[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 32/40: I18n: Update translation sl (86%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:50:13 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit b748c712fd853083b91a9ba667d03d6cc2869dec
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Wed Sep 20 00:49:39 2017 +0200

    I18n: Update translation sl (86%).
    
    312 translated messages, 49 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sl.po | 716 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 426 insertions(+), 290 deletions(-)

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1866ceb..e6ba456 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Aljoša Žagar <anthon.manix at gmail.com>, 2017
-# Ta Kernc, 2015
+# ツ Kernc, 2015
 # ansich <mojmejlzaforume at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-25 12:17+0000\n"
-"Last-Translator: Aljoša Žagar <anthon.manix at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,13 +66,13 @@ msgstr "Splošne možnosti"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
 msgid "display"
 msgstr "prikaz"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
 msgid "directory"
 msgstr "mapa"
 
@@ -80,94 +80,105 @@ msgstr "mapa"
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Ločilniki oken ali zavihkov"
 
-#: ../terminal/main.c:122
+#: ../terminal/main.c:123
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Možnosti zavihkov"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:124
+#: ../terminal/main.c:125
 msgid "command"
 msgstr "ukaz"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:126
+#. parameter of --initial-title
+#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: ../terminal/main.c:136
+#. parameter of --dynamic-title-mode
+#: ../terminal/main.c:129
+msgid "mode"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "Window Options"
 msgstr "Možnosti okna"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "geometry"
 msgstr "geometrija"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:147
 msgid "role"
 msgstr "vloga"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:149
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:151
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
 
 #. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:153
 msgid "font"
 msgstr "pisava"
 
 #. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:150
+#: ../terminal/main.c:155
 msgid "zoom"
 msgstr "približanje"
 
-#: ../terminal/main.c:152
+#: ../terminal/main.c:157
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Za celotno razlago zgoraj navedenih možnosti poglejte stran z navodili za %s."
 
-#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:206
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Razvojna ekipa Xfce. Vse pravice pridržane."
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:207
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
 msgstr "Napisali so Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:208
 msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
 msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:204
+#: ../terminal/main.c:209
 msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
 msgstr "in Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
 
-#: ../terminal/main.c:205
+#: ../terminal/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "O hroščih poročajte na <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:312
+#: ../terminal/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ni bilo možno registrirati storitve terminala: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:875
+#: ../terminal/terminal-app.c:864
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
 
+#: ../terminal/terminal-app.c:943
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
 msgid "Western European"
 msgstr "Zahodnoevropsko"
@@ -257,8 +268,8 @@ msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Privzeto (%s)"
@@ -271,137 +282,184 @@ msgstr "Neujemanje identitete uporabnika"
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Neujemanje prikaza"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:217
+#: ../terminal/terminal-options.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "Stikalo \"--default-display\" kot svoj parameter zahteva navedbo privzetega X prikaza"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr "Stikalo \"--default-working-directory\" kot svoj parameter zahteva navedbo privzete delovne mape"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:250
+#: ../terminal/terminal-options.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "Stikalo \"--execute/-x\" zahteva, da je na preostanku ukazne vrstice naveden ukaz, ki naj bo zagnan"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:267
+#: ../terminal/terminal-options.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "Stikalo \"--command/-e\" kot svoj parameter zahteva navedbo ukaza, ki naj bo zagnan"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:284
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "Stikalo \"--working-directory\" kot svoj parameter zahteva navedbo delovne mape"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:299
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Stikalo \"--title/-T\" kot svoj parameter zahteva navedbo naslova"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:318
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
+"as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:359
 #, c-format
 msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Stikalo \"--display\" kot svoj parameter zahteva navedbo prikaza X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:333
+#: ../terminal/terminal-options.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Stikalo \"--geometry\" kot svoj parameter zahteva navedbo okenske geometrije"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:348
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Stikalo \"--role\" kot svoj parameter zahteva navedbo vloge okna"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:363
+#: ../terminal/terminal-options.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
 msgstr "Stikalo \"--sm-client-id\" kot svoj parameter zahteva navedbo edinstvene identifikacije seje"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:378
+#: ../terminal/terminal-options.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Stikalo \"--startup-id\" kot svoj parameter zahteva navedbo zagonske identifikacije"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:394
+#: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "Stikalo \"--icon/-i\" kot svoj parameter zahteva navedbo imena ikone ali datoteke"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:461
+#: ../terminal/terminal-options.c:506
 #, c-format
 msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
 msgstr "Stikalo \"--font\" kot svoj parameter zahteva navedbo imena pisave"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:479
+#: ../terminal/terminal-options.c:524
 #, c-format
 msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
 msgstr "Stikalo \"--zoom\" kot svoj parameter zahteva navedbo približevanja (%d .. %d)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:501
+#: ../terminal/terminal-options.c:546
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznano stikalo \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:359
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:394
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:400
 msgid "Image Files"
 msgstr "Slikovne datoteke"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:790
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:856
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Naloži prednastavitve ..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1106
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
+#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:656
+#: ../terminal/terminal-screen.c:676
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Ni mogoče določiti vaše prijavne lupine."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+msgid "Child process exited"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zapri ta zavihek"
 
