[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 32/40: I18n: Update translation sl (86%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:50:13 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit b748c712fd853083b91a9ba667d03d6cc2869dec
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Wed Sep 20 00:49:39 2017 +0200
I18n: Update translation sl (86%).
312 translated messages, 49 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sl.po | 716 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 426 insertions(+), 290 deletions(-)
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1866ceb..e6ba456 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Aljoša Žagar <anthon.manix at gmail.com>, 2017
-# Ta Kernc, 2015
+# ツ Kernc, 2015
# ansich <mojmejlzaforume at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-25 12:17+0000\n"
-"Last-Translator: Aljoša Žagar <anthon.manix at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,13 +66,13 @@ msgstr "Splošne možnosti"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
msgid "display"
msgstr "prikaz"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
msgid "directory"
msgstr "mapa"
@@ -80,94 +80,105 @@ msgstr "mapa"
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Ločilniki oken ali zavihkov"
-#: ../terminal/main.c:122
+#: ../terminal/main.c:123
msgid "Tab Options"
msgstr "Možnosti zavihkov"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:124
+#: ../terminal/main.c:125
msgid "command"
msgstr "ukaz"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:126
+#. parameter of --initial-title
+#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../terminal/main.c:136
+#. parameter of --dynamic-title-mode
+#: ../terminal/main.c:129
+msgid "mode"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:141
msgid "Window Options"
msgstr "Možnosti okna"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:145
msgid "geometry"
msgstr "geometrija"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:147
msgid "role"
msgstr "vloga"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:149
msgid "string"
msgstr "niz"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:151
msgid "icon"
msgstr "ikona"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:153
msgid "font"
msgstr "pisava"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:150
+#: ../terminal/main.c:155
msgid "zoom"
msgstr "približanje"
-#: ../terminal/main.c:152
+#: ../terminal/main.c:157
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Za celotno razlago zgoraj navedenih možnosti poglejte stran z navodili za %s."
-#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce terminal"
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:206
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Razvojna ekipa Xfce. Vse pravice pridržane."
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:207
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "Napisali so Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:208
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:204
+#: ../terminal/main.c:209
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "in Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:205
+#: ../terminal/main.c:210
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "O hroščih poročajte na <%s>."
-#: ../terminal/main.c:312
+#: ../terminal/main.c:317
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Ni bilo možno registrirati storitve terminala: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:875
+#: ../terminal/terminal-app.c:864
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
+#: ../terminal/terminal-app.c:943
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
+msgstr ""
+
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Zahodnoevropsko"
@@ -257,8 +268,8 @@ msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Privzeto (%s)"
@@ -271,137 +282,184 @@ msgstr "Neujemanje identitete uporabnika"
msgid "Display mismatch"
msgstr "Neujemanje prikaza"
-#: ../terminal/terminal-options.c:217
+#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "Stikalo \"--default-display\" kot svoj parameter zahteva navedbo privzetega X prikaza"
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:234
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "Stikalo \"--default-working-directory\" kot svoj parameter zahteva navedbo privzete delovne mape"
-#: ../terminal/terminal-options.c:250
+#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "Stikalo \"--execute/-x\" zahteva, da je na preostanku ukazne vrstice naveden ukaz, ki naj bo zagnan"
-#: ../terminal/terminal-options.c:267
+#: ../terminal/terminal-options.c:268
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Stikalo \"--command/-e\" kot svoj parameter zahteva navedbo ukaza, ki naj bo zagnan"
-#: ../terminal/terminal-options.c:284
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "Stikalo \"--working-directory\" kot svoj parameter zahteva navedbo delovne mape"
-#: ../terminal/terminal-options.c:299
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Stikalo \"--title/-T\" kot svoj parameter zahteva navedbo naslova"
-#: ../terminal/terminal-options.c:318
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
+"as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:359
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Stikalo \"--display\" kot svoj parameter zahteva navedbo prikaza X"
-#: ../terminal/terminal-options.c:333
+#: ../terminal/terminal-options.c:374
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Stikalo \"--geometry\" kot svoj parameter zahteva navedbo okenske geometrije"
-#: ../terminal/terminal-options.c:348
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Stikalo \"--role\" kot svoj parameter zahteva navedbo vloge okna"
-#: ../terminal/terminal-options.c:363
+#: ../terminal/terminal-options.c:404
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "Stikalo \"--sm-client-id\" kot svoj parameter zahteva navedbo edinstvene identifikacije seje"
-#: ../terminal/terminal-options.c:378
+#: ../terminal/terminal-options.c:419
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Stikalo \"--startup-id\" kot svoj parameter zahteva navedbo zagonske identifikacije"
-#: ../terminal/terminal-options.c:394
+#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "Stikalo \"--icon/-i\" kot svoj parameter zahteva navedbo imena ikone ali datoteke"
-#: ../terminal/terminal-options.c:461
+#: ../terminal/terminal-options.c:506
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "Stikalo \"--font\" kot svoj parameter zahteva navedbo imena pisave"
-#: ../terminal/terminal-options.c:479
+#: ../terminal/terminal-options.c:524
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "Stikalo \"--zoom\" kot svoj parameter zahteva navedbo približevanja (%d .. %d)"
-#: ../terminal/terminal-options.c:501
+#: ../terminal/terminal-options.c:546
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznano stikalo \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:359
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:394
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:400
msgid "Image Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:790
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:856
msgid "Load Presets..."
