[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/07: I18n: Update translation da (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Jan 14 12:33:14 CET 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 8477cbca31c63f9dba7ee0234292662e4d625f89
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Sat Jan 14 12:33:11 2017 +0100
I18n: Update translation da (100%).
332 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/da.po | 356 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 180 insertions(+), 176 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c51cc68..c6e0f56 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# Chris Darnell <chris at cedeel.com>, 2013
# olegb <olegb at omgwtf.dk>, 2008
# scootergrisen, 2016
-# scootergrisen, 2016
+# scootergrisen, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-22 21:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-14 11:28+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Rapportér venligst fejl på <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:870
+#: ../terminal/terminal-app.c:875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
@@ -365,19 +365,19 @@ msgstr "Tilvalg \"--zoom\" kræver angivelse af zoom (%d .. %d) som sin paramete
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:358
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:364
msgid "Image Files"
msgstr "Billedfiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:789
msgid "Load Presets..."
msgstr "Indlæs forudinstillinger..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Luk dette faneblad"
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1928
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -491,299 +491,299 @@ msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:262
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Hold vinduet åbent når det mister fokus"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:353
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Rullegardin-terminal"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Slå rullegardin-termin til og fra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "Open _Tab"
msgstr "Åbn _faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Åbn t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "F_ortryk luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "_Detach Tab"
msgstr "F_rigør faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
+#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
msgid "Close T_ab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Luk _andre faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
+#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
msgid "Close _Window"
msgstr "Luk _vindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigèr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopièr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopièr til udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Paste"
msgstr "I_ndsæt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Indsæt _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Select _All"
msgstr "Væl_g alt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Indstillinger..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Åben indstillingsvinduet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zoom ind med større skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zoom ind med mindre skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom til standardstørrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Angiv titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Søg i terminalens indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find næst_e"
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find f_orrige"
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_Gem indhold..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Ryd tilbagerulning og nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "T_abs"
msgstr "F_aneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Skift til næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt faneblad til _højre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1926
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjælpeindhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis vindue_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Skrivebeskyttet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Skrivebeskyttet-tilstand (til/fra)"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:469
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Angiv _indkodning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:641
+#: ../terminal/terminal-window.c:703
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
+#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2085
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../terminal/terminal-window.c:667
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\nlukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
-#: ../terminal/terminal-window.c:670
+#: ../terminal/terminal-window.c:732
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Luk alle faneblade?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:682
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Spørg mig _ikke igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1855
+#: ../terminal/terminal-window.c:1917
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Angiv titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1874
+#: ../terminal/terminal-window.c:1938
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1886
+#: ../terminal/terminal-window.c:1950
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1940
+#: ../terminal/terminal-window.c:2004
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Kunne ikke oprette det regulære udtryk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2018
+#: ../terminal/terminal-window.c:2082
msgid "Save contents..."
msgstr "Gem indhold..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2022
+#: ../terminal/terminal-window.c:2086
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2059
+#: ../terminal/terminal-window.c:2123
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Kunne ikke gemme terminalens indhold"
@@ -1053,302 +1053,306 @@ msgid ""
msgstr "Beklager, din vindueshåndtering ser ikke ud til at understøtte komposition:\nOpacity-indstilling er ikke tilgængelig."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Show window _borders"
+msgstr "Vis vindue_kanter"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Udseende og animation"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "L_eft"
msgstr "V_enstre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Flyt skærmen med mar_køren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Rulle_gardin"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Vælg terminalskrifttype"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Use system _font"
msgstr "Brug systemets _skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at bruge system-bred skrifttype med fast bredde."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Tillad fed s_krift"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "St_yle:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "_Shading:"
msgstr "_Synlighed:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Vis _menulinjen i nye vinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Vis _værktøjslinjer i nye vinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Vis _rammer rundt om nye vinduer"
+msgstr "Vis _kanter rundt om nye vinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Default geometry:"
msgstr "Standardgeometri:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "c_olumns"
msgstr "k_olonner"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "row_s"
msgstr "r_ækker"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Åbner nye vinduer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Nulstil aktivitets_indikator for faneblad efter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Aktivitetsindikator for faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "_Appearance"
msgstr "_Udseende"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "_Text color:"
msgstr "_Tekstfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Choose text color"
msgstr "Vælg tekstfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Color Selector"
msgstr "Farvevælger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Åbn en dialog for at indstille farven"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Mar_kørfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Vælg markørfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "_Background color:"
msgstr "_Baggrundsfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Choose background color"
msgstr "Vælg baggrundsfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Aktivitetsfarve for f_aneblad:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Vælg aktivitetsfarve for faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Variér baggrundsfarven for hvert faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
-msgstr "Den vilkårlige farve er baseret på den valgte baggrundsfarve - den samme lysstyrke bevares."
+msgstr "Den vilkårlige farve er baseret på den valgte baggrundsfarve - den samme lysstyrke bevares. "
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Vælg tekstmarkeringens forgrundsfarve"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Vælg farve for fed tekst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Text _selection color:"
msgstr "_Markeret tekstfarve:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at sætte brugerdefineret baggrundsfarver for markeringen. Hvis den deaktiveres vil baggrunds- og tekstfarverne blive tilbageført."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "B_old text color:"
msgstr "Tekstfarve for _fed skrift:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Aktivér denne indstilling for at sætte en brugerdefineret farve for fed tekst. Hvis slået fra, så vil tekstfarven blive anvendt."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Vælg baggrundsfarven for markeret tekst"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Custom Colors"
msgstr "Brugerdefinerede farver"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørkegrå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Light Red"
msgstr "Lys rød"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Green"
msgstr "Lys grøn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Brun/gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Light Blue"
msgstr "Lys blå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Light Magenta"
msgstr "Lys magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Cyan"
msgstr "Lys cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Light Gray"
msgstr "Lys grå"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Presets"
msgstr "Forvalg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "_Colors"
msgstr "_Farver"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1356,89 +1360,89 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Disse indstillinger kan få visse programmer til at opføre\nsig forkert. De er kun her for at give dig mulighed for at\narbejde med indstillinger, som forskellige programmer\nog operativsystemer måske forventer."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Tilbagetasten generer:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-tasten generer:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standardindstillinger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Tegn med _tvetydig bredde:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Ko_mpatibilitet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Betragt følgende tegn som del af et _ord\nved dobbeltklik:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "_Stil dobbeltklik indstillingerne tilbage til standard"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Double Click"
msgstr "Dobbeltklik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standard tekst_kodning:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Encoding"
msgstr "Indkodning"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Deaktivér alle me_nuaktiveringstaster (såsom Alt-f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Deaktivér genvejstast for m_enu (F10 som standard)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Deaktivér genvejstast for _hjælp-vindue (F1 som standard)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Brug _mellem museklik for at lukke faneblade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Skjul automatisk musens _markør"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "_Genombryd terminalens indhold ved ændring af størrelse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "_Kopiér automatisk markering til udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanceret"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list