[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 10/40: I18n: Update translation eu (71%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:49:51 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit a29b2da25631604ebfdb6f9e94a59bd46d1689ae
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Wed Sep 20 00:49:35 2017 +0200

    I18n: Update translation eu (71%).
    
    258 translated messages, 103 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/eu.po | 1855 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 792 insertions(+), 1063 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4d682df..a317f22 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# translation of eu.po to Euskara
-# Basque translations for Terminal package.
-# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2009.
-# Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>, 2009, 2010.
+# Translators:
+# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005-2007,2009
+# Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>, 2009-2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-13 06:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 12:50+0100\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi+debian at beobide.net>\n"
-"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/eu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: eu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
@@ -33,8 +32,12 @@ msgid "Green on Black"
 msgstr "Berdea beltzean"
 
 #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
-msgid "Solarized"
-msgstr "Argiztaturik"
+msgid "Solarized (dark)"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-light.theme.in.h:1
+msgid "Solarized (light)"
+msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
 msgid "Tango"
@@ -62,13 +65,13 @@ msgstr "Aukerak orokorrak"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
 msgid "display"
 msgstr "bistarazi"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
 msgid "directory"
 msgstr "direktorioa"
 
@@ -76,152 +79,196 @@ msgstr "direktorioa"
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Leiho edo fitxa bereizleak"
 
-#: ../terminal/main.c:122
+#: ../terminal/main.c:123
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Fitxa aukerak"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:124
+#: ../terminal/main.c:125
 msgid "command"
 msgstr "komandoa"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:126
+#. parameter of --initial-title
+#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
 msgid "title"
 msgstr "titulua"
 
-#: ../terminal/main.c:135
+#. parameter of --dynamic-title-mode
+#: ../terminal/main.c:129
+msgid "mode"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:141
 msgid "Window Options"
 msgstr "Leiho aukerak"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:145
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:147
 msgid "role"
 msgstr "funtzioa"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:149
 msgid "string"
 msgstr "katea"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:151
 msgid "icon"
 msgstr "ikonoa"
 
-#: ../terminal/main.c:147
+#. parameter of --font
+#: ../terminal/main.c:153
+msgid "font"
+msgstr ""
+
+#. parameter of --zoom
+#: ../terminal/main.c:155
+msgid "zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:157
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
-"Ikusi %s manual orrialdea beheko aukerei buruzko argibide gehiagorentzat"
+msgstr "Ikusi %s manual orrialdea beheko aukerei buruzko argibide gehiagorentzat"
 
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce  terminala"
 
-#: ../terminal/main.c:196
+#: ../terminal/main.c:206
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbaturik."
 
-#: ../terminal/main.c:197
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+#: ../terminal/main.c:207
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:208
+msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:198
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr "eta Nick Schermer <nick at xfce.org> -ek idatzia."
+#: ../terminal/main.c:209
+msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Programa-erroreen berri <%s>-en eman, mesedez."
 
-#: ../terminal/main.c:304
+#: ../terminal/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ezin da terminal zerbitzua erregistratu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:864
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-app.c:943
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
 msgid "Western European"
 msgstr "Mendebaldeko europarra"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
 msgid "Central European"
 msgstr "Erdialdeko europarra"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltiarrak"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "Hego-ekialdeko europa"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkiarra"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Zirilikoa"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Txinatar tradizionala"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Txinatar soildua"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Korean"
 msgstr "Korearra"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoniarra"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekoa"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabiarra"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreoa"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Thai"
 msgstr "Thialandiarra"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamdarra"
 
