[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/04: I18n: Update translation lt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Thu Jan 26 00:31:06 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 45e9ecb70b0102664bff5783ab1aed728a9281bd
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Thu Jan 26 00:31:02 2017 +0100

    I18n: Update translation lt (100%).
    
    334 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/lt.po | 365 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 189 insertions(+), 176 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c225a72..a54d1cc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-05 10:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-25 21:50+0000\n"
 "Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nepavyko priregistruoti terminalo tarnybos: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:870
+#: ../terminal/terminal-app.c:875
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neteisingas geometrijos apibrėžimas „%s“\n"
@@ -363,19 +363,19 @@ msgstr "Parinktis \"--zoom\" kaip savo parametrą reikalauja nurodyti mastelį (
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Nežinoma parinktis „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:359
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:365
 msgid "Image Files"
 msgstr "Paveikslų failai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:790
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Įkelti išankstines parinktis..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Užverti šią kortelę"
 msgid "Find"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1927
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
@@ -489,299 +489,299 @@ msgstr "Gauti netinkami spalvos duomenys: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:263
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Palikti langą atvertą, kai jis praranda fokusą"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Išskleidžiamas terminalas"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Perjungti išskleidžiamąjį terminalą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Atverti _kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Atverti terminalą naujoje kortelėje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Atverti _terminalą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Atverti naują terminalo langą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "A_tšaukti kortelės užvėrimą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atskirti kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
+#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Užverti ko_rtelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Užverti kitas kort_eles"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
+#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Užverti _langą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Įdėti ž_ymėjimą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pažymėti _viską"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Nuostatos..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Atverti nuostatų dialogą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "D_idinti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Didinti į didesnį šriftą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Mažinti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Mažinti į mažesnį šriftą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Keisti mastelį į numatytąjį dydį"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nustatyti pavadinimą..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rasti..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Ieškoti terminalo turinyje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti _kitą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rasti _ankstesnį"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Įraš_yti turinį..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "_Reset"
 msgstr "A_tstatyti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Išvalyti slinktį ir atstatyti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "T_abs"
 msgstr "Ko_rtelės"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Perjungti į _ankstesnę kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelė"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Perjungti į kitą kortelę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1925
 msgid "_Help"
 msgstr "Ž_inynas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Rodyti žinyno turinį"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rodyti _meniu juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Rodyti įr_ankių juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti/slėpti įrankių juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Rodyti lango _rėmelius"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Rodyti/slėpti lango dekoracijas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visas ekranas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Perjungti rodymą visame ekrane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Tik skaityti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Perjungti tik skaitymo veikseną"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:469
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Nustatyti k_oduotę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:641
+#: ../terminal/terminal-window.c:703
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
+#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2084
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:667
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Šis langas turi %d atvertas korteles. Užvėrus\nšį langą, bus užvertos ir visos kortelės."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:670
+#: ../terminal/terminal-window.c:732
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Užverti visas korteles?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:682
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Daugiau n_ebeklausti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1855
+#: ../terminal/terminal-window.c:1916
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Lango antraštė|Nustatykite antraštę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1874
+#: ../terminal/terminal-window.c:1937
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Antraštė:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1886
+#: ../terminal/terminal-window.c:1949
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Įveskite antraštę, dabartinei terminalo kortelei"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1940
+#: ../terminal/terminal-window.c:2003
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Nepavyko sukurti reguliariojo reiškinio"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2018
+#: ../terminal/terminal-window.c:2081
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Įrašyti turinį..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2022
+#: ../terminal/terminal-window.c:2085
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2059
+#: ../terminal/terminal-window.c:2122
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Nepavyko įrašyti terminalo turinio"
 
