[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/02: I18n: Update translation ja (99%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Oct 22 06:32:26 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 1db65661525eb98dd098afb25fcc1e42ff12b366
Author: 出口 憲 <kdeguchi at sz.tokoha-u.ac.jp>
Date:   Sun Oct 22 06:32:23 2017 +0200

    I18n: Update translation ja (99%).
    
    368 translated messages, 2 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ja.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 61 insertions(+), 61 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e534b34..7fbd5e4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-12 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-21 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-22 02:18+0000\n"
 "Last-Translator: 出口 憲 <kdeguchi at sz.tokoha-u.ac.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "タイトル"
 #. parameter of --dynamic-title-mode
 #: ../terminal/main.c:129
 msgid "mode"
-msgstr ""
+msgstr "モード"
 
 #: ../terminal/main.c:141
 msgid "Window Options"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "ジオメトリ文字列 \"%s\" は不適切です。\n"
 #: ../terminal/terminal-app.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "セッションマネージャーへの接続に失敗しました: %s\n"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
 msgid "Western European"
@@ -326,19 +326,19 @@ msgstr "オプション \"--title/-T\" にはパラメーターとしてタイ
 msgid ""
 "Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
 "as its parameter"
-msgstr ""
+msgstr "オプション \"--dynamic-title-mode\" にはパラメーターとしてモードを指定する必要があります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:330
 #, c-format
 msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "オプション \"--dynamic-title-mode\" に無効な引数です: %s"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
 "parameter"
-msgstr ""
+msgstr "オプション \"--initial-title\" にはパラメーターとして最初のタイトルを指定する必要があります"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:359
 #, c-format
@@ -420,26 +420,26 @@ msgstr "あなたのログインシェルを特定できません。"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1259
 msgid "Child process exited"
-msgstr ""
+msgstr "子プロセスが終了しました"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1262
 msgid "_Relaunch"
-msgstr ""
+msgstr "再開(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1268
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "子プロセスがステータス %d で正常に終了しました。"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1270
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
-msgstr ""
+msgstr "子プロセスがシグナル %d で中断されました。"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1272
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted."
-msgstr ""
+msgstr "子プロセスが中断されました。"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1685 ../terminal/terminal-screen.c:1711
 msgid "Failed to execute child"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "このタブを閉じる"
 #: ../terminal/terminal-screen.c:2397
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "文字エンコーディングの設定に失敗しました %s\n"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
@@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "クリップボードへコピーします"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Copy as _HTML"
-msgstr ""
+msgstr " _HTML としてコピー"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTMLとしてクリップボードへコピー"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "_Paste"
@@ -793,15 +793,15 @@ msgstr "読み込み専用(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Toggle read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "読み込み専用モードを切り替える"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Scroll on _Output"
-msgstr ""
+msgstr "出力でスクロールさせる(_O)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Toggle scroll on output"
-msgstr ""
+msgstr "出力でスクロールさせるのを切り替える"
 
 #. create encoding action
 #: ../terminal/terminal-window.c:539
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "キャンセル(_C)"
 msgid ""
 "There are still processes running in some tabs.\n"
 "Closing this window will kill all of them."
-msgstr ""
+msgstr "いくつかのタブでまだプロセスが走っています。\nこのウィンドウを閉じることで全てのプロセスが終了します。"
 
 #. and no process running
 #: ../terminal/terminal-window.c:801
@@ -840,22 +840,22 @@ msgstr "すべてのタブを閉じますか?"
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this tab will kill it."
-msgstr ""
+msgstr "まだプロセスが走っています。\nこのタブを閉じるとプロセスは終了します。"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:814
 msgid "Close tab?"
-msgstr "タブを閉じますか?"
+msgstr "タブを閉じますか?"
 
