[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/03: I18n: Update translation lt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Jul 20 18:31:12 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit cfbc543370d03faeec6e4d294730258ad062ff13
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Thu Jul 20 18:31:09 2017 +0200
I18n: Update translation lt (100%).
348 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/lt.po | 410 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 215 insertions(+), 195 deletions(-)
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index cd0b5c1..5dab159 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-06 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-06 12:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-20 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-20 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nepavyko priregistruoti terminalo tarnybos: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:851
+#: ../terminal/terminal-app.c:848
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neteisingas geometrijos apibrėžimas „%s“\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:940
+#: ../terminal/terminal-app.c:937
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų tvarkytuvės: %s\n"
@@ -393,41 +393,41 @@ msgstr "Parametras \"--zoom\" kaip savo parametrą reikalauja nurodyti mastelį
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nežinoma parametras „%s“"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:379
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:391
msgid "Image Files"
msgstr "Paveikslų failai"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:818
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:847
msgid "Load Presets..."
msgstr "Įkelti išankstines parinktis..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1073
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1084
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:403 ../terminal/terminal-screen.c:771
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1936
+#: ../terminal/terminal-screen.c:404 ../terminal/terminal-screen.c:772
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1938
msgid "Untitled"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:672
+#: ../terminal/terminal-screen.c:673
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nepavyko aptikti jūsų prisijungimo apvalkalo."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1620 ../terminal/terminal-screen.c:1646
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1622 ../terminal/terminal-screen.c:1648
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2236
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2238
msgid "Close this tab"
msgstr "Užverti šią kortelę"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2290
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2292
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti koduotės %s\n"
@@ -525,303 +525,311 @@ msgstr "Gauti netinkami spalvos duomenys: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti URL \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Palikti langą atvertą, kai jis praranda fokusą"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:395
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Išskleidžiamas terminalas"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:396
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Perjungti išskleidžiamąjį terminalą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "Open _Tab"
msgstr "Atverti _kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Atverti terminalą naujoje kortelėje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Atverti _terminalą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Atverti naują terminalo langą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "A_tšaukti kortelės užvėrimą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atskirti kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315 ../terminal/terminal-window.c:736
+#: ../terminal/terminal-window.c:321 ../terminal/terminal-window.c:751
msgid "Close T_ab"
msgstr "Užverti ko_rtelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Užverti kitas kort_eles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317 ../terminal/terminal-window.c:739
+#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:754
msgid "Close _Window"
msgstr "Užverti _langą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Įdėti ž_ymėjimą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Nuostatos..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Atverti nuostatų dialogą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_View"
msgstr "R_odinys"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Zoom _In"
msgstr "D_idinti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Didinti į didesnį šriftą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Mažinti į mažesnį šriftą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Keisti mastelį į numatytąjį dydį"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nustatyti pavadinimą..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Ieškoti terminalo turinyje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti _kitą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Įraš_yti turinį..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Reset"
msgstr "A_tstatyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Išvalyti slinktį ir atstatyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "T_abs"
msgstr "Ko_rtelės"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Perjungti į _ankstesnę kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Perjungti į kitą kortelę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Help"
msgstr "Ž_inynas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "Display help contents"
msgstr "Rodyti žinyno turinį"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mastelis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Rodyti įr_ankių juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Rodyti/slėpti įrankių juostą"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Rodyti lango _rėmelius"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Rodyti/slėpti lango dekoracijas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas ekranas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Perjungti rodymą visame ekrane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Tik skaityti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Perjungti tik skaitymo veikseną"
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "Slinkimas esant išvesčiai"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
+msgid "Toggle scroll on output"
+msgstr "Perjungti slinkimą esant išvesčiai"
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:507
+#: ../terminal/terminal-window.c:514
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nustatyti k_oduotę"
-#: ../terminal/terminal-window.c:729
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:732 ../terminal/terminal-window.c:2092
+#: ../terminal/terminal-window.c:747 ../terminal/terminal-window.c:2156
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:755
+#: ../terminal/terminal-window.c:770
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Šis langas turi %d atvertas korteles. Užvėrus\nšį langą, bus užvertos ir visos kortelės."
-#: ../terminal/terminal-window.c:758
+#: ../terminal/terminal-window.c:773
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Užverti visas korteles?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:770
+#: ../terminal/terminal-window.c:785
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Daugiau n_ebeklausti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1936
+#: ../terminal/terminal-window.c:2000
msgid "_Title:"
msgstr "_Antraštė:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1949
+#: ../terminal/terminal-window.c:2013
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Įveskite antraštę, dabartinei terminalo kortelei"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1957
+#: ../terminal/terminal-window.c:2021
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1963
+#: ../terminal/terminal-window.c:2027
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2009
+#: ../terminal/terminal-window.c:2073
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Nepavyko sukurti reguliariojo reiškinio"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2089
+#: ../terminal/terminal-window.c:2153
msgid "Save contents..."
