[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/05: I18n: Update translation lt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Jun 5 18:31:18 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 0e3c2882bc4e223c444c04b54d5cafa977fbd520
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Mon Jun 5 18:31:14 2017 +0200
I18n: Update translation lt (100%).
336 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/lt.po | 343 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 177 insertions(+), 166 deletions(-)
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index cfdba5b..8a0b378 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-13 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-05 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nepavyko priregistruoti terminalo tarnybos: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:875
+#: ../terminal/terminal-app.c:852
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neteisingas geometrijos apibrėžimas „%s“\n"
@@ -257,8 +257,8 @@ msgid "Other"
msgstr "Kita"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Numatytoji (%s)"
@@ -348,52 +348,52 @@ msgid ""
"parameter"
msgstr "Parametras „--icon/-I“ reikalauja nurodyti piktogramos vardą ar failo vardo kaip jo parametrą"
-#: ../terminal/terminal-options.c:461
+#: ../terminal/terminal-options.c:465
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "Parametras \"--font\" kaip savo parametrą reikalauja nurodyti šrifto pavadinimą"
-#: ../terminal/terminal-options.c:479
+#: ../terminal/terminal-options.c:483
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "Parametras \"--zoom\" kaip savo parametrą reikalauja nurodyti mastelį (%d .. %d)"
-#: ../terminal/terminal-options.c:501
+#: ../terminal/terminal-options.c:505
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nežinoma parametras „%s“"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:359
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:379
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
msgid "Image Files"
msgstr "Paveikslų failai"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:790
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:818
msgid "Load Presets..."
msgstr "Įkelti išankstines parinktis..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1073
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:760
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1920
msgid "Untitled"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:656
+#: ../terminal/terminal-screen.c:661
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nepavyko aptikti jūsų prisijungimo apvalkalo."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1612 ../terminal/terminal-screen.c:1638
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2220
msgid "Close this tab"
msgstr "Užverti šią kortelę"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Užverti šią kortelę"
msgid "Find"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1927
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1940
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -461,327 +461,328 @@ msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
msgid "Open Link"
msgstr "Atverti nuorodą"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:479
+#: ../terminal/terminal-widget.c:477
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Nepavyko nutempti pažymėto teksto ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:495
+#: ../terminal/terminal-widget.c:493
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nepavyko nutempti Mozilla URL ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:521
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nepavyko nutempti URI sąrašo ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:557
+#: ../terminal/terminal-widget.c:555
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Gauti netinkami spalvos duomenys: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:693
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:692
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti URL \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:263
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Palikti langą atvertą, kai jis praranda fokusą"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:395
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Išskleidžiamas terminalas"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:396
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Perjungti išskleidžiamąjį terminalą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Open _Tab"
msgstr "Atverti _kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Atverti terminalą naujoje kortelėje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Atverti _terminalą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Atverti naują terminalo langą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "A_tšaukti kortelės užvėrimą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atskirti kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
+#: ../terminal/terminal-window.c:315 ../terminal/terminal-window.c:736
msgid "Close T_ab"
msgstr "Užverti ko_rtelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Užverti kitas kort_eles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
+#: ../terminal/terminal-window.c:317 ../terminal/terminal-window.c:739
msgid "Close _Window"
msgstr "Užverti _langą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Įdėti ž_ymėjimą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Nuostatos..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Atverti nuostatų dialogą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Zoom _In"
msgstr "D_idinti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Didinti į didesnį šriftą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Mažinti į mažesnį šriftą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Keisti mastelį į numatytąjį dydį"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nustatyti pavadinimą..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Ieškoti terminalo turinyje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti _kitą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Įraš_yti turinį..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Reset"
msgstr "A_tstatyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Išvalyti slinktį ir atstatyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "T_abs"
msgstr "Ko_rtelės"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Perjungti į _ankstesnę kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Perjungti į kitą kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:341 ../terminal/terminal-window.c:1938
msgid "_Help"
msgstr "Ž_inynas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Display help contents"
msgstr "Rodyti žinyno turinį"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mastelis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Rodyti įr_ankių juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Rodyti/slėpti įrankių juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Rodyti lango _rėmelius"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Rodyti/slėpti lango dekoracijas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas ekranas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Perjungti rodymą visame ekrane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Tik skaityti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Perjungti tik skaitymo veikseną"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:507
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nustatyti k_oduotę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:703
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2084
+#: ../terminal/terminal-window.c:732 ../terminal/terminal-window.c:2101
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:729
+#: ../terminal/terminal-window.c:755
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Šis langas turi %d atvertas korteles. Užvėrus\nšį langą, bus užvertos ir visos kortelės."