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
 msgid "Other"
 msgstr "Besteak"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Lehenetsia (%s)"
@@ -234,1631 +281,1313 @@ msgstr "Okerreko erabiltzaile id-a"
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Okerreko pantaila"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:212
+#: ../terminal/terminal-options.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"\"--default-display\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko X pantaila "
-"ezartzea behar du"
+msgstr "\"--default-display\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko X pantaila ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"\"--default-working-directory\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko "
-"lan direktorioa ezartzea behar du"
+msgstr "\"--default-working-directory\" aukerak bere parametro bezala lehenetsiriko lan direktorioa ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#: ../terminal/terminal-options.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
-msgstr ""
-"\"--execute/-x\" aukerak komando lerroaren ondareaz abiaraziko den komandoa "
-"behar du."
+msgstr "\"--execute/-x\" aukerak komando lerroaren ondareaz abiaraziko den komandoa behar du."
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#: ../terminal/terminal-options.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"\"--command/-e\" aukerak bere parametro bezala komando bat ezartzea behar du"
+msgstr "\"--command/-e\" aukerak bere parametro bezala komando bat ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"\"--working-directory\" aukerak bere parametro bezala lan direktorioa "
-"ezartzea behar du"
+msgstr "\"--working-directory\" aukerak bere parametro bezala lan direktorioa ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "\"--title/-T\" aukerak bere parametro bezala titulua ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
 #, c-format
 msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
+"as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
 msgstr ""
-"\"--display\" aukerak bere parametro bezala X pantaila  ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#: ../terminal/terminal-options.c:340
 #, c-format
 msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"\"--geometry\" aukerak bere parametro bezala leiho geometria ezartzea behar "
-"du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#: ../terminal/terminal-options.c:359
+#, c-format
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "\"--display\" aukerak bere parametro bezala X pantaila  ezartzea behar du"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr "\"--geometry\" aukerak bere parametro bezala leiho geometria ezartzea behar du"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "\"--role\" aukerak leiho portamoldea parametro bat bezala behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#: ../terminal/terminal-options.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"\"--sm-client-id\" aukerak saio id-a parametro bezala ezartzea behar du"
+msgstr "\"--sm-client-id\" aukerak saio id-a parametro bezala ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#: ../terminal/terminal-options.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"\"--startup-id\" aukerak bere parametro bezala abiarazte id-a ezartzea behar "
-"du"
+msgstr "\"--startup-id\" aukerak bere parametro bezala abiarazte id-a ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
+msgstr "\"--icon/-I\" aukerak parametro bezala ikono-izena edo fitxategi-izena ezartzea behar du"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:506
+#, c-format
+msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:524
+#, c-format
+msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
 msgstr ""
-"\"--icon/-I\" aukerak parametro bezala ikono-izena edo fitxategi-izena "
-"ezartzea behar du"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#: ../terminal/terminal-options.c:546
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Aukera ezezaguna \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:394
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:400
 msgid "Image Files"
 msgstr "Irudi fitxategiak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:856
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Kargatu aurrezarpenak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1106
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
 msgid "Untitled"
 msgstr "Izengabea"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:676
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Ezin da zure saio shell-a atzeman."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+msgid "Child process exited"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Huts egin du semea abiaraztean"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Itxi fitxa hau"
 
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
+#, c-format
+msgid "Failed to set encoding %s\n"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Aurrekoa"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
 msgid "_Next"
 msgstr "_Hurrengoa"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Bilatu hau:"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Bilatu espresio e_rregular gisa"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Bilatu _hitz osoa bakarrik"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Doitu ingurua"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce terminal emuladorea"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:86
+#: ../terminal/terminal-util.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
 