@@ -1051,302 +1051,306 @@ msgid ""
 msgstr "Atleiskite, jūsų langų tvarkytuvė nepalaiko komponavimo:\nNepermatomumo nustatymas neprieinamas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Show window _borders"
+msgstr "Rodyti lango _rėmelius"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Išvaizda ir animacija"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "L_eft"
 msgstr "Ka_irė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Perkelti į mo_nitorių su pelės žymekliu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Išskleidžia_masis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Naudoti sistemos šri_ftą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami naudoti sistemos masto lygiaplotį šriftą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Leisti _paryškintą tekstą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami leisti programoms, veikiančioms terminale, naudoti paryškintą tekstą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "_File:"
 msgstr "_Failas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "St_yle:"
 msgstr "St_ilius:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Pasirinkite fono paveikslo failą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Užtemdymas:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "_Naujuose languose rodyti meniu juostą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Naujuose languose rodyti įrankių juos_tą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti įrankių juostą naujai sukurtuose terminalo languose."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "_Rodyti rėmelius aplink naujus langus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei norite matyti langų dekoracijas aplink naujai sukurtus terminalo langus."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Numatytoji geometrija:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "c_olumns"
 msgstr "s_tulpelių"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "row_s"
 msgstr "_eilučių"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Atveriami nauji langai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Atstatyti kortelių _aktyvumo indikatorių po"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundės"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Kortelės aktyvumo indikatorius"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Išvaizda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Teksto spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Pasirinkite teksto spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Spalvų pasirinkimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Pasirinkite žymeklio spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fono spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Kortelės aktyvumo spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Į_vairinti kiekvienos kortelės fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Atsitiktinė spalva pasirenkama, remiantis pasirinkta fono spalva, išlaikant tokį patį ryškumą."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo priekinio fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Pasirinkite pusjuodžio šrifto spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Tek_sto žymėjimo spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami nustatyti pasirinktines žymimo teksto ir fono spalvas. Jei išjungta, bus perstatomos fono ir teksto spalvos."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Pusju_odžio teksto spalva:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Įjunkite šią parinktį, norėdami nustatyti pasirinktinę pusjuodžio teksto spalvą. Jei išjungta, bus naudojama teksto spalva."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Pasirinkite teksto žymėjimo fono spalvą"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Pasirinktinės spalvos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Black"
 msgstr "Juoda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Tamsiai pilka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Red"
 msgstr "Raudona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Light Red"
 msgstr "Šviesiai raudona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Green"
 msgstr "Žalia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Light Green"
 msgstr "Šviesiai žalia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Ruda / Geltona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geltona"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Blue"
 msgstr "Mėlyna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Šviesiai mėlyna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Magenta"
 msgstr "Purpurinė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Šviesiai purpurinė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Cyan"
 msgstr "Žydra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Šviesiai žydra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Šviesiai pilka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "White"
 msgstr "Balta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Presets"
 msgstr "Išankstinės parinktys"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "_Colors"
 msgstr "Sp_alvos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1354,89 +1358,98 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Šios parinktys gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. Jos čia tik tam, kad leistų jums\napeiti kai kurias programas ir operacines sistemas,\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace klavišas siunčia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete klavišas siunčia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Atstatyti suderinamumo parinktis į numatytąsias"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "Ne_apibrėžto pločio simboliai:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Suderinamumas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Suderina_mumas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
+"Consider the following\n"
+"characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr "Du kartus spustelėjus, šiuos simbolius laikyti \nžodžio dalimi:"
+msgstr "Du kartus spustelėjus,\nšiuos simbolius laikyti\nžo_džio dalimi:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Rese_t"
+msgstr "A_tstatyti"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Atstatyti dvikarčio spustelėjimo parinktis į numatytąsias"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvikartis spustelėjimas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Numatytoji simbolių _koduotė:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Encoding"
 msgstr "Koduotė"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Išjungti visus _meniu priėjimo klavišus (tokius kaip Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Išjungti _meniu susiejimą (pagal numatymą F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Išjungti _pagalbos lango susiejimą (pagal numatymą F1)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Susiejimai"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Naudoti _vidurinįjį pelės mygtuką, norint užverti korteles"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Automatiškai slė_pti pelės rodyklę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Keičiant dydį, iš naujo skai_dyti terminalo turinį"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "Automatiškai _kopijuoti žymėjimą į iškarpinę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr "Naudoti pasirinktinį dizainą, skirtą padaryti korteles plonas (reikalingas paleidimas iš naujo)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Misc"
 msgstr "Įvairios"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "S_udėtingesnės"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list