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
+#, c-format
+msgid "Failed to set encoding %s\n"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
 msgstr "Najdi"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1927
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
@@ -445,343 +503,385 @@ msgstr "zasluge-prevajalcev"
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Obiščite spletno stran terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:308
+#: ../terminal/terminal-widget.c:317
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopiraj naslov e-pošte"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:309
+#: ../terminal/terminal-widget.c:318
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Sestavi sporočilo e-pošte"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:313
+#: ../terminal/terminal-widget.c:322
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:314
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Open Link"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:479
+#: ../terminal/terminal-widget.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Izbora besedila ni mogoče spustiti na terminal: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:495
+#: ../terminal/terminal-widget.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Mozillinega URL ni mogoče spustiti na terminal: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:521
+#: ../terminal/terminal-widget.c:528
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "URL seznama ni mogoče spustiti na terminal: napašen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:557
+#: ../terminal/terminal-widget.c:564
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Prejeti podatki barve so neveljavni: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:693
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:701
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Odpiranje URL-ja '%s' ni uspelo"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:263
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Pusti okno odprto ob izgubi fokusa"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Spustni terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Preklop spustnega terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "_File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Odpri zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Odpi nov zavihek terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Odpri terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Odbri novo okno terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Razveljavi zapiranje zavihka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Odpni zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
+#. multiple tabs
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Zapri ostale zavihke"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
+#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "_Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiraj na odložišče"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy to clipboard as HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "_Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Prilepi izbor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Nastavitve ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Odpri nastavitveno pogovorno okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "_View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Približaj z večjo pisavo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Oddalji z manjšo pisavo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Običajna velikost"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Približaj na običajno velikost"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Nastavi naslov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Find..."
 msgstr "Najdi ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Preišči vsebino terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi prejšnje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Shrani vsebino..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "_Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Počisti zgodovino in ponastavi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "T_abs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Prejšnji zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Preklopi na prejšnji zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Naslednji zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek na levo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek na desno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Prikaži vsebino pomoči"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Približevanje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Pokaži vrstico menija"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Pokaži/skrij vrstico menija"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Pokaži/skrij orodno vrstico"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Pokaži obrobe okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Pokaži/skrij okenske okraske"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonsko"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "Samo za branje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Preklopi način samo za branje"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Toggle scroll on output"
+msgstr ""
+
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Nastavi kodiranje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:703
+#: ../terminal/terminal-window.c:779
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2084
+#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:729
+#. and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"There are still processes running in some tabs.\n"
+"Closing this window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Število odprtih zavihkov v tem oknu je %d. Zaprtje tega okna\nbo zaprlo tudi vse njegove zavihke."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:732
+#. single tab, process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this window will kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zaprtje vseh zavihkov?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:744
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
+msgid "Close window?"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:840
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ne vprašaj ponovno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1916
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Naslov okna|Nastavi naslov"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1937
+#: ../terminal/terminal-window.c:2082
 msgid "_Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1949
+#: ../terminal/terminal-window.c:2095
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vnesite naslov za trenutni zavihek terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2103
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2109
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2155
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Ustvarjanje logičnega izraza je spodletelo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2081
+#: ../terminal/terminal-window.c:2235
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Shrani vsebino..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2085
+#: ../terminal/terminal-window.c:2239
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2122
+#: ../terminal/terminal-window.c:2276
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Shranjevanje vsebine terminala ni uspelo"
 
