[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/03: I18n: Update translation bg (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Oct 12 12:32:48 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 8ec4a979e9d0967046a33fcc06c9cb06ad2073b1
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Thu Oct 12 12:32:46 2017 +0200

    I18n: Update translation bg (100%).
    
    370 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/bg.po | 338 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 174 insertions(+), 164 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c6c96b3..7c00fce 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-05 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-05 08:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-12 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-12 05:46+0000\n"
 "Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,24 +394,24 @@ msgstr "Опцията \"--zoom\" изисква задаване размер 
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Непозната опция „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:403
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файлове с изображения"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:857
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:865
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Зареждане на готовите комплекти..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1106
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1117
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1993
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2006
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без име"
 
@@ -420,38 +420,38 @@ msgstr "Без име"
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Не може да се определи средата за вход."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1259
 msgid "Child process exited"
 msgstr "Дъщерният процес е изключен"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1254
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Рестартиране"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1260
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1268
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Дъщерният процес се изключи нормално със статус %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1270
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Дъщерният процес беше отхвърлен от сигнал %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1264
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1272
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Дъщерният процес беше отхвърлен."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1674 ../terminal/terminal-screen.c:1700
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1685 ../terminal/terminal-screen.c:1711
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Не може да се изпълни дъщерен процес"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2323
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2344
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Затваряне този подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2376
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2397
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Неуспех при задаване на кодировка %s\n"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Задаване на кодировка"
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2274
+#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2280
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмяна"
 
@@ -863,35 +863,35 @@ msgstr "Затваряне на прозореца ?"
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Не ме питай отново"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2118
+#: ../terminal/terminal-window.c:2124
 msgid "_Title:"
 msgstr "Заглавие:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2131
+#: ../terminal/terminal-window.c:2137
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Въвеждане на заглавие на текущият подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2139
+#: ../terminal/terminal-window.c:2145
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2145
+#: ../terminal/terminal-window.c:2151
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2191
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Грешка при създаването на регулярен израз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2271
+#: ../terminal/terminal-window.c:2277
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Запази съдържанието..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2275
+#: ../terminal/terminal-window.c:2281
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запази"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2312
+#: ../terminal/terminal-window.c:2318
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Не може да бъде запазено съдържанието на терминала"
 
