[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 04/04: I18n: Update translation pt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Sep 5 18:30:45 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/thunar.

commit 014e4837a11abdbc002d90ccc09124fff587e605
Author: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>
Date:   Tue Sep 5 18:30:40 2017 +0200

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    738 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/pt.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f78b2d1..e107e79 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Restaurando ficheiros..."
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a aplicação por omissão para \"%s\""
+msgstr "Ocorreu um erro ao pré-definir a aplicação para \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Abrir com"
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "_Utilizar um comando personalizado:"
+msgstr "Utilizar um _comando personalizado:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Navegar..."
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Utilizar como o_missão para este tipo de ficheiro"
+msgstr "Utilizar como pré-_definição para este tipo de ficheiro"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
 msgstr ""
-"Alterar aplicação por omissão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação"
-" selecionada."
+"Alterar aplicação pré-definida para ficheiros do tipo \"%s\" para a "
+"aplicação selecionada."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717
 #, c-format
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do ficheiro, mas não irá desinstalar a aplicação.\n"
 "\n"
-"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados utilizando a caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gestor de ficheiros."
+"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados utilizando a caixa de comando personalizado na caixa de diálogo \"Abrir com\" do gestor de ficheiros."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738
@@ -487,12 +487,12 @@ msgstr "Mo_strar"
 #. create the "Hide" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
 msgid "Hi_de"
-msgstr "Ocu_ltar"
+msgstr "Oc_ultar"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "Usa_r por omissão"
+msgstr "Usar pré-d_efinição"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
 msgid "Column Sizing"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgid ""
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"Por omissão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
+"Por pré-definição, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
 "caso necessário, para garantir que o texto seja completamente\n"
 "visível. Se desligar este comportamento abaixo, o gestor de ficheiros\n"
 "irá usar sempre as larguras de colunas definidas pelo utilizador."
@@ -571,12 +571,12 @@ msgstr "Deve especificar, pelo menos, um nome de ficheiro"
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Deve especificar, pelo menos, um nome de ficheiro fonte"
+msgstr "Deve especificar, pelo menos, um nome de ficheiro de origem"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr "O número de ficheiros fonte e destino deve ser o mesmo"
+msgstr "O número de ficheiros de origem e destino deve ser o mesmo"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047
 #, c-format
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Deve especificar, pelo menos, um diretório de destino"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:138
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "_Configurar colunas..."
+msgstr "Configurar _colunas..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:138
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:783
 msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "Ainda a_ssim iniciar"
+msgstr "Ainda assim i_niciar"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:785
 msgid "Mark _Executable"
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Grupo"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+msgstr "Tipo de MIME"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "%s em %s"
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433
 #, c-format
 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
-msgstr "%s de %s livres (%d%% em uso)"
+msgstr "%s livres de %s (%d%% em uso)"
 