-#: ../terminal/terminal-util.c:89
+#: ../terminal/terminal-util.c:91
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Joan terminalaren webgunera"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:317
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopiatu ePosta helbidea"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:318
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Sortu ePosta"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:322
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiatu lotura-helbidea"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Open Link"
 msgstr "Ireki lotura"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#: ../terminal/terminal-widget.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ezinda testu/lau motako hautapena terminalean jaregin. Okerrek formatu (%d) "
-"edo luzera (%d)\n"
+msgstr "Ezinda testu/lau motako hautapena terminalean jaregin. Okerrek formatu (%d) edo luzera (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#: ../terminal/terminal-widget.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ezin da Mozilla URL-a terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
-"(%d)\n"
+msgstr "Ezin da Mozilla URL-a terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#: ../terminal/terminal-widget.c:528
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ezin da URI zerrenda terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
-"(%d)\n"
+msgstr "Ezin da URI zerrenda terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#: ../terminal/terminal-widget.c:564
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
+msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:701
 #, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Huts `%s' URLa irekitzean"
+msgid "Failed to open the URL '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Mantendu leihoa irekia fokua galtzean"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ireki Fi_txa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Terminal fitxa berri bat ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ireki t_erminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Terminal leiho berri bat ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desuztartu fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#. multiple tabs
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Itxi fitx_a"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Itxi _leihoa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiatu arbelean"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy to clipboard as HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Arbeletik itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Hautapena Itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu den_a"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Hob_espenak..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Ireki hobespen leihoa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
+msgid "Zoom in with larger font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
+msgid "Zoom out with smaller font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
+msgid "Zoom to default size"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Ezarri titulua..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
+msgid "Search terminal contents"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu au_rrekoa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "_Reset"
 msgstr "Berre_zarri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "T_abs"
 msgstr "Fi_txak"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Aurreko fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Hurrengo fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mugitu fitxa ezkerrera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mugitu fitxa eskuinera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Laguntza edukiak bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Sarrera-metodoak"
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
+msgid "_Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Ikusi _menu-barra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Bistarazi/gorde menu-barra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Tresna-barra bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Bistarazi/gorde tresna-barra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Ikusi leiho ertzak"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Leiho dekorazioa bistarazi/ezkutatu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Txandakatu pantaila oso modua"
 
-#. create encoding action
 #: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "_Read-Only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Toggle scroll on output"
+msgstr ""
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Kodeketa _ezarri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:779
 msgid "Warning"
 msgstr "Kontuz!"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"There are still processes running in some tabs.\n"
+"Closing this window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
+msgstr "Leihoa %d fitxa ditu irekirik. Leihoa ixtean\nfitxa guztiak itxiko dira."
+
+#. single tab, process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this window will kill it."
 msgstr ""
-"Leihoa %d fitxa ditu irekirik. Leihoa ixtean\n"
-"fitxa guztiak itxiko dira."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fitxa guztiak Itxi?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
+msgid "Close window?"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:840
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ez galdetu _niri berriz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Ezarri titulua"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:2082
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titulua:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:2095
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Idatzi uneko terminal fitxaren titulua"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:2103
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2109
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2155
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Huts espresio erregularra sortzean"
 
