinok"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
+#: ../thunar/thunar-file.c:1601 ../thunar/thunar-file.c:1897
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať súbor pracovnej plochy: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1534
+#: ../thunar/thunar-file.c:1613
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nedôveryhodný spúšťač aplikácie"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1559
+#: ../thunar/thunar-file.c:1638
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Nie je vyplnené pole \"Príkaz\""
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1568
+#: ../thunar/thunar-file.c:1647
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Nedôveryhodný spúšťač aplikácie"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1584
+#: ../thunar/thunar-file.c:1663
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nie je vyplnené pole \"Adresa\""
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1589
+#: ../thunar/thunar-file.c:1668
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Neplatný .desktop súbor"
 
 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:322
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
 #. free disk space string
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433
 #, c-format
 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
 msgstr "Je voľných %s z %s (využité na %d%%)"
@@ -859,11 +898,11 @@ msgstr "Dopredu"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:353
+#: ../thunar/thunar-history.c:354
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "Položka bude odstránená z histórie"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:356
+#: ../thunar/thunar-history.c:366
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "Nemožno nájsť „%s”"
@@ -923,27 +962,27 @@ msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť  práva \"%s\": %s"
 
 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
 #, c-format
 msgid "%s (copy %u)%s"
 msgstr "%s (kópia %u)%s"
 
 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
 #, c-format
 msgid "%s (copy %u)"
 msgstr "%s (kópia %u)"
 
 #. I18N: name for first link to basename
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:748
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1573 ../thunar/thunar-list-model.c:1584
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "odkaz na %s"
 
 #. I18N: name for nth link to basename
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
 #, c-format
 msgid "link %u to %s"
 msgstr "odkaz %u na %s"
@@ -954,7 +993,10 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Súbor \"%s\" už existuje. Želáte si nahradiť ho?\n\nAk nahradíte existujúci súbor, jeho obsah bude prepísaný."
+msgstr ""
+"Súbor \"%s\" už existuje. Želáte si nahradiť ho?\n"
+"\n"
+"Ak nahradíte existujúci súbor, jeho obsah bude prepísaný."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -972,7 +1014,8 @@ msgstr "Chcete ho preskočiť?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr "V cieli nie je dostatok miesta. Na uvoľnenie miesta skúste odstrániť súbory."
+msgstr ""
+"V cieli nie je dostatok miesta. Na uvoľnenie miesta skúste odstrániť súbory."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -982,19 +1025,19 @@ msgstr "V cieli nie je dostatok miesta. Na uvoľnenie miesta skúste odstrániť
 #. append the "Open" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1095 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť v novej _karte"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1301
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
@@ -1140,8 +1183,8 @@ msgstr[2] "Otvorí vybrané súbory predvolenou aplikáciou"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Otvoriť programom \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1714
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1951 ../thunar/thunar-tree-view.c:2135
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť \"%s\""
@@ -1168,7 +1211,7 @@ msgstr[0] "Poslať vybrané súbory do \"%s\""
 msgstr[1] "Poslať vybraný súbor do \"%s\""
 msgstr[2] "Poslať vybrané súbory do \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1177,7 +1220,7 @@ msgstr[1] "%d položky (%s), voľné miesto: %s"
 msgstr[2] "%d položiek (%s), voľné miesto: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2284
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2300
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1185,7 +1228,7 @@ msgstr[0] "%d položka, voľné miesto: %s"
 msgstr[1] "%d položky, voľné miesto: %s"
 msgstr[2] "%d položiek, voľné miesto: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -1193,35 +1236,35 @@ msgstr[0] "%d položka"
 msgstr[1] "%d položky"
 msgstr[2] "%d položiek"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "\"%s\" neplatný odkaz"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) odkaz na %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "\"%s\" skratka"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "\"%s\" pripojiteľný"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2331
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2347
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "„%s”, %s"
@@ -1231,18 +1274,18 @@ msgstr "„%s”, %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Originálna cesta:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Veľkosť obrázku:"
 