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Recuar"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:163
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Ir para a pasta visitada anteriormente"
+msgstr "Ir para a pasta visitada anterior"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:169
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Avançar"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:169
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Ir para a pasta visitada seguidamente"
+msgstr "Ir para a pasta visitada seguinte"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:354
 msgid "The item will be removed from the history"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Atalho de \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr "\"%s\" pode ser monatdo"
+msgstr "\"%s\" pode ser montado"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Abrir em nova janela"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1369
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "_Criar pasta..."
+msgstr "Criar p_asta..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Exibição"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
 msgid "Default View"
-msgstr "Vista por omissão"
+msgstr "Vista pré-definida"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
 msgid "View _new folders using:"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Painel de atalhos"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "Tamanho dos í_cones:"
+msgstr "_Tamanho dos ícones:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Navegação"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Um _clique para ativar itens"
+msgstr "_Um clique para ativar itens"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
 msgid ""
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Gestão de discos"
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Ativar _gestão de discos"
+msgstr "Ativar g_estão de discos"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
 msgid ""
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid ""
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> gestão de unidades amovíveis\n"
-"e multimédia (por exemplo: como as máquinas fotográficas são manipuladas)."
+"e multimédia (exemplo: manipulação das máquinas fotográficas)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Tipo:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "_Open With:"
-msgstr "Abrir c_om:"
+msgstr "_Abrir com:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Link Target:"
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "%s - Propriedades"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981
 msgid "broken link"
-msgstr "ligação danificada"
+msgstr "ligação quebrada"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992
 msgid "unknown"
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Não foi encontrado o módulo para renomear ficheiros. Por favor verifique\n"
 "a instalação ou entre em contacto com o administrador de sistemas.\n"
-"Se compilou o Thunar, ative o \"plugin\" \"Simple Builtin Renamers\"."
+"Se compilou o Thunar, ative o suplemento \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "_Montar"
 #. append the "Unmount" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323
 msgid "_Unmount"
-msgstr "Desm_ontar"
+msgstr "_Desmontar"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select _all Files"
-msgstr "Selecionar todos _os ficheiros"
+msgstr "Selecionar t_odos os ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select all files in this window"
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "_Inverter seleção"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Selecionar todos ou apenas os itens que não estão selecionados"
+msgstr "Selecionar todos os itens que não estão selecionados, e apenas esses"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
 msgid "Du_plicate"
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "Li_xo"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:169
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Mostrar conteúdo do lixo"
+msgstr "Mostrar conteúdo do caixote do lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
 msgid "Loading..."
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "A carregar..."
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Colar dentro da _pasta"
+msgstr "Co_lar dentro da pasta"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "Fechar todas as janelas do Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_Fechar separador"
+msgstr "Fechar _separador"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Close this folder"
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Fechar esta pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_Close Window"
-msgstr "Fe_char janela"
+msgstr "Fechar j_anela"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "Close this window"
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "Alterna a exibição de ficheiros ocultos na janela atual"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "E_stilo da barra de caminho"
+msgstr "Estilo da barra de _caminho"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+msgstr "Estilo da barra de f_erramentas"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "Alterna a visibilidade do painel em árvore"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Barra de estado"
+msgstr "Barra de _estado"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista compacta"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:848
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Está a utilizar a conta de \"root\" e pode danificar o sistema."
+msgstr "Está a utilizar a conta \"root\" e pode danificar o sistema."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1761
 msgid "Close tab"
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar documento\".\n"
+"Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia de cada um deles e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar documento\".\n"
 "\n"
 "Pode então selecionar a entrada do menu \"Criar documento\" e uma cópia do documento será criada na pasta que está a visualizar."
 
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta \"root\""
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3128
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar o conteúdo do lixo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar o conteúdo do caixote do lixo"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3163
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "Distância focal:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Velocidade do postigo:"
+msgstr "Velocidade do obturador:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "ISO Speed Ratings:"
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Remover caracteres"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
 msgid "_Search For:"
-msgstr "_Pesquisar por:"
+msgstr "Pe_squisar por:"
 
 #. reset to default tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
@@ -3526,10 +3526,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a"
 " legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
-"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado."
-" Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a ação será "
-"aplicável mesmo se mais de um item está selecionado. Senão a ação apenas "
-"será aplicável se exatamente um item está selecionado."
+"parâmetros aceites que serão substituídas quando o comando for executado. "
+"Quando são usadas letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N), a ação será "
+"aplicável mesmo se estiverem selecionados mais de um item. Senão a ação "
+"apenas será aplicável se apenas um item estiver selecionado."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
 msgid ""
@@ -3567,8 +3567,8 @@ msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
-"Clique aqui para selecionar um ficheiro de ícone que será mostrado no menu "
-"de contexto para além do nome da ação acima escolhido."
+"Clique aqui para selecionar um ícone (um ficheiro de ícone) que será "
+"mostrado no menu de contexto para além do nome da ação acima escolhido."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
@@ -3759,9 +3759,10 @@ msgid ""
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
 msgstr ""
-"Thunar é um gestor de ficheiros especificamente desenhado para o ambiente "
+"Thunar é um gestor de ficheiros especificamente concebido para o ambiente "
 "Xfce, mas também poder servir como gestor de ficheiros para outros ambientes"
-" gráficos. Tem um simples e limpo design para explorar todos os ficheiros."
+" de trabalho. Tem uma arquitetura de dois paineis, simples e clara, para "
+"explorar todos os ficheiros."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list