-#: ../terminal/terminal-window.c:732
+#: ../terminal/terminal-window.c:758
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Užverti visas korteles?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:744
+#: ../terminal/terminal-window.c:770
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Daugiau n_ebeklausti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1916
+#: ../terminal/terminal-window.c:1929
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Lango antraštė|Nustatykite antraštę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1937
+#: ../terminal/terminal-window.c:1950
msgid "_Title:"
msgstr "_Antraštė:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1949
+#: ../terminal/terminal-window.c:1962
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Įveskite antraštę, dabartinei terminalo kortelei"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Nepavyko sukurti reguliariojo reiškinio"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2081
+#: ../terminal/terminal-window.c:2098
msgid "Save contents..."
msgstr "Įrašyti turinį..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2085
+#: ../terminal/terminal-window.c:2102
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2122
+#: ../terminal/terminal-window.c:2139
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Nepavyko įrašyti terminalo turinio"
@@ -1201,12 +1202,14 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Pasirinkite žymeklio spalvą"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1225,132 +1228,140 @@ msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą"
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą."
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Pusju_odžio teksto spalva:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti pasirinktinę pusjuodžio teksto spalvą. Jei išjungta, bus naudojama teksto spalva."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Choose text selection foreground color"
-msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo priekinio fono spalvą"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Pasirinkite pusjuodžio šrifto spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Tek_sto žymėjimo spalva:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti pasirinktines žymimo teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, bus perstatomos fono ir teksto spalvos."
+msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti žymėjimui pasirinktines teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, fono ir teksto spalvos bus perstatytos."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo priekinio fono spalvą"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Pusju_odžio teksto spalva:"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti pasirinktinę pusjuodžio teksto spalvą. Jei išjungta, bus naudojama teksto spalva."
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą"
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
+"If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti žymekliui pasirinktines teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, fono ir teksto spalvos bus perstatytos."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "Choose cursor background color"
+msgstr "Pasirinkti žymeklio fono spalvą"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "Choose cursor foreground color"
+msgstr "Pasirinkti žymeklio priekinio plano spalvą"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Custom Colors"
msgstr "Pasirinktinės spalvos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamsiai pilka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Red"
msgstr "Šviesiai raudona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Light Green"
msgstr "Šviesiai žalia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Ruda / Geltona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Light Blue"
msgstr "Šviesiai mėlyna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurinė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Magenta"
msgstr "Šviesiai purpurinė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Cyan"
msgstr "Žydra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Light Cyan"
msgstr "Šviesiai žydra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Light Gray"
msgstr "Šviesiai pilka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "White"
msgstr "Balta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Presets"
msgstr "Išankstinės parinktys"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "_Colors"
msgstr "Sp_alvos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1358,98 +1369,98 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Šie parametrai gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jie čia tik tam, kad leistų jums\napeiti kai kurias programas ir operacines sistemas,\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace klavišas siunčia:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete klavišas siunčia:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Atstatyti suderinamumo parametrus į numatytuosius"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Ne_apibrėžto pločio simboliai:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Compatibility"
msgstr "Suderinamumas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Suderina_mumas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Du kartus spustelėjus,\nšiuos simbolius laikyti\nžo_džio dalimi:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Rese_t"
msgstr "A_tstatyti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Atstatyti dvikarčio spustelėjimo parametrus į numatytuosius"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Double Click"
msgstr "Dvikartis spustelėjimas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Numatytoji simbolių _koduotė:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Encoding"
msgstr "Koduotė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Išjungti visus _meniu priėjimo klavišus (tokius kaip Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Išjungti _meniu susiejimą (pagal numatymą F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Išjungti _pagalbos lango susiejimą (pagal numatymą F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Shortcuts"
msgstr "Susiejimai"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Naudoti _vidurinįjį pelės mygtuką, norint užverti korteles"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Automatiškai slė_pti pelės rodyklę"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Keičiant dydį, iš naujo skai_dyti terminalo turinį"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Automatiškai _kopijuoti žymėjimą į iškarpinę"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Naudoti pasirinktinį dizainą, skirtą padaryti korteles plonas (reikalingas paleidimas iš naujo)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Misc"
msgstr "Įvairios"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Išplės_tinės"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list