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2412
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2428
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -1251,7 +1294,7 @@ msgstr[1] "%d ďalšie položky zvolené (%s)"
 msgstr[2] "%d ďalších položiek zvolených (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2419
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1259,7 +1302,7 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka (%s)"
 msgstr[1] "%d vybrané položky (%s)"
 msgstr[2] "%d vybraných položiek (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2433
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2449
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1271,40 +1314,40 @@ msgstr[2] "%d vybraných priečinkov"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2468
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1105
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Otvoriť v novej karte"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1111
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otvoriť v novom okne"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1369
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Zmazať všetky súbory a adresáre v koši"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Vložiť do priečinka"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
@@ -1316,33 +1359,35 @@ msgstr "Rozostup"
 msgid "The amount of space between the path buttons"
 msgstr "Miesto medzi tlačidlami umiestnenia"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "Otvoriť \"%s\" v tomto okne"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "Otvoriť \"%s\" v novom okne"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
 msgstr "Otvoriť „%s” v novej karte"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Vytvoriť nový priečinok v \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané pomocou príkazov Kopírovať alebo Vystrihnúť do \"%s\""
+msgstr ""
+"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané pomocou príkazov Kopírovať alebo "
+"Vystrihnúť do \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1278
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Zobraziť vlastnosti priečinka \"%s\""
@@ -1355,7 +1400,7 @@ msgstr "Otvoriť umiestnenie"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Znovunačítať obsah aktuálneho priečinka"
 
@@ -1373,7 +1418,9 @@ msgstr "Odpájanie zariadenia"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "Systém odpojuje zariadenie \"%s\". Prosím nevyberajte médium ani neodpájajte jednotku"
+msgstr ""
+"Systém odpojuje zariadenie \"%s\". Prosím nevyberajte médium ani neodpájajte"
+" jednotku"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1384,7 +1431,9 @@ msgstr "Zapisovanie dát na zariadenie"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Pred odobratím zariadenia \"%s\" je nutné zapísať dáta. Prosím nevyberajte médium ani neodpájajte jednotku"
+msgstr ""
+"Pred odobratím zariadenia \"%s\" je nutné zapísať dáta. Prosím nevyberajte "
+"médium ani neodpájajte jednotku"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1400,11 +1449,11 @@ msgstr "Zariadenie \"%s\" sa vysúva. Táto akcia môže chvíľu trvať"
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Šablóny nie sú nainštalované"
 
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
 msgid "Icon size"
 msgstr "Veľkosť ikony"
 
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:204
 msgid "The icon size for the path entry"
 msgstr "Veľkosť ikony pre položku cesty"
 
@@ -1440,13 +1489,17 @@ msgstr "_Umožniť spustiť tento súbor ako program"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr "Umožniť spúšťanie programom z nedôveryhodných\nzdrojov predstavuje bezpečnostné riziko!"
+msgstr ""
+"Umožniť spúšťanie programom z nedôveryhodných\n"
+"zdrojov predstavuje bezpečnostné riziko!"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Prístupové práva priečinka sú nekonzistentné.\nNebudete môcť pracovať so súbormi v priečinku."
+msgstr ""
+"Prístupové práva priečinka sú nekonzistentné.\n"
+"Nebudete môcť pracovať so súbormi v priečinku."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1477,7 +1530,9 @@ msgstr "Nastaviť práva aj rekurzívne?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Prajete si použiť nastavenia rekurzívne pre\nvšetky súbory a podadresáre vo vybranom adresári?"
+msgstr ""
+"Prajete si použiť nastavenia rekurzívne pre\n"
+"všetky súbory a podadresáre vo vybranom adresári?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1488,7 +1543,9 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Ak označíte túto voľbu, táto otázka sa už viac nezobrazí a vždy sa použije možnosť, ktorú teraz vyberiete. V nastavení to budete môcť neskôr zmeniť."
+msgstr ""
+"Ak označíte túto voľbu, táto otázka sa už viac nezobrazí a vždy sa použije "
+"možnosť, ktorú teraz vyberiete. V nastavení to budete môcť neskôr zmeniť."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1534,7 +1591,9 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "Práva priečinka budú automaticky opravené. Do priečinka budú mať prístup iba používatelia, ktorý môžu čítať obsah tohto priečinka."
+msgstr ""
+"Práva priečinka budú automaticky opravené. Do priečinka budú mať prístup iba"
+" používatelia, ktorý môžu čítať obsah tohto priečinka."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1593,7 +1652,9 @@ msgstr "_Zobraziť priečinky pred súbormi"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Vybratím tejto voľby bude zoznam priečinkov pred súbormi, keď zoradíte priečinok."
+msgstr ""
+"Vybratím tejto voľby bude zoznam priečinkov pred súbormi, keď zoradíte "
+"priečinok."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
 msgid "Show file size in binary format"
@@ -1602,7 +1663,9 @@ msgstr "Zobraziť veľkosť v binárnom formáte"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
-msgstr "Vyberte túto voľbu na zobrazenie veľkosti súborov v binárnom formáte, namiesto desiatkového."
+msgstr ""
+"Vyberte túto voľbu na zobrazenie veľkosti súborov v binárnom formáte, "
+"namiesto desiatkového."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1612,7 +1675,8 @@ msgstr "_Text vedľa ikony"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "Vybratím tejto voľby sa popis ikony umiestni vedľa ikony skôr než pod ikonu"
+msgstr ""
+"Vybratím tejto voľby sa popis ikony umiestni vedľa ikony skôr než pod ikonu"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
 msgid "Date"
@@ -1680,7 +1744,9 @@ msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "Vybratím tejto voľby sa vo všetkých priečinkoch, ktoré majú určené emblémy v dialógu vlastností zobrazia emblémy ikon v paneli skratiek"
+msgstr ""
+"Vybratím tejto voľby sa vo všetkých priečinkoch, ktoré majú určené emblémy v"
+" dialógu vlastností zobrazia emblémy ikon v paneli skratiek"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
 msgid "Tree Pane"
@@ -1698,7 +1764,9 @@ msgstr "Zobraziť e_mblémy"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Vybratím tejto voľby sa vo všetkých priečinkoch, ktoré majú určené emblémy v dialógu vlastností zobrazia emblémy ikon v paneli stromu"
+msgstr ""
+"Vybratím tejto voľby sa vo všetkých priečinkoch, ktoré majú určené emblémy v"
+" dialógu vlastností zobrazia emblémy ikon v paneli stromu"
 