+#: ../terminal/terminal-window.c:2235
+msgid "Save contents..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2276
+msgid "Failed to save terminal contents"
+msgstr ""
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Hasierako titulua ordezten du"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Au_rreratua"
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Hasierako tituluaren aurretik erakutsi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Onartu te_stu lodia"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Hasierako tituluaren ondoren erakutsi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Always keep window on _top"
-msgstr "Beti mantendu leihoa _goian"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Ez da bistaratzen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Appearance and Animation"
-msgstr "Itxura eta animazioa"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaiturik"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-atzeman"
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ezkerrean"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "_T:"
+msgid "On the right side"
+msgstr "Eskuinean"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Bat ere ez (kolore bat erabili)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Atzeko planoko irudia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portamoldea"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Atzeko planoaren gardentasuna"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Black"
-msgstr "Beltza"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-atzeman"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Marroi / Oria"
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ihes sekuentzia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Centered"
-msgstr "Erdian"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ktrl-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Hautatu terminal letra-tipoa"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Garbitu TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Hautatu atzeko planoko kolorea"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaikoan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Hautatu testu lodi kolorea"
+msgid "Centered"
+msgstr "Erdian"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Hautatu kurtsore kolorea"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Eskalaturik"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Hautatu fitxa aktibitate kolorea"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Txikiturik"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Hautatu testuaren kolorea"
+msgid "Block"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Hautatu terminal testu hautapenaren atzeko kolorea"
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Bateragarri_tasuna"
+msgid "Underline"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Kolore-hautatzailea"
+msgid "Narrow"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
+msgid "Wide"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Bateragarritasuna"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminal hobespenak"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr ""
-"Hurrengo karaktereak _hitz baten zati bezala hartu\n"
-" klik bikoitza egitean:"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "has_ierako titulua:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dinamikoki ezarritako titulua:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ktrl-H"
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Ku_rtsore kolorea:"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Exekutatu komando saio shell batean bezala"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Kolore pertsonalizatuak"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr "Aukera hau hautatu terminal berriak irekitzean terminalari shell-ak saio shell bezala abiaraztea behartzeko. Zure shell-aren dokumentazioa begiratu shell interaktibo eta saio shell baten arteko ezberdintasunak jakiteko."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid "Cyan"
-msgstr "Zian"
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "D_uration:"
-msgstr "Ira_upena:"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris iluna"
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Lehe_netsitako karaktere kodeketa"
+msgid ""
+"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
+"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Default geometry:"
-msgstr "Lehenetsitako geometria:"
+msgid "_Working directory:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Ezgaitu me_nu laster-tekla guztiak (Alt+f bezalakoak)"
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Ezgaitu menuaren _laster-tekla (lehenespenez F10)"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Ko_rritu irteera berrietan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaiturik"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Aukera honek terminal barnean abiarazitako komandoak irteera berriak sortzerakoan terminalaren korritze automatikoa kudeatzen du."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "_Ertzak bistarazi leiho berrien inguruan"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Korritu tekla _sakatzean"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "_Menubarra bistarazi leiho berrietan"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Aukera honekin edozein tekla zanpatzean terminal leihoa azken lerrorarte korrituko da."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "_tresna-barrak bistarazi leiho berrietan"
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "_Korritze-barra:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Double Click"
-msgstr "Klik bikoitza"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Atzera korritu:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Korritze-barra erabiliaz atzera egin dezakezun lerro kopurua ezartzen du."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Emulazio _ezarpenak:"
+msgid "Unli_mited scrollback"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr ""
-"Gaitu aukera hau terminal barneko aplikazioek testu lodia erabiltzea "
-"onartzeko."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu gora/behera gezi teklak Shift-ekin batera gora/behera "
-"sakatzean lerro bat korritu ahal izateko."
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Korritzea"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgid "Cursor shape:"
 msgstr ""
-"Hautapenarentzat horma-paper kolore pertsonalizatu bat ezartzeko aukera hau "
-"gaitu. Desgaiturik badago horma-paper eta testu koloreak alderantzikatuko "
-"dira."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
+msgid "Cursor blinks"
 msgstr ""
-"Aukera hau gaitu kolore bat ezartzeko. Desgaiturik badago testuaren kolorea "
-"erabiliko da."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr ""
-"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan menu-barra "
-"bistaratzeko."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgid "Cursor"
 msgstr ""
-"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan tresna-barrak "
-"bistaratzeko."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan leiho dekorazioak "
-"bistaratzeko."
+msgid "_General"
+msgstr "_Orokorra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Aukera honekin edozein tekla zanpatzean terminal leihoa azken lerrorarte "
