[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/07: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Jan 14 12:33:15 CET 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit d2f99c67a2961ed5449613704077b8c89f423b77
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date: Sat Jan 14 12:33:11 2017 +0100
I18n: Update translation fr (100%).
332 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/fr.po | 352 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 178 insertions(+), 174 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 449104d..0a2b07f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,13 +13,13 @@
# Stephane Roy <sroy at j2n.net>, 2004
# Towinet, 2016
# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014-2016
-# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014,2016
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014,2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-30 08:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-14 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Merci de signaler les bogues à <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal : %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:870
+#: ../terminal/terminal-app.c:875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chaine de géométrie invalide « %s »\n"
@@ -371,19 +371,19 @@ msgstr "L'option « --zoom » demande comme paramètre le zoom (%d .. %d)"
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:358
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:364
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers image"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:789
msgid "Load Presets..."
msgstr "Charger préréglages..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Fermer cet onglet"
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1928
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -497,299 +497,299 @@ msgstr "Couleur non conforme : Mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL « %s »"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:262
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Garder la fenêtre ouverte quand elle perd le focus"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:353
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Terminal déroulant"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "(Dés)activer le terminal déroulant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un _onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ouvrir un terminal dans un nouvel onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Annuler la fermeture de l’onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
+#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
msgid "Close T_ab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Fermer les autres on_glets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
+#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
msgid "Close _Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Coller la _sélection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Select _All"
msgstr "Tout _sélectionner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_éférences..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ouvrir la fenêtre des préférences"
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zoom avant avec une police plus grande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zoom arrière avec une police plus petite"
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom à la taille par défaut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Définir le titre..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Find..."
msgstr "_Trouver..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Rechercher des contenus du terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trouver _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trouver _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Enre_gistrer le contenu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Effacer le défilement et réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "T_abs"
msgstr "_Onglets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Passer à l'onglet suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer _l'onglet à gauche"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer _l'onglet à droite"
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1926
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "_Contents"
msgstr "_Guide d’utilisation"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Display help contents"
msgstr "Affiche le guide d'utilisation"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la _barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Afficher/cacher les décorations de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Lecture seule"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Bascule en mode lecture seule"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:469
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Définir l’_encodage"
-#: ../terminal/terminal-window.c:641
+#: ../terminal/terminal-window.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
+#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2085
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:667
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Cette fenêtre a %d onglets ouverts. Fermer\ncette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
-#: ../terminal/terminal-window.c:670
+#: ../terminal/terminal-window.c:732
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fermer tous les onglets ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:682
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus poser la question"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1855
+#: ../terminal/terminal-window.c:1917
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titre de la fenêtre|Définir le titre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1874
+#: ../terminal/terminal-window.c:1938
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1886
+#: ../terminal/terminal-window.c:1950
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1940
+#: ../terminal/terminal-window.c:2004
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Impossible de créer l'expression régulière"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2018
+#: ../terminal/terminal-window.c:2082
msgid "Save contents..."
msgstr "Enregistrer le contenu…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2022
+#: ../terminal/terminal-window.c:2086
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2059
+#: ../terminal/terminal-window.c:2123
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du terminal"
@@ -1059,302 +1059,306 @@ msgid ""
msgstr "Désolé, votre gestionnaire de fenêtres ne prend pas en charge la composition :\nle réglage de l’opacité n’est pas disponible."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Show window _borders"
+msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Apparence et animation"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "L_eft"
msgstr "Gauch_e"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Déplacer sur le moniteur avec le poi_nteur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Termi_nal déroulant"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Choisir la police du Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Use system _font"
msgstr "Utiliser la _police du système"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Activer cette option pour utiliser la police à espacement fixe du système."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Autoriser les te_xtes en gras"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Activer cette option pour autoriser les applications en cours d'exécution dans le terminal à utiliser du texte en gras."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "_File:"
msgstr "_Fichier :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yle :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "_Shading:"
msgstr "_Ombrage :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Background"
msgstr "Image d'arrière-plan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dans les fenêtres nouvellement créées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement créées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Afficher les _bordures autour des nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Activer cette option pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement créées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Default geometry:"
msgstr "Géométrie par défaut :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "c_olumns"
msgstr "c_olonnes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "row_s"
msgstr "ligne_s"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Réinitialiser l’i_ndication d'activité de l'onglet après"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apparence"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "_Text color:"
msgstr "Couleur du _texte :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Choose text color"
msgstr "Choisir la couleur de texte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Ouvrir une fenêtre pour spécifier la couleur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Couleur du cu_rseur :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Choisir la couleur du curseur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "_Background color:"
msgstr "Couleur d’arrière-pla_n :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Choose background color"
msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Couleur d'activ_ité d'onglet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Choisir la couleur d'activité d'onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Changer la couleur d'arrière-plan pour chaque onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "La couleur aléatoire est basée sur la couleur d'arrière-plan sélectionnée, en gardant la même luminosité."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Choisir la couleur de premier plan du texte sélectionné"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Couleur de sélection du texte :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Activer cette option pour définir des couleurs de texte et d’arrière-plan personnalisées pour la sélection. Si désactivée, les couleurs de l’arrière-plan et du texte seront inversées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "B_old text color:"
msgstr "Couleur du texte en gra_s :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Activer cette option pour définir une couleur gras personnalisée. Si elle est désactivée la couleur du texte sera utilisée."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du texte sélectionné"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Custom Colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Black"
msgstr "Noir"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris foncé"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Light Red"
msgstr "Rouge clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Green"
msgstr "Vert clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Brun / Jaune"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Cyan"
msgstr "Cyan clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Presets"
msgstr "Préréglages"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "_Colors"
msgstr "_Couleurs"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1362,89 +1366,89 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\napplications. Elles sont seulement là pour vous permettre\nde faire fonctionner certaines applications et systèmes\nd'exploitation qui attendent un comportement différent\ndu terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La touche _Supprimer émet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Caractères à largeur _ambiguë :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilité"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Lors d'un doucle-clic, considérer que les caractères\nsuivants font partie d'un _mot :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "_Réinitialiser les options de double clic aux valeurs par défaut"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Double Click"
msgstr "Double clic"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Encodage des caractères par défaut :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Désactiver le raccourci clavier du m_enu (F10 par défaut)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Désactiver le raccourci clavier de la fenêtre d'_aide (F1 par défaut)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Utiliser le clic _molette pour fermer les onglets"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Mas_quer automatiquement le pointeur de la souris"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Réarran_ger le contenu du terminal lors d’un redimensionnement"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "_Copier automatiquement la sélection vers le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vancé"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list