 #. Behavior
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
@@ -1717,7 +1785,9 @@ msgstr "_Aktivovať položky jednoduchým kliknutím"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Nastavt_e pauzu pred tým, než bude\npoložka pod kurzorom myši vybraná:"
+msgstr ""
+"Nastavt_e pauzu pred tým, než bude\n"
+"položka pod kurzorom myši vybraná:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
 msgid ""
@@ -1726,7 +1796,11 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Keď je zapnutá aktivácia jedným-klikom, podržaním kurzora myši nad položkou automaticky túto položku vyberie po zadanom čase. Toto správanie môžete vypnúť posunutím vľavo. Táto vlastnosť môže byť užitočná ak chcete len vybrať položku bez jej spustenia."
+msgstr ""
+"Keď je zapnutá aktivácia jedným-klikom, podržaním kurzora myši nad položkou "
+"automaticky túto položku vyberie po zadanom čase. Toto správanie môžete "
+"vypnúť posunutím vľavo. Táto vlastnosť môže byť užitočná ak chcete len "
+"vybrať položku bez jej spustenia."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
 msgid "Disabled"
@@ -1770,7 +1844,10 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Pri zmene práv priečinka môžete zmeniť\naj práva pre obsah tohto priečinka. Vyberte\nspôsob zmeny práv:"
+msgstr ""
+"Pri zmene práv priečinka môžete zmeniť\n"
+"aj práva pre obsah tohto priečinka. Vyberte\n"
+"spôsob zmeny práv:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
 msgid "Ask everytime"
@@ -1797,7 +1874,9 @@ msgstr "Zapnúť _Správu zväzkov"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfigurovať</a> správu výmenných jednotiek a médií (napr. ako sa má zaobchádzať s fotoaparátmi)."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Konfigurovať</a> správu výmenných jednotiek a "
+"médií (napr. ako sa má zaobchádzať s fotoaparátmi)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1823,103 +1902,103 @@ msgstr[2] "Prebieha %d operácií so súbormi"
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Ruší sa..."
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:287
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
 msgid "Names:"
 msgstr "Názvy:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:334
 msgid "Kind:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "_Open With:"
 msgstr "_Otvoriť pomocou:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Cieľ odkazu:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Location:"
 msgstr "Umiestenenie"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:426
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Zmazané:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Čas prístupu:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492
 msgid "Volume:"
 msgstr "Diskový oddiel:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:516
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použitie:"
 
 #. Emblem chooser
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:549
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblémy"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:802
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Vybrať ikonu pre \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Chyba pri zmene ikony \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:930
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - vlastnosti"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981
 msgid "broken link"
 msgstr "poškodený odkaz"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámy"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1159
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1259
 msgid "mixed"
 msgstr "zmiešané"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Poslať do"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Kontextové menu Súbor"
 
@@ -1939,7 +2018,7 @@ msgstr "Vyčistiť"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Vyčistiť zoznam súborov"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
@@ -1947,7 +2026,7 @@ msgstr "_O programe"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Zobraziť informácie o hromadnom premenovaní"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Zobraziť vlastnosti vybraného súboru"
 
