[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/04: I18n: Update translation nl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Jun 7 18:31:25 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 70c436319a67c342e53d73a55a1681c8e078bd67
Author: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date: Wed Jun 7 18:31:21 2017 +0200
I18n: Update translation nl (100%).
339 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/nl.po | 445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 243 insertions(+), 202 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3f3b8db..663ce41 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-13 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-15 16:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-07 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-07 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,13 +66,13 @@ msgstr "Algemene opties"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
msgid "display"
msgstr "scherm"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
msgid "directory"
msgstr "map"
@@ -80,90 +80,96 @@ msgstr "map"
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Venster- of tabbladscheidingen"
-#: ../terminal/main.c:122
+#: ../terminal/main.c:123
msgid "Tab Options"
msgstr "Tabbladopties"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:124
+#: ../terminal/main.c:125
msgid "command"
msgstr "opdracht"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:126
+#. parameter of --initial-title
+#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: ../terminal/main.c:136
+#. parameter of --dynamic-title-mode
+#: ../terminal/main.c:129
+msgid "mode"
+msgstr "modus"
+
+#: ../terminal/main.c:141
msgid "Window Options"
msgstr "Vensteropties"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:145
msgid "geometry"
msgstr "geometrie"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:147
msgid "role"
msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:149
msgid "string"
msgstr "tekstsnoer"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:151
msgid "icon"
msgstr "pictogram"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:153
msgid "font"
msgstr "lettertype"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:150
+#: ../terminal/main.c:155
msgid "zoom"
msgstr "zoomen"
-#: ../terminal/main.c:152
+#: ../terminal/main.c:157
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Bekijk de %s man-pagina voor volledige uitleg van de bovenstaande opties."
-#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce-terminalvenster"
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:206
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:207
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "Geschreven door Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:208
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:204
+#: ../terminal/main.c:209
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "en Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:205
+#: ../terminal/main.c:210
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>."
-#: ../terminal/main.c:312
+#: ../terminal/main.c:317
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kan terminaldienst niet registreren: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:875
+#: ../terminal/terminal-app.c:851
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldig geometrie-tekstsnoer '%s'\n"
@@ -257,8 +263,8 @@ msgid "Other"
msgstr "Anders"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standaard (%s)"
@@ -271,129 +277,148 @@ msgstr "Gebruikers-id komt niet overeen"
msgid "Display mismatch"
msgstr "Scherm komt niet overeen"
-#: ../terminal/terminal-options.c:217
+#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "De optie '--default-display' vereist dat het standaard-X-scherm als zijn parameter wordt gespecificeerd"
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:234
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "De optie '--default-working-directory' vereist dat de standaard-werkmap als zijn parameter wordt gespecificeerd"
-#: ../terminal/terminal-options.c:250
+#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "De optie '--execute/-x' vereist dat u de opdracht specificeert die op de rest van de opdrachtregel moet draaien"
-#: ../terminal/terminal-options.c:267
+#: ../terminal/terminal-options.c:268
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "De optie '--command/-e' vereist dat u de opdracht specificeert die als zijn parameter moet draaien"
-#: ../terminal/terminal-options.c:284
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "De optie '--working-directory' vereist dat u de werkmap specificeert als zijn parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:299
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "De optie '--title/-T' vereist dat u de titel specificeert als zijn parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:318
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
+"as its parameter"
+msgstr "Optie '--dynamic-title-mode' vereist dat u de dynamische titelmodus opgeeft als zijn parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
+msgstr "Ongeldig argument voor optie '--dynamic-title-mode': %s"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
+"parameter"
+msgstr "Optie '--initial-title' vereist dat u de begintitel opgeeft als zijn parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:359
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "De optie '--display' vereist dat u het X-scherm specificeert als zijn parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:333
+#: ../terminal/terminal-options.c:374
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "De optie '--geometry' vereist dat u de venstergeometrie specificeert als zijn parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:348
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "De optie '--role' vereist dat u de rol van het venster specificeert als zijn parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:363
+#: ../terminal/terminal-options.c:404
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "Optie '--sm-client-id' vereist dat u het unieke sessie-ID opgeeft als zijn parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:378
+#: ../terminal/terminal-options.c:419
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "De optie '--startup-id' vereist dat u het opstart-ID specificeert als zijn parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:394
+#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "De optie '--icon/-I' vereist dat u een pictogramnaam of bestandnaam opgeeft als zijn parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:461
+#: ../terminal/terminal-options.c:506
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "De optie '--font' vereist dat u de lettertypenaam opgeeft als zijn parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:479
+#: ../terminal/terminal-options.c:524
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "De optie '--zoom' vereist dat u de zoomfactor (%d .. %d) opgeeft als zijn parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:501
+#: ../terminal/terminal-options.c:546
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:358
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:379
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:364
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
msgid "Image Files"
msgstr "Afbeeldingbestanden"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:789
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:818
msgid "Load Presets..."