-"korrituko da."
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "_mantendu leihoa orekia fokua galtzean"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeketa"
+msgid "Always keep window on _top"
+msgstr "Beti mantendu leihoa _goian"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Garbitu TTY"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Ihes sekuentzia"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Ikusi e_goera ikonoa berri-emate eremuan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Portamoldea"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Hasierako tituluaren ondoren erakutsi"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "_Zabalera:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Hasierako tituluaren aurretik erakutsi"
+msgid "He_ight:"
+msgstr "A_ltuera:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Green"
-msgstr "Berdea"
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Beti ikusi fitxak"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "He_ight:"
-msgstr "A_ltuera:"
+msgid "D_uration:"
+msgstr "Ira_upena:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Ez da bistaratzen"
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opakotasuna:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid "L_eft"
-msgstr "_Ezkerra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Urdin argia"
+msgid ""
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cian argia"
+msgid "Show window _borders"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris argia"
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Itxura eta animazioa"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Light Green"
-msgstr "Berde argia"
+msgid "L_eft"
+msgstr "_Ezkerra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta argia"
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuin"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Light Red"
-msgstr "Gorri argia"
+msgid "U_p"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Menu-barra atzipena"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Mugitu monitorera markat_zailearekin"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "Position"
+msgstr "Kokalekua"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Bat ere ez (kolore bat erabili)"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "On the left side"
-msgstr "Ezkerrean"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Hautatu terminal letra-tipoa"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid "On the right side"
-msgstr "Eskuinean"
+msgid "Use system _font"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Ireki elkarrizketa-koadroa kolorea zehazteko"
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Leiho berriak irekitzen"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Onartu te_stu lodia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "Gaitu aukera hau terminal barneko aplikazioek testu lodia erabiltzea onartzeko."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Position"
-msgstr "Kokalekua"
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Presets"
-msgstr "Aurrezarpenak"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fitxategia:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Red"
-msgstr "Gorria"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Est_iloa:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Hasierako titulua ordezten du"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Hautatu atzeko planoko irudi fitxategia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Berrezarri klik-bikoitz aukera lehenetsiak"
+msgid "_Shading:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Berrabiarazi fitxa aktibitate ad_ierazlea"
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Right"
-msgstr "Eskuin"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "_Menubarra bistarazi leiho berrietan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Scaled"
-msgstr "Eskalaturik"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan menu-barra bistaratzeko."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Korritze-barra:"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "_tresna-barrak bistarazi leiho berrietan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Korritu tekla _sakatzean"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan tresna-barrak bistaratzeko."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Ko_rritu irteera berrietan"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "_Ertzak bistarazi leiho berrien inguruan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Korritu _lerro soil bat Shift-gora/Shif-behera erabiltzean"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan leiho dekorazioak bistaratzeko."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Atzera korritu:"
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Lehenetsitako geometria:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Korritzea"
-
+msgid "c_olumns"
+msgstr "z_utabeak"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Hautatu atzeko planoko irudi fitxategia"
+msgid "row_s"
+msgstr "zutabea_k"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu terminal berriak irekitzean terminalari shell-ak saio "
-"shell bezala abiaraztea behartzeko. Zure shell-aren dokumentazioa begiratu "
-"shell interaktibo eta saio shell baten arteko ezberdintasunak jakiteko."
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Leiho berriak irekitzen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr "Ikusi e_goera ikonoa berri-emate eremuan"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Berrabiarazi fitxa aktibitate ad_ierazlea"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Korritze-barra erabiliaz atzera egin dezakezun lerro kopurua ezartzen du."
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Est_iloa:"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Fitxa aktibitate adierazlea"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Stretched"
-msgstr "Txikiturik"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Itxura"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Fitxa aktibitate adierazlea"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Aldatu atzealde kolorea fitxa bakoitzarentzat"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "T_abuladore aktibitate kolorea:"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Ausazko kolorea hautatutako atzealde kolorean oinarritzen da, distira berdina mantenduaz"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminal hobespenak"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "T_abuladore aktibitate kolorea:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Testu hautapen kolorea:"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Hautatu fitxa aktibitate kolorea"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"Ausazko kolorea hautatutako atzealde kolorean oinarritzen da, distira "
-"berdina mantenduaz"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Kolore-hautatzailea"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Aukera hauek zenbait aplikazio oker kudeatzea eragin\n"
-"dezake. Beste terminal ingurune bat espero duten zenbait\n"
-"aplikazioa eta sistema eragilerekin erabiltzeko soilik daude\n"
-"hemen."