@@ -1974,7 +2053,8 @@ msgstr "Nový názov"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
 msgid ""
 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Sem kliknite na zobrazenie dokumentácie o vybratej operácii premenovania."
+msgstr ""
+"Sem kliknite na zobrazenie dokumentácie o vybratej operácii premenovania."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -1985,7 +2065,10 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Vo vašom systéme sa nenašiel nijaký premenovací modul. Skontrolujte\nprosím inštaláciu alebo kontaktujte vášho systémového správcu. Ak ste Thunar\ninštalovali zo zdrojákov, zapnite \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+msgstr ""
+"Vo vašom systéme sa nenašiel nijaký premenovací modul. Skontrolujte\n"
+"prosím inštaláciu alebo kontaktujte vášho systémového správcu. Ak ste Thunar\n"
+"inštalovali zo zdrojákov, zapnite \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2019,7 +2102,9 @@ msgstr "Hromadné premenovanie"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Hromadné premenovanie Thunar je mocný a rozšíriteľný\nnástroj na premenovanie viacerých súborov naraz."
+msgstr ""
+"Hromadné premenovanie Thunar je mocný a rozšíriteľný\n"
+"nástroj na premenovanie viacerých súborov naraz."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2050,7 +2135,10 @@ msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Jednotlivo môžete vybrať každý súbor, aby sa preskočil a premenovanie pokračovalo zvyšnými súbormi, alebo vrátiť predošlé premenovanie súborov na staré názvy, alebo zrušiť operáciu bez vrátenia predchádzajúcich zmien."
+msgstr ""
+"Jednotlivo môžete vybrať každý súbor, aby sa preskočil a premenovanie "
+"pokračovalo zvyšnými súbormi, alebo vrátiť predošlé premenovanie súborov na "
+"staré názvy, alebo zrušiť operáciu bez vrátenia predchádzajúcich zmien."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2064,14 +2152,16 @@ msgstr "_Preskočiť tento súbor"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Chcete preskočiť tento súbor a pokračovať v premenovávaní zostávajúcich súborov?"
+msgstr ""
+"Chcete preskočiť tento súbor a pokračovať v premenovávaní zostávajúcich "
+"súborov?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Kôš je prázdny"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
@@ -2079,19 +2169,19 @@ msgstr[0] "Kôš obsahuje %d súbor"
 msgstr[1] "Kôš obsahuje %d súbory"
 msgstr[2] "Kôš obsahuje %d súborov"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
 msgid "DEVICES"
 msgstr "ZARIADENIA"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
 msgid "NETWORK"
 msgstr "SIEŤ"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Prechádzať sieť"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
 msgid "PLACES"
 msgstr "MIESTA"
 
@@ -2111,78 +2201,78 @@ msgstr[2] "Pridať vybrané priečinky medzi záložky v bočnom paneli"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1132 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Pripojiť"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odpojiť"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Vysunúť"
 
 #. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
 msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "Vytvoriť _odkaz"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1182 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "Odpo_jiť"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "_Odstrániť záložku"
 
 #. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "_Premenovať záložku"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "Umiestnenie \"%s\" nezodpovedá žiadnemu priečinku"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať novú záložku"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vysunúť \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2058
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:142
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:164
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
 msgstr "Kliknutím zrušíte výpočet veľkosti priečinku."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:174 ../thunar/thunar-size-label.c:329
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Prebieha výpočet..."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:254
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:288
 msgid "Calculation aborted"
 msgstr "Výpočet prerušený"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:391
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:413
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2192,86 +2282,88 @@ msgstr[2] "%u položiek, celkom %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:398
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:420
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(niektoré položky nečitateľné)"
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:409
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:431
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Prístup odmietnutý"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Kontextové menu Priečinok"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Vytvoriť prázdny priečinok"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1396
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1407
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Presunie/Kopíruje súbory vybraté príkazom Vystrihnúť/Kopírovať"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Presunúť do _koša"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1460
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstrániť"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Presunie/Kopíruje súbory vybraté príkazom Vystrihnúť/Kopírovať do vybraného priečinka"
+msgstr ""
+"Presunie/Kopíruje súbory vybraté príkazom Vystrihnúť/Kopírovať do vybraného "
+"priečinka"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Vybr_ať všetky súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Vybrať všetky súbory v tomto okne"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Vy_brať podľa vzorky..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Vybrať všetky súbory zodpovedajúce nejakej vzorke"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertovať výber"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Vybrať všetky, ale len tie, ktoré nie sú aktuálne vybrané"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Vytvoriť od_kazy"
@@ -2279,115 +2371,115 @@ msgstr[1] "Vytvoriť od_kaz"
 msgstr[2] "Vytvoriť od_kazy"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Premenovať..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Obnoviť"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Vytvoriť _dokument"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Načítava sa obsah priečinka..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 ../thunar/thunar-window.c:2870
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť domovský adresár"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Nový prázdny súbor"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Nový prázdny súbor..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2616
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Vybrať podľa vzorky"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrať"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2631
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Vz_orka:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3200
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Lokalita XDS drag poskytla neplatný názov súboru."
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz na adresu \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Vybrané súbory sa pripravia na presun príkazom Vložiť"
 msgstr[1] "Vybraný súbor sa pripraví na presun príkazom Vložiť"
 msgstr[2] "Vybrané súbory sa pripravia na presun príkazom Vložiť"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Vybrané súbory sa pripravia na kopírovanie príkazom Vložiť"
 msgstr[1] "Vybraný súbor sa pripraví na kopírovanie príkazom Vložiť"
 msgstr[2] "Vybrané súbory sa pripravia na kopírovanie príkazom Vložiť"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Presunúť zvolený súbor do koša"
 msgstr[1] "Presunúť zvolené súbory do koša"
 msgstr[2] "Presunúť zvolené súbory do koša"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Trvalo odstrániť zvolený súbor"
 msgstr[1] "Trvalo odstrániť zvolené súbory"
 msgstr[2] "Trvalo odstrániť zvolené súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplikuje vybrané súbory"
 msgstr[1] "Duplikuje vybraný súbor"
 msgstr[2] "Duplikuje vybrané súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Vytvorí symbolický odkaz pre všetky vybrané súbory"
 msgstr[1] "Vytvorí symbolický odkaz pre vybraný súbor"
 msgstr[2] "Vytvorí symbolický odkaz pre vybrané súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Premenovať vybrané súbory"
 msgstr[1] "Premenovať vybraný súbor"
 msgstr[2] "Premenovať vybrané súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Obnoviť vybrané súbory"
@@ -2395,62 +2487,68 @@ msgstr[1] "Obnoviť vybraný súbor"
 msgstr[2] "Obnoviť vybrané súbory"
 