msgstr "Voorinstellingen aan het laden..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1073
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalvenster"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
+#: ../terminal/terminal-screen.c:403 ../terminal/terminal-screen.c:771
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1936
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:656
+#: ../terminal/terminal-screen.c:672
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kan uw aanmeldscherm niet bepalen."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1620 ../terminal/terminal-screen.c:1646
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kon afgeleid proces niet uitvoeren"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2236
msgid "Close this tab"
msgstr "Dit tabblad sluiten"
@@ -401,7 +426,7 @@ msgstr "Dit tabblad sluiten"
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1928
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1963
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
@@ -461,327 +486,324 @@ msgstr "Kopieer adres van koppeling"
msgid "Open Link"
msgstr "Open koppeling"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:479
+#: ../terminal/terminal-widget.c:477
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Kon selectie met type 'platte tekst' niet naar terminalvenster slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:495
+#: ../terminal/terminal-widget.c:493
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Kon Mozilla-webadres niet naar terminalvenster slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:521
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Kon URI-lijst niet naar terminalvenster slepen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:557
+#: ../terminal/terminal-widget.c:555
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ongeldige kleurinformatie ontvangen: verkeerde opmaak (%d) of lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:693
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:692
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Kon het webadres '%s' niet openen"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:262
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Houd venster geopend wanneer het scherpstelling verliest"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:353
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:395
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Neerklap-terminalvenster"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:396
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Schakel neerklap-terminalvenster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Open een nieuw terminalvenster-tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Open een nieuw terminalvenster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Sluiten van tabblad ongedaan maken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
+#: ../terminal/terminal-window.c:315 ../terminal/terminal-window.c:736
msgid "Close T_ab"
msgstr "Tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Andere tabbladen sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
+#: ../terminal/terminal-window.c:317 ../terminal/terminal-window.c:739
msgid "Close _Window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiƫren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plak vanuit klembord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Plak _selectie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Select _All"
msgstr "Selecteer _alle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Open de voorkeurendialoog"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Inzoomen met groter lettertype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Uitzoomen met kleiner lettertype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoomen naar standaardgrootte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalvenster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Set Title..."
msgstr "Titel in_stellen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Find..."
msgstr "Zoe_ken..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Inhoud van terminal doorzoeken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Volgende zoeken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vorige zoeken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Inhoud opslaan..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Reset"
msgstr "Te_rugzetten op standaardwaarde"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Terugbladeren wissen en terugzetten op standaardwaarden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "T_abs"
msgstr "Tabbladen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorig tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Schakel naar vorig tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Next Tab"
msgstr "Volge_nd tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Schakel naar volgend tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Verplaats tabblad naar links"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Verplaats tabblad naar rechts"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1926
+#: ../terminal/terminal-window.c:341 ../terminal/terminal-window.c:1957
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Display help contents"
msgstr "Toon hulptekst"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_About"
msgstr "_Over"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoomen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menubalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Werkbalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Werkbalk tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vensterranden t_onen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Schakelen tussen normale weergave en volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Alleen-lezen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Schakel de alleen-lezen-modus om"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:507
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Stel codering in"
-#: ../terminal/terminal-window.c:703
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2085
+#: ../terminal/terminal-window.c:732 ../terminal/terminal-window.c:2092
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:729
+#: ../terminal/terminal-window.c:755
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\nvenster sluit, sluiten ook alle tabbladen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:732
+#: ../terminal/terminal-window.c:758
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:744
+#: ../terminal/terminal-window.c:770
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Niet _nogmaals vragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1917
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Venstertitel|Titel instellen"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1938
+#: ../terminal/terminal-window.c:1936
msgid "_Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1950
+#: ../terminal/terminal-window.c:1949
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Voer titel in voor het huidige terminalvenster-tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2004
+#: ../terminal/terminal-window.c:2009
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Kon de reguliere uitdrukking niet maken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2082
+#: ../terminal/terminal-window.c:2089
msgid "Save contents..."