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ireki elkarrizketa-koadroa kolorea zehazteko"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Testu kolorea:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Hautatu testuaren kolorea"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Aukera honek terminal barnean abiarazitako komandoak irteera berriak "
-"sortzerakoan terminalaren korritze automatikoa kudeatzen du."
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Hautatu atzeko planoko kolorea"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaikoan"
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Garde_ntasuna:"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "_T:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Atzeko planoaren gardentasuna"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr "Aukera hau gaitu kolore bat ezartzeko. Desgaiturik badago testuaren kolorea erabiliko da."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr ""
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Hautatu testu lodi kolorea"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "White"
-msgstr "Zuria"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Testu hautapen kolorea:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr "_Zabalera:"
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Yellow"
-msgstr "Oria"
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Beti ikusi fitxak"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Hautatu terminal testu hautapenaren atzeko kolorea"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Itxura"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Ku_rtsore kolorea:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
+"If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:"
+msgid "Choose cursor background color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Koloreak"
+msgid "Choose cursor foreground color"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Ezabatu tekla sakatutakoan:"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Kolore pertsonalizatuak"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dinamikoki ezarritako titulua:"
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fitxategia:"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris iluna"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
-msgid "_General"
-msgstr "_Orokorra"
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "has_ierako titulua:"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Gorri argia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr "_mantendu leihoa orekia fokua galtzean"
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opakotasuna:"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Berde argia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Berrezarri bateragarritasun aukera lehenetsiak"
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Marroi / Oria"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Exekutatu komando saio shell batean bezala"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Oria"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Testu kolorea:"
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Utmp/wtmp erregistroa eguneratu komando bat abiaraztean"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Urdin argia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Aldatu atzealde kolorea fitxa bakoitzarentzat"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "c_olumns"
-msgstr "z_utabeak"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta argia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Zian"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-msgid "row_s"
-msgstr "zutabea_k"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Cian argia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-msgid "seconds"
-msgstr "segundo"
-
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal emuladorea"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "I_txi fitxa"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Itxi leihoa"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Joan"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "Programa-errore baten be_rri eman"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Fitxa guztiak itxi"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "D-BUS mezu bus-a deskonektaturik, irteten...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "Ezin da objektua erregistratu: %s"
-
-#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "%s erabiltzaile manuala ez dago instalaturik zure ordenagailuan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your %s version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzaile manuala sarean irakur dezakezu. Baliteke manuala ez zehazki "
-#~ "zuk duzun %s bertsiorako izatea."
-
-#~ msgid "User manual is missing"
-#~ msgstr "Erabiltzaile manuala falta da."
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "I_rakurri sarean"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Dokumentazio nabigatzailea irekitzerakoan huts egin du"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Ireki fitxa"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Desuztartu fitxa"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiatu"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Itsatsi"
-
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Hautapena Itsatsi"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Hautatu dena"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Ikusi menu-barra"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Ikusi tresna-barrak"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Ikusi ertzak"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Pantaila-osoa"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Ezarri titulua"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Berrezarri eta garbitu"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Hurrengo fitxa"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Aldatu 1. fitxara"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Aldatu 2. fitxara"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Aldatu 3. fitxara"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Aldatu 4. fitxara"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Aldatu 5. fitxara"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Aldatu 6. fitxara"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Aldatu 7. fitxara"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Aldatu 8. fitxara"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Aldatu 9. fitxara"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Edukia"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fitxategia"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editatu"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ikusi"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Joan"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Laguntza"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Ekintza"
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Lasterbidea tekla"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Konposatu laster-tekla"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "Ga_rbitu"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Konposatu laster-tekla honentzat:"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris argia"
 
