[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation cs (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Aug 27 06:31:40 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit c96c490b990c416622a9f786b80b689a83345ffd
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Sun Aug 27 06:31:38 2017 +0200

    I18n: Update translation cs (100%).
    
    354 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/cs.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 128 insertions(+), 95 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e8cce26..5f3a340 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-20 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-20 08:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-26 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-26 23:15+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "Hlášení o chybách posílejte na adresu <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:848
+#: ../terminal/terminal-app.c:864
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný řetězec geometrie \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:937
+#: ../terminal/terminal-app.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr "Připojení ke správci relací se nezdařilo: %s\n"
@@ -406,29 +406,29 @@ msgstr "Obrázky"
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Načíst přednastavení..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1084
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1095
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:404 ../terminal/terminal-screen.c:772
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1938
+#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1949
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:673
+#: ../terminal/terminal-screen.c:676
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1622 ../terminal/terminal-screen.c:1648
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1629 ../terminal/terminal-screen.c:1655
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2238
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2271
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavřít tuto kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2292
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2325
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Nastavení kódování %s se nezdařilo\n"
@@ -481,47 +481,47 @@ msgstr "translator-credits"
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Navštívit webovou stránku aplikace Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:308
+#: ../terminal/terminal-widget.c:315
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:309
+#: ../terminal/terminal-widget.c:316
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napsat e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:313
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:314
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:477
+#: ../terminal/terminal-widget.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:493
+#: ../terminal/terminal-widget.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:519
+#: ../terminal/terminal-widget.c:526
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:555
+#: ../terminal/terminal-widget.c:562
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:692
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL '%s'"
@@ -538,299 +538,328 @@ msgstr "Otevřít T_erminál"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Přepnout drop-down terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otevří_t kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otevřít T_erminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otevře nové okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Vrátit zavření karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojit kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321 ../terminal/terminal-window.c:751
+#. multiple tabs
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Zavřít _kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Zavřít _ostatní karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:754
+#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Zavřít _okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Zkopírovat do schránky."
+msgstr "Zkopírovat do schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Kopírovat jako _HTML"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy to clipboard as HTML"
+msgstr "Zkopírovat do schránky jako HTML"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "_Paste"
 msgstr "Vlož_it"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Vložit ze schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Vložit _výběr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Vybrat vše"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Na_stavení..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Otevřít dialogové okno nastavení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Při_blížit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Přiblížení větším písmem"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Od_dálit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Oddálení menším písmem"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Běžná velikost"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Obnovit výchozí přiblížení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nastavit titulek..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Najít..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Hledat v obsahu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Uložit ob_sah..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Inicializovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Smazat historii a obnovit nastavení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "T_abs"
 msgstr "K_arty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Přejde na následující kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Přesunout panel _doleva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Přesunout panel _doprava"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Přiblížení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Zobrazit _panel nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Zo_brazit okraje okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Pouze pro čtení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Přepnout režim pouze pro čtení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr "Posunovat při _výstupu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr "Přepnout posunování při výstupu"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Nastavit _kódování"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:744
+#: ../terminal/terminal-window.c:779
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:747 ../terminal/terminal-window.c:2156
+#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2231
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:770
+#. and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"There are still processes running in some tabs.\n"
+"Closing this window will kill all of them."
+msgstr "Na některých kartách jsou stále spuštěny procesy.\nZavřením tohoto okna je všechny ukončíte."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\ntohoto okna budou zavřeny také všechny jeho karty."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:773
+#. single tab, process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this window will kill it."
+msgstr "Stále je spuštěn nějaký proces.\nZavřením tohoto okna jej ukončíte."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zavřít všechny karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:785
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
+msgid "Close window?"
+msgstr "Chcete zavřít okno?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:840
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Příště se již _nedotazovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2000
+#: ../terminal/terminal-window.c:2075
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titulek:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2013
+#: ../terminal/terminal-window.c:2088
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2021
+#: ../terminal/terminal-window.c:2096
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2027
+#: ../terminal/terminal-window.c:2102
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2073
+#: ../terminal/terminal-window.c:2148
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Vytvoření regulárního výrazu se nepodařilo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2153
+#: ../terminal/terminal-window.c:2228
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Uložit obsah..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2157
+#: ../terminal/terminal-window.c:2232
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2194
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Uložení obsahu terminálu se nezdařilo"
 
@@ -1517,10 +1546,14 @@ msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr "Použít vlastní _stylování pro užší karty (vyžadován restart)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
+msgstr "Otevřít novou kartu nap_ravo od aktivní karty"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Misc"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list