msgstr "Įrašyti turinį..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2093
+#: ../terminal/terminal-window.c:2157
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2130
+#: ../terminal/terminal-window.c:2194
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Nepavyko įrašyti terminalo turinio"
@@ -1107,300 +1115,312 @@ msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "U_p"
+msgstr "Aukš_tyn"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "Down"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Perkelti į mo_nitorių su pelės žymekliu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Išskleidžia_masis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Use system _font"
msgstr "Naudoti sistemos šri_ftą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami naudoti sistemos masto lygiaplotį šriftą."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Leisti _pusjuodį tekstą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami leisti programoms, veikiančioms terminale, naudoti pusjuodį tekstą."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "_File:"
msgstr "_Failas:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "St_yle:"
msgstr "St_ilius:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Pasirinkite fono paveikslo failą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "_Shading:"
msgstr "_Užtemdymas:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "_Rodyti naujuose languose meniu juostą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Įjunkite šį parametrą, jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Rodyti naujuose languose įra_nkių juostą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Įjunkite šį parametrą, jei norite matyti įrankių juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "_Rodyti rėmelius aplink naujus langus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Įjunkite šį parametrą, jei norite matyti langų dekoracijas aplink naujai sukurtus terminalo langus."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Default geometry:"
msgstr "Numatytoji geometrija:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "c_olumns"
msgstr "s_tulpelių"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "row_s"
msgstr "_eilučių"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Atveriami nauji langai"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Atstatyti kortelių _aktyvumo indikatorių po"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "seconds"
msgstr "sekundės"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Kortelės aktyvumo indikatorius"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "_Appearance"
msgstr "_Išvaizda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Teksto spalva:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Pasirinkite teksto spalvą"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Spalvų pasirinkimas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "_Kortelės aktyvumo spalva:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fono spalva:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Spalvų pasirinkimas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "_Kortelės aktyvumo spalva:"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Teksto spalva:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Pasirinkite teksto spalvą"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fono spalva:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr "Pastaba: Spalvos redaktoriui paleisti, naudokite Vald(Ctrl)+spustelėjimas."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "B_old text color:"
msgstr "Pusju_odžio teksto spalva:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti pasirinktinę pusjuodžio teksto spalvą. Jei išjungta, bus naudojama teksto spalva."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Pasirinkite pusjuodžio šrifto spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Tek_sto žymėjimo spalva:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti žymėjimui pasirinktines teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, fono ir teksto spalvos bus perstatytos."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo priekinio fono spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Įjunkite šį parametrą, norėdami nustatyti žymekliui pasirinktines teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, fono ir teksto spalvos bus perstatytos."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Pasirinkti žymeklio fono spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Pasirinkti žymeklio priekinio plano spalvą"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Custom Colors"
msgstr "Pasirinktinės spalvos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamsiai pilka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Light Red"
msgstr "Šviesiai raudona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Light Green"
msgstr "Šviesiai žalia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Ruda / Geltona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Light Blue"
msgstr "Šviesiai mėlyna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurinė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Light Magenta"
msgstr "Šviesiai purpurinė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Cyan"
msgstr "Žydra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Light Cyan"
msgstr "Šviesiai žydra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Light Gray"
msgstr "Šviesiai pilka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "White"
msgstr "Balta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Presets"
msgstr "Išankstinės parinktys"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Colors"
msgstr "Sp_alvos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1408,98 +1428,98 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Šie parametrai gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jie čia tik tam, kad leistų jums\napeiti kai kurias programas ir operacines sistemas,\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace klavišas siunčia:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete klavišas siunčia:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Atstatyti suderinamumo parametrus į numatytuosius"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Ne_apibrėžto pločio simboliai:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Compatibility"
msgstr "Suderinamumas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Suderina_mumas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Du kartus spustelėjus,\nšiuos simbolius laikyti\nžo_džio dalimi:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Rese_t"
msgstr "A_tstatyti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Atstatyti dvikarčio spustelėjimo parametrus į numatytuosius"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Double Click"
msgstr "Dvikartis spustelėjimas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Numatytoji simbolių _koduotė:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Encoding"
msgstr "Koduotė"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Išjungti visus _meniu priėjimo klavišus (tokius kaip Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Išjungti _meniu susiejimą (pagal numatymą F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Išjungti ž_inyno lango susiejimą (pagal numatymą F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Shortcuts"
msgstr "Susiejimai"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Naudoti _vidurinįjį pelės mygtuką, norint užverti korteles"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Automatiškai slė_pti pelės rodyklę"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Keičiant dydį, iš naujo skai_dyti terminalo turinį"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Automatiškai _kopijuoti žymėjimą į iškarpinę"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Naudoti pasirinktinį dizainą, skirtą padaryti korteles plonas (reikalingas paleidimas iš naujo)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Misc"
msgstr "Įvairios"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Išplės_tinės"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list