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Huts teklatu kontrol eskuratzerakoan"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
 
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Beste aplikazio batek zure teklatuaren kontrola du dagoeneko."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Tresna-barra editorea"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+msgid "Presets"
+msgstr "Aurrezarpenak"
 
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Uneko Terminal fitxarentzat leiho berri bat ireki"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Koloreak"
 
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Dauden terminal fitxa guztiak itxi"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Aukera hauek zenbait aplikazio oker kudeatzea eragin\ndezake. Beste terminal ingurune bat espero duten zenbait\naplikazioa eta sistema eragilerekin erabiltzeko soilik daude\nhemen."
 
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Itxi terminal leihoa"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:"
 
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "Oinarrizko hautapenetik itsatsi"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Ezabatu tekla sakatutakoan:"
 
-#~ msgid "Select all text in the terminal"
-#~ msgstr "Hautatu terminaleko testu guztia"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Berrezarri bateragarritasun aukera lehenetsiak"
 
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "_Tresna-barrak..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Bateragarritasuna"
 
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Ezarri titulu pertsonalizatua fitxa honentzat"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Bateragarri_tasuna"
 
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+msgid ""
+"Consider the following\n"
+"characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Berrezarri eta garbitu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+msgid "Rese_t"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Terminalaren programa-errore baten berri eman"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+msgid "Reset double click options to defaults"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Terminalari buruzko informazioa bistarazi"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+msgid "Double Click"
+msgstr "Klik bikoitza"
 
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "Gaitu anti-aliasing terminal letra-tipoarentzat"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Lehe_netsitako karaktere kodeketa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaitu aukera hau terminalak testua errenderizatzean anti-aliasing "
-#~ "erabiltzea nahi baduzu. Aukera hau ezgaitzeak terminalak azkarrago "
-#~ "funtziona dezan eta sistema geldoetan sistema lana beheratzea egingo du."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeketa"
 
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "1 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Ezgaitu me_nu laster-tekla guztiak (Alt+f bezalakoak)"
 
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "10 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "11 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "12 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "13 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "14 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "15 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "16 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "2 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "3 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "4 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+msgid "Misc"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "5 paleta sarrera"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Au_rreratua"
 
