[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/03: I18n: Update translation pt_BR (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Jul 24 06:31:12 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit f5999336bbb47503f31867b65b4806a0cf726239
Author: Andre Miranda <andre42m at gmail.com>
Date: Mon Jul 24 06:31:08 2017 +0200
I18n: Update translation pt_BR (100%).
350 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/pt_BR.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 223 insertions(+), 195 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 00e0c71..9e8df8e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-06 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-12 18:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-22 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-23 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Andre Miranda <andre42m at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Por favor, informe bugs a <%s>"
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:851
+#: ../terminal/terminal-app.c:848
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:940
+#: ../terminal/terminal-app.c:937
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Falha ao conectar ao gerenciador de sessão: %s\n"
@@ -401,41 +401,41 @@ msgstr "A opção \"--zoom\" requer especificar o zoom (%d .. %d) como seu parâ
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:379
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:391
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de imagens"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:818
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:847
msgid "Load Presets..."
msgstr "Predefinições..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1073
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1084
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:403 ../terminal/terminal-screen.c:771
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1936
+#: ../terminal/terminal-screen.c:404 ../terminal/terminal-screen.c:772
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1942
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:672
+#: ../terminal/terminal-screen.c:673
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1620 ../terminal/terminal-screen.c:1646
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1626 ../terminal/terminal-screen.c:1652
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha na execução do filho"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2236
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2264
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar esta aba"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2290
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2318
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Falha ao alterar codificação %s\n"
@@ -533,303 +533,319 @@ msgstr "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Falha ao abrir a URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Mantém a janela aberta quando perder o foco"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:395
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Terminal drop-down"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:396
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Alterna terminal em drop-down"
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir a_ba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abre uma nova aba de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abre uma nova janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Desfazer Fechamento de Aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315 ../terminal/terminal-window.c:736
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:775
msgid "Close T_ab"
msgstr "Fechar _aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Fechar Outras A_bas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317 ../terminal/terminal-window.c:739
+#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:778
msgid "Close _Window"
msgstr "Fechar _janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Copiar como _HTML"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy to clipboard as HTML"
+msgstr "Copia para a área de transferência como HTML"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Cola da área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Copiar _seleção"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abre o diálogo de preferências"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Ampliar com fonte maior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Reduzir com fonte menor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Ajustar para tamanho padrão"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Definir título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Pesquisar conteúdo do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar pró_ximo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Sal_var conteúdo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "L_impar conteúdo e reiniciar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "T_abs"
msgstr "_Abas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba a_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Troca para a aba anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próxima aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Troca para a próxima aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover a aba da _esquerda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover a aba da _direita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra conteúdo de ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Mostrar barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mos_trar barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostra/esconde as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _bordas de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alterna modo de tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Read-Only"
msgstr "Somente Leitu_ra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Alterna modo somente leitura"
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "_Rolar na saída"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Toggle scroll on output"
+msgstr "Alterna rolar na saída"
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:507
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Definir _codificação"
-#: ../terminal/terminal-window.c:729
+#: ../terminal/terminal-window.c:768
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:732 ../terminal/terminal-window.c:2092
+#: ../terminal/terminal-window.c:771 ../terminal/terminal-window.c:2196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:755
+#: ../terminal/terminal-window.c:794
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Esta janela tem %d abas abertas. Fechandoesta\njanela fechará também todas as suas abas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:758
+#: ../terminal/terminal-window.c:797
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fechar todas as abas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:770
+#: ../terminal/terminal-window.c:809
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Não me pergunte _novamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1936
+#: ../terminal/terminal-window.c:2040
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1949
+#: ../terminal/terminal-window.c:2053
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1957
+#: ../terminal/terminal-window.c:2061
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1963
+#: ../terminal/terminal-window.c:2067
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2009
+#: ../terminal/terminal-window.c:2113
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Falha ao criar a expressão regular"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2089
+#: ../terminal/terminal-window.c:2193
msgid "Save contents..."
msgstr "Salvar conteúdo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2093
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2130
+#: ../terminal/terminal-window.c:2234
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Falha ao salvar conteúdo do terminal"
@@ -1115,300 +1131,312 @@ msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "U_p"
+msgstr "Cima"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Mover para monitor com po_nteiro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Drop-do_wn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Escolha a fonte do terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Use system _font"
msgstr "Usar fonte do sistema"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Habilite esta opção para usar fonte mono espaçada definida pelo sistema."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Permitir te_xto em negrito"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "_File:"
msgstr "_Arquivo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "St_yle:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "_Shading:"
msgstr "_Sombreamento"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Background"
msgstr "Imagem de fundo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Mos_trar barras de ferramenta em novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de terminal criadas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Default geometry:"
msgstr "Geometria padrão:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "c_olumns"
msgstr "c_olunas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "row_s"
msgstr "linha_s"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Abrindo novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indicador de atividade de abas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aparência"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Escolha a cor de texto"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Seletor de cor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo brilho."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor de atividade das _abas:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de _fundo:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seletor de cor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Cor de atividade das _abas:"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolha a cor de texto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de _fundo:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr "Nota: Ctrl+clique para o editor de cor."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "B_old text color:"
msgstr "Cor do texto em _negrito:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Habilite essa opção para definir uma cor de negrito personalizada. Se desabilitada, a cor de texto será usada."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Cor de _seleção de texto:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Habilite essa opção para definir cores de plano de fundo e texto personalizadas para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão invertidas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Escolha a cor de seleção de texto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Cor do cu_rsor:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Habilite essa opção para definir cores de plano de fundo e texto personalizadas para o cursor. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão invertidas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Escolha a cor de plano de fundo do cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Escolha a cor do cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza escuro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Light Red"
msgstr "Vermelho claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Marrom / Amarelo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ciano claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Colors"
msgstr "_Cores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1416,98 +1444,98 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\nde maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certos aplicativos e sistemas\noperacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tecla _backspace gera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tecla _delete gera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Caracteres de largura _ambígua:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilidade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Considere os seguintes\ncaracteres parte de uma palavra\nquando efetuando um clique duplo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Rese_t"
msgstr "Res_taurar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Res_taurar as opções de cliques duplos para os padrões"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Double Click"
msgstr "Clique duplo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "C_odificação de caracteres padrão:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Desabilitar tecla de atalho para o m_enu (F10 por padrão)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Desabilitar tecla de atal_ho para janela de ajuda (F1 por padrão)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Usar botão do _meio do mouse para fechar abas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Ocultar automaticamente ponteiro _do mouse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "A_justar conteúdo do terminal ao redimensionar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Automaticamente _copiar seleção para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Usar estilo personalizado para abas fina_s (requer reinicialização do programa)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Avança_do"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list