 #. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:483
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Prázdny súbor"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr "Chyba pri kopírovaní do \"%s\": Je potrebné ešte %s miesta na kopírovanie do cieľa"
+msgstr ""
+"Chyba pri kopírovaní do \"%s\": Je potrebné ešte %s miesta na kopírovanie do"
+" cieľa"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
 #, c-format
 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
 msgstr "Chyba pri kopírovaní do „%s”: Cieľ je len na čítanie"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876
 msgid "Collecting files..."
 msgstr "Zhromažďovanie súborov..."
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "Pokúšam sa obnoviť \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
-msgstr "Priečinok \"%s\" už neexistuje, ale je vyžadovaný pre obnovenie súboru \"%s\" z koša."
+msgstr ""
+"Priečinok \"%s\" už neexistuje, ale je vyžadovaný pre obnovenie súboru "
+"\"%s\" z koša."
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa obnoviť priečinok \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:981
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "Pokúšam sa presunúť \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1011
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Položku \"%s\" nie je možné priamo presunúť. Zhromažďovanie súborov pri kopírovaní..."
+msgstr ""
+"Položku \"%s\" nie je možné priamo presunúť. Zhromažďovanie súborov pri "
+"kopírovaní..."
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1193
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
@@ -2458,7 +2556,7 @@ msgstr[0] "zostáva %lu hodina (%s/s)"
 msgstr[1] "zostávajú %lu hodiny (%s/s)"
 msgstr[2] "zostáva %lu hodín (%s/s)"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
@@ -2466,7 +2564,7 @@ msgstr[0] "zostáva %lu minúta (%s/s)"
 msgstr[1] "zostávajú %lu minúty (%s/s)"
 msgstr[2] "zostáva %lu minút (%s/s)"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
@@ -2474,11 +2572,11 @@ msgstr[0] "zostáva %lu sekunda (%s/s)"
 msgstr[1] "zostávajú %lu sekundy (%s/s)"
 msgstr[2] "zostáva %lu sekúnd (%s/s)"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108
 msgid "T_rash"
 msgstr "_Kôš"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169
 msgid "Display the contents of the trash can"
 msgstr "Zobraziť obsah koša"
 
@@ -2487,12 +2585,12 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Načítava sa..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Vložiť do priečinka"
 