@@ -1020,483 +1020,493 @@ msgid ""
 msgstr "Изберете тази опция, за да принудите терминал да стартира като екран за вход, когато отваряте нови терминали. Вижте документацията на обвивката за повече подробности за разликите между работата като интерактивна обвивка и екран за вход."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Актуализиране на utmp/wtmp записите, когато командата е стартирана"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as "
+"`write` or `wall`) to work."
+msgstr "Избирането на тази опция ще позволи използването на команди за utmp/wtmp записи (като `write` или `wall`) при работа."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid "Run a _custom command instead of my shell"
 msgstr "Стартирай потребителска команда, вместо моята обвивка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
 "shell when you open new terminals."
 msgstr "Изберете тази опция за да принудите Терминал да стартира потребителска команда, вместо вашата обвивка."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "C_ustom command:"
 msgstr "_Потребителска команда:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
 "working directory. Otherwise, current working directory will be used."
 msgstr "Избирайки тази опция ще създадете нови терминали (раздели или прозорци), като използвате потребителска работна директория. В противен случай ще бъде използвана текущата директория."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "_Working directory:"
 msgstr "_Работна директория:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Превъртане при извеждане"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Автоматично превъртане, при какъвто да е изход от стартираните програми в терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Превъртане при всеки клавиш"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Опция за превъртане, чрез който и да е клавиш, на съдържанието в терминала до командния ред."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Лентата за превъртане е:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Превъртане назад"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Задай колко реда да се превъртат назад с лентата за превъртане"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "Неограничено превъртане назад"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "При тази опция, терминалът ще може да показва предишните редове без ограничения."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Превъртане"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Вид на курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Мигане на курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "Тази опция, задава, дали курсора да мига или не."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "_General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Запазване на прозореца отворен, когато изгуби фокус"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Винаги поставяй прозореца отгоре"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Използване на клавишна комбинация за фокусиране на видим прозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Ако е включено, клавишната комбинация за отваряне и и прибиране на прозореца ще поставя прозореца на фокус, ако преди това фокусът е бил изгубен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Показване на икона за състоянието в областта за уведомяване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "He_ight:"
 msgstr "Височина:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Винаги показвай подпрозорците"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Продължителност:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Непрозрачност:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
 msgstr "За съжаление, Вашият мениджър на прозорци не поддържа композиране:\nНастройките на прозрачността не са достъпни."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Show window _borders"
 msgstr "Покажи _границите на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Външен вид и анимация"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "L_eft"
 msgstr "Ляво"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Right"
 msgstr "Дясно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "U_p"
 msgstr "Нагоре"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Down"
 msgstr "Надолу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Преместване на наблюдението с показалеца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Падащо меню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Избор на шрифт за терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Използване на системния шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Включете тази опция за да използвате системния равноширок шрифт."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Разрешаване на удебелен текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Тази опция позволява програмите да използват удебелен текст в терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "_File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Стил:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Избор на изображение за фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Туширане:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Показване на лентата на менюто в новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Опция за показване лентата на менюто в новоотворени прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Показване на лентата с инструменти в новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включване на тази опция за да се показва лентата с инструменти в новосъздадени терминални прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Показване на рамките на новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Опция за показване на декорациите на новоотворените прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Геометрия по подразбиране:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "c_olumns"
 msgstr "колони"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "row_s"
 msgstr "редове"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Отваря се нов прозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Възстанови указателя за активност в подпрозореца след"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr "Използване на потребителско оформление за направа на _тънки раздели (изисква се рестарт)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Tabs"
 msgstr "Раздели"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Външен вид"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Различен цвят за фона на всеки подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Случайно избран цвят се базира на избрания цвят на фона, като се запазва същата яркост."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Отваряне на прозорец за избор на цвят"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Цвят на текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Избор на цвят за текста на терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Цвят на тапета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Избор на цвят за фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr "Бележка: Ctrl+click за редактора на цветовата схема."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Открояващ се цвят на текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Активирайте тази опция за да зададете по подразбиране открояващ се цвят. Ако я изключите ще бъде използван цветът на текста."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Избор на открояващ се цвят за шрифта"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Цвят за избраният текст:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Включете тази опция за да зададете потребителски цветове не текста и фона на избраното. Ако я изключите, цветовете на текста и фона ще бъдат променени."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Изберете цвят за маркирания текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Избор на цвят за избран текст в терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Цвят на курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Включвайки тази опция ще зададете потребителски цветове на текста и фона на показалеца. Ако я изключите, цветовете на текста и фона ще бъдат върнати в първоначалното им състояние."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr "Избор на цвят за фона на курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr "Избор на цвят за текста на курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Цветове по подразбиране"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Black"
 msgstr "Черен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Тъмно сив"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Red"
 msgstr "Червен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Red"
 msgstr "Светло червен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Green"
 msgstr "Зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Light Green"
 msgstr "Светло зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Кафяво / Жълто"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жълто"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Blue"
 msgstr "Син"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Светло син"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпурен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Светло пурпурен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Cyan"
 msgstr "Синьо-зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Светло синьо-зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Светло сив"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "White"
 msgstr "Бяло"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Presets"
 msgstr "Готови комплекти"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "_Colors"
 msgstr "Цветове"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1504,120 +1514,120 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Тези опции може да не позволят на някои програми да се изпълнят коректно.\nПолзват се само при програми, които очакват различно поведение от терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace клавиша създава:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete клавиша създава:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Възстановяване на опциите за съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "Симвoли с _неопределена ширина:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Показване на следните\nелементи от дума\nпри двойно кликване:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Rese_t"
 msgstr "_Рестартиране"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Възстановяване на първоначалните настройки при двойно кликване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Double Click"
 msgstr "Двойно кликване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Кодировка по подразбиране:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Изключване на всички бързи клавиши (като Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Изключи бързия клавиш за менюто (F10 по подразбиране)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Изключване на бързия клавиш за _помощен прозорец (F1 по подразбиране)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Бързи клавиши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Разделите да се затварят при кликване със средния бутон на мишката"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Автоматично _скриване на показалеца на мишката"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Пререждане съдържанието на терминала при преоразмеряване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "Автоматично _копирай селекцията в системния буфер"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr "Отваряне на нов раздел, вдясно от активния раздел"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
 msgstr "Ако е изключено, новият раздел ще бъде отворен в крайната дясна позиция."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
 msgid "_Audible bell"
 msgstr "_Звуково известяване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
 msgstr "Позволява, терминалът да изпълнява звуци за да отбележи някои събития."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
 msgid "_Visual bell"
 msgstr "_Визуално уведомяване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
 msgid ""
 "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
 "events."
 msgstr "Позволява, терминалът да изпълнява визуални уведомление чрез мениджъра на прозорците за да отбележи някои събития."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
 msgid "Misc"
 msgstr "Разни"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Допълнителни"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list