msgstr "Naloži prednastavitve ..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1106
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
+#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:656
+#: ../terminal/terminal-screen.c:676
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Ni mogoče določiti vaše prijavne lupine."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+msgid "Child process exited"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
msgid "Close this tab"
msgstr "Zapri ta zavihek"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
+#, c-format
+msgid "Failed to set encoding %s\n"
+msgstr ""
+
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1927
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -445,343 +503,385 @@ msgstr "zasluge-prevajalcev"
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Obiščite spletno stran terminala"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:308
+#: ../terminal/terminal-widget.c:317
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj naslov e-pošte"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:309
+#: ../terminal/terminal-widget.c:318
msgid "Compose Email"
msgstr "Sestavi sporočilo e-pošte"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:313
+#: ../terminal/terminal-widget.c:322
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj naslov povezave"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:314
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Open Link"
msgstr "Odpri povezavo"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:479
+#: ../terminal/terminal-widget.c:486
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Izbora besedila ni mogoče spustiti na terminal: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:495
+#: ../terminal/terminal-widget.c:502
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mozillinega URL ni mogoče spustiti na terminal: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:521
+#: ../terminal/terminal-widget.c:528
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URL seznama ni mogoče spustiti na terminal: napašen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:557
+#: ../terminal/terminal-widget.c:564
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Prejeti podatki barve so neveljavni: napačen format (%d) ali dolžina (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:693
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:701
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Odpiranje URL-ja '%s' ni uspelo"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:263
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Pusti okno odprto ob izgubi fokusa"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Spustni terminal"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Preklop spustnega terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Open _Tab"
msgstr "Odpri zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Odpi nov zavihek terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Odpri terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Odbri novo okno terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Razveljavi zapiranje zavihka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Odpni zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
+#. multiple tabs
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
msgid "Close T_ab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Zapri ostale zavihke"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
+#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
msgid "Close _Window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "_Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj na odložišče"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy to clipboard as HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Prilepi izbor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Nastavitve ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Odpri nastavitveno pogovorno okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_View"
msgstr "Pogled"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom _In"
msgstr "Približaj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Približaj z večjo pisavo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Oddalji z manjšo pisavo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Normal Size"
msgstr "Običajna velikost"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Približaj na običajno velikost"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Set Title..."
msgstr "Nastavi naslov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Find..."
msgstr "Najdi ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Preišči vsebino terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi prejšnje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Shrani vsebino..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Reset"
msgstr "Ponastavi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Počisti zgodovino in ponastavi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "T_abs"
msgstr "Zavihki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Prejšnji zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Preklopi na prejšnji zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Next Tab"
msgstr "Naslednji zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek na levo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek na desno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Display help contents"
msgstr "Prikaži vsebino pomoči"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_About"
msgstr "O programu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Zoom"
msgstr "Približevanje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži vrstico menija"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Pokaži/skrij vrstico menija"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Pokaži/skrij orodno vrstico"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Pokaži obrobe okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Pokaži/skrij okenske okraske"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Read-Only"
msgstr "Samo za branje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Preklopi način samo za branje"
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Toggle scroll on output"
+msgstr ""
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nastavi kodiranje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:703
+#: ../terminal/terminal-window.c:779
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2084
+#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../terminal/terminal-window.c:729
+#. and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"There are still processes running in some tabs.\n"
+"Closing this window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:800
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Število odprtih zavihkov v tem oknu je %d. Zaprtje tega okna\nbo zaprlo tudi vse njegove zavihke."
-#: ../terminal/terminal-window.c:732
+#. single tab, process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this window will kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zaprtje vseh zavihkov?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:744
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
+msgid "Close window?"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:840
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ne vprašaj ponovno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1916
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Naslov okna|Nastavi naslov"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1937
+#: ../terminal/terminal-window.c:2082
msgid "_Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1949
+#: ../terminal/terminal-window.c:2095
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vnesite naslov za trenutni zavihek terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2103
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2109
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2155
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Ustvarjanje logičnega izraza je spodletelo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2081
+#: ../terminal/terminal-window.c:2235
msgid "Save contents..."