msgstr "Inhoud opslaan..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2086
+#: ../terminal/terminal-window.c:2093
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2123
+#: ../terminal/terminal-window.c:2130
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Kon de inhoud van de terminal niet opslaan"
@@ -1201,12 +1223,14 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Open een dialoogvenster om de kleur op te geven"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cu_rsorkleur:"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Maak de achtergrondkleur voor elk tabblad anders"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Kies kleur voor aanwijzer"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "De willekeurige kleur is gebaseerd op de gekozen achtergrondkleur, met behoud van dezelfde helderheid."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1225,132 +1249,140 @@ msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Kies kleur voor activiteit van tabblad"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Maak de achtergrondkleur voor elk tabblad anders"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "De willekeurige kleur is gebaseerd op de gekozen achtergrondkleur, met behoud van dezelfde helderheid."
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Kleur van vetgedrukte tekst:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr "Schakel deze optie in om een aangepaste kleur in te stellen voor vetgedrukt. Indien uitgeschakeld zal de tekstkleur worden gebruikt."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Choose text selection foreground color"
-msgstr "Kies de voorgrondkleur voor tekstselectie"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Kies kleur voor vetgedrukt lettertype"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Kleur van tekstselectie:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Schakel deze optie in om aangepaste tekst en achtergrond in te stellen voor de selectie. Indien uitgeschakeld, worden de achtergrond en de tekstkleuren teruggedraaid."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr "Kies de voorgrondkleur voor tekstselectie"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Kleur van vetgedrukte tekst:"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Kies achtergrondkleur voor geselecteerde tekst"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr "Schakel deze optie in om een aangepaste kleur in te stellen voor vetgedrukt. Indien uitgeschakeld zal de tekstkleur worden gebruikt."
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cu_rsorkleur:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Kies achtergrondkleur voor geselecteerde tekst"
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
+"If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "Schakel deze optie in om eigen tekst in te stellen en achtergrondkleuren voor de aanwijzer. Indien uitgeschakeld, zullen de achtergrond en tekstkleuren worden teruggedraaid."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "Choose cursor background color"
+msgstr "Kies achtergrondkleur van de aanwijzer"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "Choose cursor foreground color"
+msgstr "Kies voorgrondkleur van de aanwijzer"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Custom Colors"
msgstr "Aangepaste kleuren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Dark Gray"
msgstr "Donkergrijs"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Red"
msgstr "Rood"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Red"
msgstr "Lichtrood"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Green"
msgstr "Groen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Light Green"
msgstr "Lichtgroen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Bruin/geel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Light Blue"
msgstr "Lichtblauw"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Magenta"
msgstr "Paars"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Magenta"
msgstr "Lichtpaars"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Light Cyan"
msgstr "Lichtcyaan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Light Gray"
msgstr "Lichtgrijs"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "White"
msgstr "Wit"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Presets"
msgstr "Voorkeuzes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "_Colors"
msgstr "_Kleuren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1358,89 +1390,98 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich\nwellicht incorrect gedragen. Ze zijn er alleen zodat u om \nsommige toepassingen en besturingssystemen heen kunt\nwerken die een ander terminalgedrag verwachten."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace-toets genereert:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-toets genereert:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Verenigbaarheid-opties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Meercellige tekens:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Compatibility"
msgstr "Verenigbaarheid"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Verenigbaarheid"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
+"Consider the following\n"
+"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Beschouw de volgende tekens als onderdeel van een _woord\nbij dubbelklikken:"
+msgstr "Beschouw de volgende\ntekens als deel van een\nwoord bij dubbelklik:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Dubbelklikopties _terugzetten naar standaardinstellingen"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+msgid "Rese_t"
+msgstr "Terugzetten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+msgid "Reset double click options to defaults"
+msgstr "Zet dubbelklikopties terug op standaardwaarden"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Double Click"
msgstr "Dubbelklikken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standaard-tekencodering:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Encoding"
msgstr "Codering"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Schakel de sneltoets voor het menu uit (standaard is dat F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Schakel de sneltoets uit voor het _hulpvenster (standaard F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Een klik met de middelste muisknop sluit tabbladen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Muispijl automatisch verbergen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Pas de terminalinhoud aan bij omvangverandering"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Kopieer selectie automatisch naar klembord"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr "Gebruik aangepaste vormgeving om tabbladen slank te maken (herstart vereist)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Gea_vanceerd"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list