 #. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
@@ -2540,330 +2638,335 @@ msgstr "%A na %X"
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x na %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "Otvoriť zobrazené umiestnenie v novej karte"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Otvorí nové Thunar okno so zobrazeným miestom"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "_Odpojiť kartu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "Otvorí aktuálnu zložku v novom okne"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Zatvoriť všetky _okná"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Zatvoriť všetky okná správcu súborov Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Za_tvoriť kartu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Zatvoriť tento priečinok"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zatvoriť okno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvoriť toto okno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Nastavenia..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Upraviť nastavenia správcu súborov Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ob_noviť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "_Panel umiestnenia"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Bočný panel"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Pri_blížiť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Zobraziť obsah detailnejšie"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Zobraziť obsah s menej detailami"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Zobraziť obsah v normálnej veľkosti"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "_Go"
 msgstr "_Prejsť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Otvoriť _rodičovský"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Otvoriť rodičovský priečinok"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Prejsť do domovského priečinka"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Prejsť do priečinka pracovnej plochy"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Prehliadať súborový systém"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "P_rechádzať sieť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "Prechádzať lokálne sieťové spojenia"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Š_ablóny"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Prejsť do priečinka šablón"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "_Otvoriť lokáciu..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Zadať umiestnenie, ktoré otvoriť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:376
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
 msgid "_Contents"
 msgstr "O_bsah"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Zobraziť používateľský manuál"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:378
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Zobraziť informáciu o správcovi súborov Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Prepne zobrazenie skrytých súborov v aktuálnom okne"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:381
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "Tlačidlá _priečinkov"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:381
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Moderný vzhľad s tlačidlami korenšpondujúcimi priečinkom"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Textový panel"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Tradičný vzhľad s prúžkom umiestenia a navigačnými tlačidlami"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:383
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:383
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Prepne viditeľnosť panela skratiek"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:384
+#: ../thunar/thunar-window.c:387
 msgid "_Tree"
 msgstr "_Strom"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:384
+#: ../thunar/thunar-window.c:387
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Prepne viditeľnosť panela stromu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:385
+#: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "S_tavový riadok"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:385
+#: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku v okne"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:386
+#: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Panel _menu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:386
+#: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Zmení viditeľnosť panela menu tohoto okna"
 
 #. * add view options
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:768
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Zobraziť ako i_kony"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:768
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Zobrazí obsah priečinkov v ikonách"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:775
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Zobraziť _podrobný zoznam"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:775
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Zobrazí obsah priečinka v podrobnom zozname"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:778
+#: ../thunar/thunar-window.c:782
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Zobraziť kompaktný zoznam"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:778
+#: ../thunar/thunar-window.c:782
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Zobrazí obsah priečinka v kompaktnom zozname"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:844
+#: ../thunar/thunar-window.c:848
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Upozornenie, používate účet správcu, môžete si poškodiť systém."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1747
+#: ../thunar/thunar-window.c:1761
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zatvoriť kartu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2012
+#: ../thunar/thunar-window.c:2072
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Otvoriť umiestnenie „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2210
+#: ../thunar/thunar-window.c:2270
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2763
+#: ../thunar/thunar-window.c:2845
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Otvorenie nadradeného priečinka zlyhalo"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2858
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "Adresár „%s” neexistuje. Chcete ho vytvoriť?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2940
+#: ../thunar/thunar-window.c:3022
 msgid "About Templates"
 msgstr "O šablónach"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2962
+#: ../thunar/thunar-window.c:3044
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "Všetky súbory z tohoto priečinka budú v ponuke \"Vytvoriť dokument\"."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2969
+#: ../thunar/thunar-window.c:3051
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Ak často vytvárate určitý druh dokumentov, vytvorte si jednu kópiu a tú umiestnite do tohoto priečinka. Aplikácia Thunar pridá položku pre tento dokument do ponuky \"Vytvoriť dokument\".\n\nPotom sa voľbou položky z menu \"Vytvoriť dokument\" v aktuálnom adresáre vytvorí kópia tohoto dokumentu."
+msgstr ""
+"Ak často vytvárate určitý druh dokumentov, vytvorte si jednu kópiu a tú umiestnite do tohoto priečinka. Aplikácia Thunar pridá položku pre tento dokument do ponuky \"Vytvoriť dokument\".\n"
+"\n"
+"Potom sa voľbou položky z menu \"Vytvoriť dokument\" v aktuálnom adresáre vytvorí kópia tohoto dokumentu."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2981
+#: ../thunar/thunar-window.c:3063
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Nezobrazovať viac túto správu"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3011
+#: ../thunar/thunar-window.c:3093
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť koreňový priečinok"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3046
+#: ../thunar/thunar-window.c:3128
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah koša"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3081
+#: ../thunar/thunar-window.c:3163
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Nepodarilo sa prehliadať sieť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3165
+#: ../thunar/thunar-window.c:3247
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar je rýchly a ľahký správca súborov\npre prostredie Xfce"
+msgstr ""
+"Thunar je rýchly a ľahký správca súborov\n"
+"pre prostredie Xfce"
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3301 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správca súborov"
@@ -2905,6 +3008,7 @@ msgid "The user visible name of the renamer"
 msgstr "Viditeľné názov premenovača"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
@@ -2939,6 +3043,7 @@ msgid "The URL to access."
 msgstr "Prístupová URL."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
@@ -2946,7 +3051,9 @@ msgstr "Poznámka:"
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Tooltip, napríklad \"Prehliada stránky na Internete\" v prípade Firefoxu. Nemal by sa zhodovať s názvom alebo popisom."
+msgstr ""
+"Tooltip, napríklad \"Prehliada stránky na Internete\" v prípade Firefoxu. "
+"Nemal by sa zhodovať s názvom alebo popisom."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -2961,7 +3068,10 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Zvoľte túto možnosť pre zapnutie štartovacieho upozornenia, keď je príkaz spustený zo správcu súborov alebo menu. Nie každá aplikácia podporuje štartovacie upozornenie."
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť pre zapnutie štartovacieho upozornenia, keď je príkaz "
+"spustený zo správcu súborov alebo menu. Nie každá aplikácia podporuje "
+"štartovacie upozornenie."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3032,16 +3142,16 @@ msgstr "Hodnotenia ISO rýchlostí:"
 msgid "Software:"
 msgstr "Softvér:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Typ obrázku:"
 
