[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation da (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Oct 5 18:32:17 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 92f81e541677b8dca541d9b81d6a2fd2ef04ed86
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Thu Oct 5 18:32:15 2017 +0200
I18n: Update translation da (100%).
368 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/da.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 204 insertions(+), 173 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 492c2e5..b740f35 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 19:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-05 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-05 14:56+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:864
+#: ../terminal/terminal-app.c:872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:943
+#: ../terminal/terminal-app.c:951
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til sessionhåndtering: %s\n"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "Tilvalg \"--zoom\" kræver angivelse af zoom (%d .. %d) som sin paramete
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:394
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:400
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
msgid "Image Files"
msgstr "Billedfiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:856
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:857
msgid "Load Presets..."
msgstr "Indlæs forudinstillinger..."
@@ -411,48 +411,48 @@ msgstr "Indlæs forudinstillinger..."
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1993
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:676
+#: ../terminal/terminal-screen.c:690
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kan ikke bestemme din login-skal."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
msgid "Child process exited"
msgstr "Barneproces afsluttede"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1254
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Start igen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1260
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Barneprocessen afsluttede normalt med status %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Barneprocessen blev afbrudt af signal %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1264
#, c-format
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Barneprocessen blev afbrudt."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1674 ../terminal/terminal-screen.c:1700
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kunne ikke afvikle underproces"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2323
msgid "Close this tab"
msgstr "Luk dette faneblad"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2376
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Kunne ikke indstille kodning %s\n"
@@ -562,328 +562,337 @@ msgstr "Rullegardin-terminal"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Slå rullegardin-terminal til/fra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open _Tab"
msgstr "Åbn _faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Åbn t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "F_ortryk luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
-#. multiple tabs
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
+#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
msgid "Close T_ab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Luk _andre faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
+#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
msgid "Close _Window"
msgstr "Luk _vindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopiér som _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Kopiér til udklipsholder som HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Indsæt _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Select _All"
msgstr "Væl_g alt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Præferencer..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Åbn præferencer-dialog"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zoom ind med større skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zoom ind med mindre skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom til standardstørrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Angiv titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Søg i terminalens indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find næst_e"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find f_orrige"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_Gem indhold..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Ryd tilbagerulning og nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "T_abs"
msgstr "F_aneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Skift til næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt faneblad til _højre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjælpeindhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis vindue_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Skrivebeskyttet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Skrivebeskyttet-tilstand til/fra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Rul ved _output"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Rul ved output til/fra"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Angiv _kodning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:779
+#: ../terminal/terminal-window.c:782
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
+#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2274
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#. and process running
#: ../terminal/terminal-window.c:795
-#, c-format
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Der er stadig processer som kører i nogle faneblade.\nDe vil alle blive dræbt hvis dette vindue lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:800
+#. and no process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:801
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\nlukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
-#. single tab, process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:807
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:805
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Luk alle faneblade?"
+
+#. closing a tab, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this tab will kill it."
+msgstr "Der er stadig en proces som kører.\nDen vil blive dræbt hvis dette faneblade lukkes."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:814
+msgid "Close tab?"
+msgstr "Luk faneblad?"
+
+#. closing a single tab window, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Der er stadig en proces som kører.\nDen vil blive dræbt hvis dette vindue lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Luk alle faneblade?"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:821
msgid "Close window?"
msgstr "Luk vindue?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:840
+#: ../terminal/terminal-window.c:863
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Spørg mig _ikke igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2082
+#: ../terminal/terminal-window.c:2118
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2095
+#: ../terminal/terminal-window.c:2131
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2103
+#: ../terminal/terminal-window.c:2139
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2109
+#: ../terminal/terminal-window.c:2145
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2155
+#: ../terminal/terminal-window.c:2191
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Kunne ikke oprette det regulære udtryk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2235
+#: ../terminal/terminal-window.c:2271
msgid "Save contents..."