@@ -924,433 +1024,465 @@ msgid "C_ustom command:"
 msgstr "Ukaz po meri:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid ""
+"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
+"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "_Working directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Drsenje ob izpisu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Z vklopom te možnosti bo terminal samodejno drsel navzdol, kadarkoli bodo ukazi, ki se izvajajo v terminalu, podali nov izpis."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Drsenje ob pritisku na tipko"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Omogoča drsenje do ukazne vrstice okna terminala, ob pritisku katerekoli tipke."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Drsnik je:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Drsenje nazaj:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Določi število vrstic, na katere se lahko povrnete prek uporabe drsnika."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Drsenje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Oblika kazalke:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Utripanje kazalke"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "_General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Pusti okno odprto ob izgubi fokusa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Okno naj bo vselej vidno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Uporabi bližnjico za fokusiranje vidnega okna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Bližnjica za odpiranje in umik okna bo slednjemu povrnila fokus, če ga je ta poprej izgubil, namesto da bi ga zaprla."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "V obvestilnem področju pokaži ikono stanja."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Behavior"
 msgstr "Obnašanje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "He_ight:"
 msgstr "Višina:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Vedno pokaži zavihke"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Raven prekrivanja:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Show window _borders"
 msgstr "Pokaži obrobe oken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Videz in animacija"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "L_eft"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "U_p"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Premakni na monitor s kazalcem"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Spustni način"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Pisava terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Uporabi sistemsko pisavo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Dovoli krepko besedilo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Ta možnost programom, ki se izvajajo v terminalu, omogoča uporabo krepkega besedila."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Slog:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Izberite slikovno datoteko ozadja"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Senčenje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Background"
 msgstr "Ozdaje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Pokaži menijsko vrstico v novih oknih"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Omogoča prikaz menijske vrstice v novo ustvarjenih oknih terminala."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Prikaži orodno vrstico v novih oknih "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Omogoča prikaz orodne vrstice v novo ustvarjenih oknih terminala."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Prikaži obrobe novih oken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Omogoča za prikaz okenskih okraskov na novo ustvarjenih oknih terminala."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Privzeta geometrija:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "c_olumns"
 msgstr "stolpci"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "row_s"
 msgstr "vrstice"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Odpiranje novih oken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Ponastavi indikator dejavnosti zavihkov po"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunde"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indikator dejavnosti zavihkov"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Videz:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Barva besedila"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Izberite barvo besedila"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Izbirnik barve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Odpri dialog določanja barve"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Barva kazalke:"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Različna barva ozadja za vsak zavihek"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Izberite barvo kazalke"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Naključna barva ima za osnovo izbrano barvo ozadja in ohranja isto raven svetlosti."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Barva ozadja:"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Barva dejavnosti zavihka:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Izberite barvo ozadja"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Izberite barvo dejavnosti zavihka"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Barva dejavnosti zavihka:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Izbirnik barve"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Izberite barvo dejavnosti zavihka"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Odpri dialog določanja barve"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Različna barva ozadja za vsak zavihek"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Barva besedila"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Naključna barva ima za osnovo izbrano barvo ozadja in ohranja isto raven svetlosti."
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Izberite barvo besedila"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Choose text selection foreground color"
-msgstr ""
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Izberite barvo ozadja"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Izberite barvo krepke pisave"
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Berva izbire besedila:"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid ""
-"Enable this option to set custom text and background colors for the "
-"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Barva krepkega besedila:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Omogoča nastavitev barve krepkega besedila po meri. če je možnost onemogočena, bo uporabljena barva običajnega besedila."
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Izberite barvo krepke pisave"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Berva izbire besedila:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Izberite barve ozadja izbranega besedila"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Barva kazalke:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
+"If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Choose cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "Choose cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Barve po meri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Temnosiva"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Light Red"
 msgstr "Svetlordeča"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Green"
 msgstr "Svetlozelena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Rjava / Rumena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Svetlomodra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Svetla magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Svetla Cian"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Svetlosiva"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Presets"
 msgstr "Prednstavitve"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Barve"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1358,98 +1490,102 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Nekateri programi se lahko zaradi teh nastavitev obnašajo\nnepravilno. Tukaj so samo kot začasna rešitev tega, da\ndoločeni programi in operacijski sistemi pričakujejo\ndrugačno obnašanje terminala."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Vračalka naredi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Tipka Izbriši naredi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Ponastavi nastavitve zd_ružljivosti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Združljivost"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Zdr_užljivost"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Rese_t"
 msgstr "Ponas_tavi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Ponastavi možnosti dvoklika na privzeto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvoklik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Privzeto kodira_nje znakov:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "O_nemogoči vse tipke za dostop do menija (kot npr. Alt+F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Bližnjice"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Samodejno skrij kazalnik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Napre_dno"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list