 #. update the "Image Size" label
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
@@ -3067,7 +3177,10 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Formát popisuje časti dátumu a času vložených do názvu súboru. Napríklad %Y bude nahradené rokom, %m mesiacom a %d dňom. Viac informácií získate v dokumentácii."
+msgstr ""
+"Formát popisuje časti dátumu a času vložených do názvu súboru. Napríklad %Y "
+"bude nahradené rokom, %m mesiacom a %d dňom. Viac informácií získate v "
+"dokumentácii."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3210,7 +3323,10 @@ msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Ak zapnete túto voľbu, sa hľadaný vzor bude chápať ako regulárny výraz bude sa hľadať použitím Perl regulárnych výrazov (PCRE).Podrobnosti o syntaxe regulárnych výrazov nájdete v dokumentácii."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, sa hľadaný vzor bude chápať ako regulárny výraz bude "
+"sa hľadať použitím Perl regulárnych výrazov (PCRE).Podrobnosti o syntaxe "
+"regulárnych výrazov nájdete v dokumentácii."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3229,7 +3345,9 @@ msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Ak zapnete túto voľbu, vzor sa bude hľadať s rozlišovaním veľkosti písmen. Predvolené je použitie hľadania s rozlišovaním veľkosti písmen."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, vzor sa bude hľadať s rozlišovaním veľkosti písmen. "
+"Predvolené je použitie hľadania s rozlišovaním veľkosti písmen."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3260,7 +3378,10 @@ msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Keď posielate súbor cez email, môžete vybrať poslať súbor priamo, ako je, alebo komprimovať pred pripojením do emailu. Doporučuje sa komprimovať veľké súbory pred ich poslaním."
+msgstr ""
+"Keď posielate súbor cez email, môžete vybrať poslať súbor priamo, ako je, "
+"alebo komprimovať pred pripojením do emailu. Doporučuje sa komprimovať veľké"
+" súbory pred ich poslaním."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3280,7 +3401,11 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Keď posielate viac súborov cez email, môžete vybrať poslanie súborov priamo, vložením viacerých súborov do emailu, alebo poslať všetky súbory komprimované do jedného archívu a pripojiť archív do emailu. Doporučujeme poslať viac veľkých súborov ako jeden archív."
+msgstr ""
+"Keď posielate viac súborov cez email, môžete vybrať poslanie súborov priamo,"
+" vložením viacerých súborov do emailu, alebo poslať všetky súbory "
+"komprimované do jedného archívu a pripojiť archív do emailu. Doporučujeme "
+"poslať viac veľkých súborov ako jeden archív."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3324,15 +3449,15 @@ msgid "Mail Recipient"
 msgstr "Adresár"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:325
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:374
 msgid "Failed to connect to the Trash"
 msgstr "Chyba pri pripájaní na kôš"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299
 msgid "Trash contains files"
 msgstr "Kôš obsahuje súbory"
 