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "6 paleta sarrera"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "7 paleta sarrera"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "8 paleta sarrera"
-
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "9 paleta sarrera"
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Lasterbidea teklak"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "Terminala aplikazioek kolore paleta hau dute erabilgarri:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek leiho terminal fitxa edo leiho berri bat irekitzean erabiliko den "
-#~ "$TERM ingurune aldagaia ezartzen du. Lehenetsia egokia izan beharko luke "
-#~ "sistema gehienentzat. Zenbait aplikazioetan kolore arazoak izan ezkero, "
-#~ "hemen xterm-color erabiliaz saiatu."
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Lehenetsiriko _kolorea erabili"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Erabili lehenetsiriko testu hautapen atzeko planoko kolorea"
-
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "_Pertsonalizatua kolorea erabili:"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Lehenetsiriko atzeko plano hautapen kolorea erabili"
-
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "_Lasterbideak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Benedikt Meurer-ek <benny at xfce.org> idatzia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gtk+-%d.%d.%d-rekin eraikia, Gtk+-%d.%d.%d-rekin abiarazia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mesedez arazoen berri <%s>-en eman.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -h, --help                          Laguntza mezu hau bistarazi eta "
-#~ "irten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -v, --version                       Bertsio argibideak bistarazi eta "
-#~ "irten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
-#~ "                                      session message bus"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-server                    Ez erregistratu D-BUS\n"
-#~ "                                      saio mezu bus-arekin"
-
-#~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-#~ msgstr "  --default-display=DISPLAY           lehenetsiriko X pantaila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
-#~ "                                      directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --default-working-directory=DIRIZENA terminalen lehenetsiriko lan "
-#~ "direktorioa\n"
-#~ "                                      ezartzen du"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; more than one of these\n"
-#~ "                                      options can be provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Azkenez hautaturiko leihoan fitxa\n"
-#~ "                                      berri bat ireki; horrelako aukera "
-#~ "bat\n"
-#~ "                                      baino gehiago erabili daiteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can "
-#~ "be\n"
-#~ "                                      provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Fitxa bat duen leiho berri bat "
-#~ "ireki;\n"
-#~ "                                      horrelako aukera bat baino gehiago\n"
-#~ "                                      erabili daiteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
-#~ "                                      line inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Komandoaren hondarra terminalean\n"
-#~ "                                      exekutatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
-#~ "                                      inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=KATEA                Aukera honen argumentua terminal\n"
-#~ "                                      barnean exekutatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --working-directory=DIRIZENA        Terminalaren lan direktorioa ezarri"
-
-#~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=TITULUA               Terminalaren titulua ezarri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
-#~ "                                      when the child command exits"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Ez automatikoki itxi fitxa komando\n"
-#~ "                                      semea amaitzerakoan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
-#~ "                                      specified window"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --display=DISPLAY                   Azken ezarritako leihoarentzat\n"
-#~ "                                       erabiliko den X pantaila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
-#~ "                                      window to be opened"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRIA                X geometria ezarpena (ikus \"X\"\n"
-#~ "                                      manual orria), ireki behar den "
-#~ "leiho\n"
-#~ "                                      bakoitzeko bat ezarri daiteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each "
-#~ "window\n"
-#~ "                                      you create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --role=PORTAMOLDEA                  Azken hautatutako leihoaren;\n"
-#~ "                                      portamoldea ezarri; bakarrik leiho\n"
-#~ "                                      batean ezartzen da; komando "
-#~ "lerrotik\n"
-#~ "                                      sortutako leiho bakoitzeko behin "
-#~ "ezarri\n"
-#~ "                                      daiteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
-#~ "                                      protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --startup-id=KATEA                  Abiarazte berri emate "
-#~ "protokoloaren\n"
-#~ "                                      identifikazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
-#~ "                                      name or filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -I, --icon=IKONOA                   Ezarri terminalaren ikonoa ikono-"
-#~ "izen edo\n"
-#~ "                                      fitxategi-izen gisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Azken ezarritako leihoa pantaila-"
-#~ "osoa\n"
-#~ "                                      moduan ipini; leiho batean "
-#~ "bakarrik\n"
-#~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
-#~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
-#~ "                                      ezarri dezakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      applies to only one window; can be\n"
-#~ "                                      specified once for each window you\n"
-#~ "                                      create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --maximize                        Azken ezarritako leihoa handitu;\n"
-#~ "                                      leiho batean bakarrik\n"
-#~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
-#~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
-#~ "                                      ezarri dezakezu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      menubarra gaitu; leiho batean "
-#~ "bakarrik\n"
-#~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
-#~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
-#~ "                                      ezarri dezakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-menubar                      Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      menubarra ezgaitu; leiho batean "
-#~ "bakarrik\n"
-#~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
-#~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
-#~ "                                      ezarri dezakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
-#~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ "                                      the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      dekorazioa gaitu; leiho batean "
-#~ "bakarrik\n"
-#~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
-#~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
-#~ "                                      ezarri dezakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
-#~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ "                                      the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      dekorazioa ezgaitu; leiho batean "
-#~ "bakarrik\n"
-#~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
-#~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
-#~ "                                      ezarri dezakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      tresna-barrak bistarazi; leiho "
-#~ "batean bakarrik\n"
-#~ "                                      ezartzen da; komando lerrotik\n"
-#~ "                                      sorturiko leiho bakoitzagatik bat\n"
-#~ "                                      ezarri dezakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Azken hautaturiko leihoaren\n"
-#~ "                                      tresna-barrak ezkutatuko; leiho\n"
-#~ "                                      batean bakarrik ezartzen da;\n"
-#~ "                                      komando lerrotik sorturiko leiho\n"
-#~ "                                      bakoitzagatik bat ezarri dezakezu."
-
-#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
-#~ msgstr "Ezin da terminala abiarazi: %s\n"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal emuladorea"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list