 #. closing a single tab window, and process running
 #: ../terminal/terminal-window.c:819
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this window will kill it."
-msgstr ""
+msgstr "まだプロセスが走っています。\nこのウィンドウを閉じるとプロセスは終了します。"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:821
 msgid "Close window?"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウを閉じますか?"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:863
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -871,11 +871,11 @@ msgstr "現在のターミナルタブのタイトルを入力してください
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:2145
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:2151
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:2197
 msgid "Failed to create the regular expression"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "保存(_S)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:2318
 msgid "Failed to save terminal contents"
-msgstr ""
+msgstr "ターミナルの内容の保存に失敗しました"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
@@ -983,11 +983,11 @@ msgstr "下線"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
 msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "半角"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
 msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "全角"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid "Terminal Preferences"
@@ -1019,23 +1019,23 @@ msgstr "新しいターミナルを開く際に、シェルを強制的にログ
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドが開始された時に utmp/wtmp の記録を更新する(_U)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid ""
 "Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as "
 "`write` or `wall`) to work."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションを選択すると(`write` や `wall` のような)コマンドが実行された時に utmp/wtmp へ記録することを許可します。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid "Run a _custom command instead of my shell"
-msgstr ""
+msgstr "自分のシェルの代わりにカスタムコマンドを実行(_C)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
 "shell when you open new terminals."
-msgstr ""
+msgstr "新しいターミナルを開くときにシェルを実行する代わりにカスタムコマンドの実行を強制したいときにこのオプションを選択してください。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "C_ustom command:"
@@ -1045,11 +1045,11 @@ msgstr "カスタムコマンド(_U):"
 msgid ""
 "Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
 "working directory. Otherwise, current working directory will be used."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションを選択すると新しいターミナルはカスタム作業フォルダーを使えます。そうでないときは現在の作業フォルダーを使います。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "_Working directory:"
-msgstr ""
+msgstr "作業フォルダー(_W):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid "Command"
@@ -1091,12 +1091,12 @@ msgstr "スクロールバーを使用してスクロールバックできる行
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Unli_mited scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "無制限のスクロールバック(_M)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションはスクロールバックを無制限にするかをコントロールします。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Scrolling"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "スクロール"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "Cursor shape:"
-msgstr ""
+msgstr "カーソルの形:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Cursor blinks"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "カーソル点滅"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションはカーソルの点滅させるか、させないかをコントロールします。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Cursor"
@@ -1176,11 +1176,11 @@ msgstr "不透明度(_O):"
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウマネージャーがコンポジットをサポートしていません。:\n不透明度の設定はできません。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Show window _borders"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウ枠を表示する(_B)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Appearance and Animation"
@@ -1196,11 +1196,11 @@ msgstr "右"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "U_p"
-msgstr ""
+msgstr "上(_P)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "下"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "システムフォントを使用する(_F)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションはシステム全体の等幅フォントを使うことを可能にします。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Allow bold te_xt"
@@ -1314,11 +1314,11 @@ msgstr "秒"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
-msgstr ""
+msgstr "タブをスリム化するためのカスタムスタイルを使う(再起動が必要)(_S)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "タブ"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "背景色の選択"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
-msgstr ""
+msgstr "注意: Ctrl+click するとカラーエディターが使えます。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "General"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "選択領域の文字背景色(_S):"
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションを有効にするとせ選択領域の文字と背景色をカスタムできます。有効でなければ背景とテキストの色は反転させられます。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Choose text selection foreground color"
@@ -1414,15 +1414,15 @@ msgstr "カーソルの色(_R):"
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションを有効にするとカーソルの文字と背景色をカスタムできます。有効でないと背景と文字色は反転させられます。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Choose cursor background color"
-msgstr ""
+msgstr "カーソルの背景色を選択"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Choose cursor foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "カーソルの前景色を選択"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Custom Colors"
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "互換性オプションをデフォルトに戻す(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
-msgstr ""
+msgstr "曖昧な幅の文字:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Compatibility"
@@ -1541,11 +1541,11 @@ msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr ""
+msgstr "ダブルクリックしたときに\n単語の中にある次の文字を\n配慮する:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Rese_t"
-msgstr ""
+msgstr "リセット(_T)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Reset double click options to defaults"
@@ -1589,41 +1589,41 @@ msgstr "自動的にマウスポインターを隠す(_H)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
-msgstr ""
+msgstr "リサイズされたらターミナルの内容を折り返す(_W)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "選択領域を自動的にクリップボードへコピー(_C)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブなタブの右側で新しいタブを開く(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
-msgstr ""
+msgstr "有効でないと、新しいタブは一番右側の場所で開かれます。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
 msgid "_Audible bell"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオベル(_A)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
-msgstr ""
+msgstr "イベントを知らせるためにサウンドの再生を許可します。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
 msgid "_Visual bell"
-msgstr ""
+msgstr "ビジュアルベル(_V)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
 msgid ""
 "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
 "events."
-msgstr ""
+msgstr "イベントを知らせるためにウィンドウマネージャーの緊急通知の機能を使うことを許可します。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "その他"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
 msgid "Ad_vanced"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list