msgstr "Gem indhold..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2276
+#: ../terminal/terminal-window.c:2312
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Kunne ikke gemme terminalens indhold"
@@ -1297,194 +1306,198 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Aktivitetsindikator for faneblad"
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr "Brug brugerdefineret udseende til at gøre faneblade _smalle (kræver genstart)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorer"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "_Appearance"
msgstr "_Udseende"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Variér baggrundsfarven for hvert faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Den vilkårlige farve er baseret på den valgte baggrundsfarve - den samme lysstyrke bevares. "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Aktivitetsfarve for f_aneblad:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Vælg aktivitetsfarve for faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Color Selector"
msgstr "Farvevælger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Åbn en dialog for at indstille farven"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "_Text color:"
msgstr "_Tekstfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Choose text color"
msgstr "Vælg tekstfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "_Background color:"
msgstr "_Baggrundsfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Choose background color"
msgstr "Vælg baggrundsfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
msgstr "Bemærk: Ctrl+klik for farveredigering."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "B_old text color:"
msgstr "Tekstfarve for _fed skrift:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at sætte en brugerdefineret farve for fed tekst. Hvis deaktiveret, så vil tekstfarven blive anvendt."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Vælg farve for fed tekst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Text _selection color:"
msgstr "_Markeret tekstfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at sætte brugerdefineret baggrundsfarver for markeringen. Hvis den deaktiveres vil baggrunds- og tekstfarverne blive tilbageført."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Vælg tekstmarkeringens forgrundsfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Vælg baggrundsfarven for markeret tekst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Mar_kørfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at sætte brugerdefineret tekst og baggrundsfarver for markøren. Hvis den deaktiveres vil baggrunds- og tekstfarverne blive tilbageført."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Vælg markørens baggrundsfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Vælg markørens forgrundsfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Custom Colors"
msgstr "Brugerdefinerede farver"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørkegrå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Light Red"
msgstr "Lys rød"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Green"
msgstr "Lys grøn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Brun/gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Light Blue"
msgstr "Lys blå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Light Magenta"
msgstr "Lys magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Light Cyan"
msgstr "Lys cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Light Gray"
msgstr "Lys grå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Presets"
msgstr "Forvalg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "_Colors"
msgstr "_Farver"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1492,102 +1505,120 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Disse indstillinger kan få visse programmer til at opføre\nsig forkert. De er kun her for at give dig mulighed for at\narbejde med indstillinger, som forskellige programmer\nog operativsystemer måske forventer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Tilbagetasten generer:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-tasten generer:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standarder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Tegn med _tvetydig bredde:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Ko_mpatibilitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Betragt følgende\ntegn som del af et _ord\nved dobbeltklik:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Rese_t"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Nulstil dobbeltklikindstillinger til standarder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Double Click"
msgstr "Dobbeltklik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standard tekst_kodning:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Deaktivér alle me_nuaktiveringstaster (såsom Alt-f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Deaktivér genvejstast for m_enu (F10 som standard)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Deaktivér genvejstast for _hjælp-vindue (F1 som standard)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Brug _mellem museklik for at lukke faneblade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Skjul automatisk musens _markør"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "_Genombryd terminalens indhold ved ændring af størrelse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "_Kopiér automatisk markering til udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
-msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
-msgstr "Brug brugerdefineret udseende til at gøre faneblade _smalle (kræver genstart)"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "Åbn nyt faneblad til _højre for det aktive faneblad"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
+msgstr "Hvis deaktiveret, så vil nyt faneblad blive åbnet yderst til højre."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+msgid "_Audible bell"
+msgstr "Klokke med _lyd"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
+msgstr "Tillader at terminalen afspille lyd for at indikere nogle hændelser."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+msgid "_Visual bell"
+msgstr "Klokke som er _visuel"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+msgid ""
+"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
+"events."
+msgstr "Tillader terminalen at bruge vindueshåndteringens formåenheder af \"urgent hint\" til at indikere nogle hændelser."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanceret"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list