@@ -3352,7 +3477,9 @@ msgstr "Vlastné akcie"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Môžete si nakonfigurovať vlastné akcie, ktoré sa zobrazia\nv kontextovej ponuke súborového manažéra pre jednotlivé druhy súborov."
+msgstr ""
+"Môžete si nakonfigurovať vlastné akcie, ktoré sa zobrazia\n"
+"v kontextovej ponuke súborového manažéra pre jednotlivé druhy súborov."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3391,7 +3518,9 @@ msgstr "Uloženie akcií na disk zlyhalo."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať\nakciu \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete zmazať\n"
+"akciu \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3414,7 +3543,9 @@ msgstr "_Popis:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Popis akcie, ktorý sa zobrazí ako tooltip v stavovom riadku pri vybratí položky z kontextovej ponuky."
+msgstr ""
+"Popis akcie, ktorý sa zobrazí ako tooltip v stavovom riadku pri vybratí "
+"položky z kontextovej ponuky."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
@@ -3428,7 +3559,12 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "Príkaz (vrátane nevyhnutných parametrov), ktorý sa vykoná. Parametre príkazu v zozname nižšie udávajú premenné, ktoré sa nahradia pri spustení príkazu. Ak použijete veľké písmená (napr. %F, %D, %N), akcia bude použiteľná aj pri výbere viac ako jedného súboru. Inak bude akcia použiteľná len na výber presne jednej položky."
+msgstr ""
+"Príkaz (vrátane nevyhnutných parametrov), ktorý sa vykoná. Parametre príkazu"
+" v zozname nižšie udávajú premenné, ktoré sa nahradia pri spustení príkazu. "
+"Ak použijete veľké písmená (napr. %F, %D, %N), akcia bude použiteľná aj pri "
+"výbere viac ako jedného súboru. Inak bude akcia použiteľná len na výber "
+"presne jednej položky."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
 msgid ""
@@ -3444,7 +3580,10 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Povoľte túto voľbu, ak chcete zobraziť kurzor symbolizujúci čakanie pri spúšťaní akcie. Táto funkcia je vysoko odporúčaná pri povolenej funkcii predchádzaniu strate zamerania okna v správcovi okien."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu, ak chcete zobraziť kurzor symbolizujúci čakanie pri "
+"spúšťaní akcie. Táto funkcia je vysoko odporúčaná pri povolenej funkcii "
+"predchádzaniu strate zamerania okna v správcovi okien."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
@@ -3460,13 +3599,17 @@ msgstr "Bez ikony"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyberiete ikonu, ktorá sa zobrazí v kontextovej ponuke vedľa názvu akcie uvedeného vyššie."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačítko vyberiete ikonu, ktorá sa zobrazí v kontextovej "
+"ponuke vedľa názvu akcie uvedeného vyššie."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr "Nasledujúce parametre príkazu sa\nnahradia pri spustení akcie:"
+msgstr ""
+"Nasledujúce parametre príkazu sa\n"
+"nahradia pri spustení akcie:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3508,7 +3651,10 @@ msgid ""
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
-msgstr "Zadajte zoznam vzorov, ktoré sa použijú na určenie , pre ktorý súbor sa má akcia zobraziť. Ak uvediete viac ako jeden vzor, zoznam položiek musí byť oddelených bodkočiarkami. (napr. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam vzorov, ktoré sa použijú na určenie , pre ktorý súbor sa má "
+"akcia zobraziť. Ak uvediete viac ako jeden vzor, zoznam položiek musí byť "
+"oddelených bodkočiarkami. (napr. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3550,7 +3696,17 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr "Táto stránka obsahuje podmienky, pri ktorých\nsa akcia objaví v kontextovom menu správcu\nsúborov. Vzory súborov sú definované ako\nzoznam prostých vzorov súborov, oddelených\nbodkočiarkou (napr. *.txt;*.doc). Aby sa akcia\nobjavila v kontextovom menu súboru alebo\nadresára, musí aspoň jeden z týchto vzorov\nzodpovedať menu súboru alebo adresára.\nNavyše možno definovať, aby sa akcia objavila\nlen pre určité typy súborov."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje podmienky, pri ktorých\n"
+"sa akcia objaví v kontextovom menu správcu\n"
+"súborov. Vzory súborov sú definované ako\n"
+"zoznam prostých vzorov súborov, oddelených\n"
+"bodkočiarkou (napr. *.txt;*.doc). Aby sa akcia\n"
+"objavila v kontextovom menu súboru alebo\n"
+"adresára, musí aspoň jeden z týchto vzorov\n"
+"zodpovedať menu súboru alebo adresára.\n"
+"Navyše možno definovať, aby sa akcia objavila\n"
+"len pre určité typy súborov."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
@@ -3599,7 +3755,7 @@ msgstr "Otvoriť v termináli"
 msgid "Example for a custom action"
 msgstr "Príklad vlastnej akcie"
 
-#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Nastaviť ako tapetu"
 
@@ -3632,7 +3788,11 @@ msgid ""
 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr "Thunar je správca súborov navrhnutý špeciálne pre Xfce Desktop, ale možno ho používať aj ako alternatívneho správcu súborov v iných pracovných prostrediach. Ponúka prostý, plne dvoj-panelový vzhľad na prechádzanie všetkých súborov."
+msgstr ""
+"Thunar je správca súborov navrhnutý špeciálne pre Xfce Desktop, ale možno ho"
+" používať aj ako alternatívneho správcu súborov v iných pracovných "
+"prostrediach. Ponúka prostý, plne dvoj-panelový vzhľad na prechádzanie "
+"všetkých súborov."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list