msgstr "Shrani vsebino..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2085
+#: ../terminal/terminal-window.c:2239
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2122
+#: ../terminal/terminal-window.c:2276
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Shranjevanje vsebine terminala ni uspelo"
@@ -924,433 +1024,465 @@ msgid "C_ustom command:"
msgstr "Ukaz po meri:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid ""
+"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
+"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "_Working directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Drsenje ob izpisu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Z vklopom te možnosti bo terminal samodejno drsel navzdol, kadarkoli bodo ukazi, ki se izvajajo v terminalu, podali nov izpis."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Drsenje ob pritisku na tipko"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Omogoča drsenje do ukazne vrstice okna terminala, ob pritisku katerekoli tipke."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Drsnik je:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Drsenje nazaj:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Določi število vrstic, na katere se lahko povrnete prek uporabe drsnika."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Scrolling"
msgstr "Drsenje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Oblika kazalke:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Utripanje kazalke"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Cursor"
msgstr "Kazalka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "_General"
msgstr "Splošno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "Pusti okno odprto ob izgubi fokusa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Okno naj bo vselej vidno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Uporabi bližnjico za fokusiranje vidnega okna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Bližnjica za odpiranje in umik okna bo slednjemu povrnila fokus, če ga je ta poprej izgubil, namesto da bi ga zaprla."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "V obvestilnem področju pokaži ikono stanja."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Širina:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "He_ight:"
msgstr "Višina:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Vedno pokaži zavihke"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "D_uration:"
msgstr "Trajanje:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "_Opacity:"
msgstr "Raven prekrivanja:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Show window _borders"
msgstr "Pokaži obrobe oken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Videz in animacija"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "L_eft"
msgstr "Levo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "U_p"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Premakni na monitor s kazalcem"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Spustni način"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Pisava terminala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Use system _font"
msgstr "Uporabi sistemsko pisavo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Dovoli krepko besedilo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Ta možnost programom, ki se izvajajo v terminalu, omogoča uporabo krepkega besedila."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "_File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "St_yle:"
msgstr "Slog:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Izberite slikovno datoteko ozadja"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "_Shading:"
msgstr "_Senčenje:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Background"
msgstr "Ozdaje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Pokaži menijsko vrstico v novih oknih"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Omogoča prikaz menijske vrstice v novo ustvarjenih oknih terminala."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Prikaži orodno vrstico v novih oknih "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Omogoča prikaz orodne vrstice v novo ustvarjenih oknih terminala."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Prikaži obrobe novih oken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Omogoča za prikaz okenskih okraskov na novo ustvarjenih oknih terminala."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Default geometry:"
msgstr "Privzeta geometrija:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "c_olumns"
msgstr "stolpci"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "row_s"
msgstr "vrstice"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Odpiranje novih oken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Ponastavi indikator dejavnosti zavihkov po"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indikator dejavnosti zavihkov"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "_Appearance"
msgstr "Videz:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Barva besedila"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Izberite barvo besedila"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Izbirnik barve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Odpri dialog določanja barve"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Barva kazalke:"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Različna barva ozadja za vsak zavihek"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Izberite barvo kazalke"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Naključna barva ima za osnovo izbrano barvo ozadja in ohranja isto raven svetlosti."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Barva ozadja:"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Barva dejavnosti zavihka:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Izberite barvo ozadja"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Izberite barvo dejavnosti zavihka"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Barva dejavnosti zavihka:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Izbirnik barve"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Izberite barvo dejavnosti zavihka"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Odpri dialog določanja barve"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Različna barva ozadja za vsak zavihek"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Barva besedila"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Naključna barva ima za osnovo izbrano barvo ozadja in ohranja isto raven svetlosti."
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Izberite barvo besedila"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Choose text selection foreground color"
-msgstr ""
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Izberite barvo ozadja"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Izberite barvo krepke pisave"
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Berva izbire besedila:"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid ""
-"Enable this option to set custom text and background colors for the "
-"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "B_old text color:"
msgstr "Barva krepkega besedila:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Omogoča nastavitev barve krepkega besedila po meri. če je možnost onemogočena, bo uporabljena barva običajnega besedila."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Izberite barvo krepke pisave"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Berva izbire besedila:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Izberite barve ozadja izbranega besedila"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Barva kazalke:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
+"If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+msgid "Choose cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+msgid "Choose cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Custom Colors"
msgstr "Barve po meri"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Black"
msgstr "Črna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Dark Gray"
msgstr "Temnosiva"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Light Red"
msgstr "Svetlordeča"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Light Green"
msgstr "Svetlozelena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Rjava / Rumena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Light Blue"
msgstr "Svetlomodra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Light Magenta"
msgstr "Svetla magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Light Cyan"
msgstr "Svetla Cian"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Light Gray"
msgstr "Svetlosiva"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "White"
msgstr "Bela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Presets"
msgstr "Prednstavitve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Colors"
msgstr "_Barve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1358,98 +1490,102 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Nekateri programi se lahko zaradi teh nastavitev obnašajo\nnepravilno. Tukaj so samo kot začasna rešitev tega, da\ndoločeni programi in operacijski sistemi pričakujejo\ndrugačno obnašanje terminala."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Vračalka naredi:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Tipka Izbriši naredi:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Ponastavi nastavitve zd_ružljivosti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Compatibility"
msgstr "Združljivost"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Zdr_užljivost"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Rese_t"
msgstr "Ponas_tavi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Ponastavi možnosti dvoklika na privzeto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Double Click"
msgstr "Dvoklik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Privzeto kodira_nje znakov:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "O_nemogoči vse tipke za dostop do menija (kot npr. Alt+F)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Shortcuts"
msgstr "Bližnjice"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Samodejno skrij kazalnik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Napre_dno"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list