[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/05: I18n: Update translation bg (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Aug 26 12:31:13 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 77863b34851c120ab568025e409241d0c15f07a3
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Sat Aug 26 12:31:11 2017 +0200
I18n: Update translation bg (100%).
354 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/bg.po | 221 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 127 insertions(+), 94 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ef4dc72..4ae8c0c 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-20 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-20 06:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-26 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-26 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Не може да се регистрира терминала: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:848
+#: ../terminal/terminal-app.c:864
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Невалидна геометрична поредица „%s“\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:937
+#: ../terminal/terminal-app.c:943
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Неуспешен опит за свързване с мениджъра на сесията: %s\n"
@@ -406,29 +406,29 @@ msgstr "Файлове с изображения"
msgid "Load Presets..."
msgstr "Зареждане на готовите комплекти..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1084
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1095
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:404 ../terminal/terminal-screen.c:772
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1938
+#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1949
msgid "Untitled"
msgstr "Без име"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:673
+#: ../terminal/terminal-screen.c:676
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Не може да се определи средата за вход."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1622 ../terminal/terminal-screen.c:1648
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1629 ../terminal/terminal-screen.c:1655
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Не може да се изпълни дъщерен процес"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2238
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2271
msgid "Close this tab"
msgstr "Затваряне този подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2292
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2325
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Неуспех при задаване на кодировка %s\n"
@@ -481,47 +481,47 @@ msgstr "Милен Милев <fanfolet at gmail.com>Kiril Kirilov <cybercop_montan
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Посетете уебсайта на Terminal"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:308
+#: ../terminal/terminal-widget.c:315
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копиране на пощенския адрес"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:309
+#: ../terminal/terminal-widget.c:316
msgid "Compose Email"
msgstr "Напиши писмо"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:313
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копиране на адреса на връзката"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:314
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Open Link"
msgstr "Отваряне връзка"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:477
+#: ../terminal/terminal-widget.c:484
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Не може да се зададе тип текст/обикновен в терминала: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:493
+#: ../terminal/terminal-widget.c:500
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Не може да се подаде URL от Mozilla към терминала: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:519
+#: ../terminal/terminal-widget.c:526
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Не може да се постави URL списъкът в термианал: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:555
+#: ../terminal/terminal-widget.c:562
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Получени са невалидни данни за цвета: Лош формат (%d) или дължина (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:692
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Неуспешно отваряне на URL '%s'"
@@ -538,299 +538,328 @@ msgstr "Падащ терминал"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Превключване на терминал с падащо меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отваряне подпорозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Отваряне на нов терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Отваряне на нов прозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Отмени затварянето на раздела"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Откачване на подпрозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321 ../terminal/terminal-window.c:751
+#. multiple tabs
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
msgid "Close T_ab"
msgstr "Затваряне на раздела"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Затвори другите раздели"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:754
+#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
msgid "Close _Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Copy"
msgstr "Копиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копиране в системния буфер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Копиране като _HTML"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy to clipboard as HTML"
+msgstr "Копиране в системния буфер като HTML"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Paste"
msgstr "Поставяне"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Поставяне от системния буфер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Поставяне на избраното"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на всичко"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Настройки..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Отваряне на прозореца с настройки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Увеличи с по- голям шрифт"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Намали с по- малък шрифт"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Мащабиране в стандартен размер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Set Title..."
msgstr "Задаване на заглавие..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Find..."
msgstr "Намиране..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Търсене в съдържанието на терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Намиране на следващото..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Намиране на предишното"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Запази съдържанието..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Reset"
msgstr "Възстановяване"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Връщане назад и рестартиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "T_abs"
msgstr "Подпрозорци"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Предишен подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Към предишният подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Next Tab"
msgstr "Следващ подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Към следващият подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Contents"
msgstr "Съдържание"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Display help contents"
msgstr "Показване на съдържанието на помощта"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_About"
msgstr "Относно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащабиране"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показване на лентата на менюто"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показване/скриване на лентата на менюто"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показване на рамките на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показване/скриване декорациите на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване в режим на цял екран"
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Read-Only"
msgstr "Само за четене"
-#: ../terminal/terminal-window.c:359
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Превключи в режим само за четене"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Превъртане на изходна позиция"
-#: ../terminal/terminal-window.c:360
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Превключване превъртането на изходна позиция"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Задаване на кодировка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:744
+#: ../terminal/terminal-window.c:779
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:747 ../terminal/terminal-window.c:2156
+#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2231
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:770
+#. and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"There are still processes running in some tabs.\n"
+"Closing this window will kill all of them."
+msgstr "Все още има стартирани процеси в някои раздели.\nЗатварянето на този прозорец ще ги прекрати всички."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:800
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Този прозорец съдържа %d отворени раздела. Затварянето\nна този прозорец ще затвори и тях."
-#: ../terminal/terminal-window.c:773
+#. single tab, process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this window will kill it."
+msgstr "Все още има стартиран процес.\nЗатварянето на този прозорец ще го прекрати."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Затваряне на всички подпрозорци?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:785
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
+msgid "Close window?"
+msgstr "Затваряне на прозореца ?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:840
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Не ме питай отново"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2000
+#: ../terminal/terminal-window.c:2075
msgid "_Title:"
msgstr "Заглавие:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2013
+#: ../terminal/terminal-window.c:2088
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Въвеждане на заглавие на текущият подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2021
+#: ../terminal/terminal-window.c:2096
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2027
+#: ../terminal/terminal-window.c:2102
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2073
+#: ../terminal/terminal-window.c:2148
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Грешка при създаването на регулярен израз"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2153
+#: ../terminal/terminal-window.c:2228
msgid "Save contents..."
msgstr "Запази съдържанието..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2157
+#: ../terminal/terminal-window.c:2232
msgid "_Save"
msgstr "_Запази"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2194
+#: ../terminal/terminal-window.c:2269
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Не може да бъде запазено съдържанието на терминала"
@@ -1517,10 +1546,14 @@ msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Използване на потребителско оформление за направа на _тънки раздели (изисква се рестарт)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
+msgstr "Отваряне на нов раздел, вдясно от активния раздел"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Misc"
msgstr "Разни"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Допълнителни"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list