[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/04: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Oct 1 18:30:59 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 053c89ab6b623e2645c06b9d0a60c6b2d05e5ef8
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date: Sat Oct 1 18:30:57 2016 +0200
I18n: Update translation fr (100%).
320 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/fr.po | 444 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 221 insertions(+), 223 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 65c5c73..67cd6d6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-14 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-01 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Options générales"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
msgid "display"
msgstr "affichage"
@@ -102,76 +102,76 @@ msgstr "commande"
msgid "title"
msgstr "titre"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:136
msgid "Window Options"
msgstr "Options des fenêtres"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:140
msgid "geometry"
msgstr "géométrie"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:142
msgid "role"
msgstr "rôle"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
msgid "string"
msgstr "chaine de caractères"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "icon"
msgstr "icône"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:148
msgid "font"
msgstr "police"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:150
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:152
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Veuillez consulter la page de manuel %s pour une explication complète des options ci-dessus."
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Terminal Xfce"
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:201
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L’équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:202
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "Écrit par Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:203
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:204
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "et Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:204
+#: ../terminal/main.c:205
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Merci de signaler les bogues à <%s>."
-#: ../terminal/main.c:311
+#: ../terminal/main.c:312
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal : %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:852
+#: ../terminal/terminal-app.c:854
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chaine de géométrie invalide « %s »\n"
@@ -356,52 +356,52 @@ msgid ""
"parameter"
msgstr "L'option « --icon/-I » demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom du fichier"
-#: ../terminal/terminal-options.c:457
+#: ../terminal/terminal-options.c:461
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "L'option « --font » demande comme paramètre le nom de la police"
-#: ../terminal/terminal-options.c:475
+#: ../terminal/terminal-options.c:479
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "L'option « --zoom » demande comme paramètre le zoom (%d .. %d)"
-#: ../terminal/terminal-options.c:497
+#: ../terminal/terminal-options.c:501
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:327
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:333
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers image"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:748
msgid "Load Presets..."
msgstr "Charger préréglages..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:949
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:672
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1896
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:731
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1788
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:572
+#: ../terminal/terminal-screen.c:631
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1595 ../terminal/terminal-screen.c:1621
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1487 ../terminal/terminal-screen.c:1513
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Impossible d'exécuter un fils"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2215
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2107
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermer cet onglet"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Fermer cet onglet"
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1835
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1879
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la liste d'URI vers le terminal : mauvais format (%
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Couleur non conforme : Mauvais format (%d) ou longueur (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:686
+#: ../terminal/terminal-widget.c:666
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL « %s »"
@@ -509,283 +509,283 @@ msgstr "Terminal déroulant"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "(Dés)activer le terminal déroulant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un _onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Annuler la fermeture de l’onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:553
+#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:597
msgid "Close T_ab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Fermer les autres on_glets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:556
+#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:600
msgid "Close _Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Coller la _sélection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Select _All"
msgstr "Tout _sélectionner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_éférences..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zoom avant avec une police plus grande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zoom arrière avec une police plus petite"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom à la taille par défaut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Définir le titre..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "_Find..."
msgstr "_Trouver..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Rechercher des contenus du terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trouver _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trouver _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Enre_gistrer le contenu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Effacer le défilement et réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "T_abs"
msgstr "_Onglets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Passer à l'onglet suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer _l'onglet à gauche"
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer _l'onglet à droite"
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
msgid "_Contents"
msgstr "_Guide d’utilisation"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
msgid "Display help contents"
msgstr "Affiche le guide d'utilisation"
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la _barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:267
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:268
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:269
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Afficher/cacher les décorations de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Lecture seule"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Bascule en mode lecture seule"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:403
+#: ../terminal/terminal-window.c:418
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Définir l’_encodage"
-#: ../terminal/terminal-window.c:546
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549 ../terminal/terminal-window.c:1991
+#: ../terminal/terminal-window.c:593 ../terminal/terminal-window.c:2035
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:616
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Cette fenêtre a %d onglets ouverts. Fermer\ncette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
-#: ../terminal/terminal-window.c:575
+#: ../terminal/terminal-window.c:619
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fermer tous les onglets ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:587
+#: ../terminal/terminal-window.c:631
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus poser la question"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1870
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titre de la fenêtre|Définir le titre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1844
+#: ../terminal/terminal-window.c:1888
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1856
+#: ../terminal/terminal-window.c:1900
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1910
+#: ../terminal/terminal-window.c:1954
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Impossible de créer l'expression régulière"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1988
+#: ../terminal/terminal-window.c:2032
msgid "Save contents..."
msgstr "Enregistrer le contenu…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1992
+#: ../terminal/terminal-window.c:2036
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+#: ../terminal/terminal-window.c:2073
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du terminal"
@@ -910,419 +910,413 @@ msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Maj-Haut/-Bas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Permet de faire défiler une unique ligne en utilisant les touches fléchées haut/bas en combinaison avec la touche Majuscule."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Défiler sur la _sortie"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Cette option contrôle si le terminal défile automatiquement lorsqu'une nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Défiler lors qu'une touche est appuyée"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "La _barre de défilement est :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Lignes d'_historique :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Spécifie le nombre de lignes que vous pouvez faire défiler en arrrière en utilisant la barre de défilement."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "Défilement arrière illi_mité"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Cette option permet de supprimer la limite de défilement arrière du terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Forme du curseur :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Cette option permet ou non de faire clignoter le curseur."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid "_General"
msgstr "_Général"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "Garder la fenêtre ouverte quand elle perd le focus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Toujours garder la fenêtre au-dessus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Utiliser le raccourci pour voir la _fenêtre visible"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Si activé, le raccourci pour ouvrir et rétracter la fenêtre permet de donner le focus, plutôt que de la fermer si elle a déjà perdu le focus."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Afficher l'icône d'é_tat dans la zone de notification"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid "Wi_dth:"
msgstr "La_rgeur :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "He_ight:"
msgstr "Ha_uteur :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Toujours afficher les onglets"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "D_uration:"
msgstr "D_urée :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacité :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "Désolé, votre gestionnaire de fenêtres ne prend pas en charge la composition :\nle réglage de l’opacité n’est pas disponible."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Apparence et animation"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "L_eft"
msgstr "Gauch_e"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Déplacer sur le moniteur avec le poi_nteur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Termi_nal déroulant"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Choisir la police du Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Autoriser les te_xtes en gras"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Activer cette option pour autoriser les applications en cours d'exécution dans le terminal à utiliser du texte en gras."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "_File:"
msgstr "_Fichier :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yle :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "_Shading:"
+msgstr "_Ombrage :"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Background"
msgstr "Image d'arrière-plan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dans les fenêtres nouvellement créées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement créées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Afficher les _bordures autour des nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Activer cette option pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement créées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Default geometry:"
msgstr "Géométrie par défaut :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "c_olumns"
msgstr "c_olonnes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "row_s"
msgstr "ligne_s"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Réinitialiser l’i_ndication d'activité de l'onglet après"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apparence"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr "Couleur du _texte :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "Choose text color"
msgstr "Choisir la couleur de texte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Couleur du cu_rseur :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Choisir la couleur du curseur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_Background color:"
msgstr "Couleur d’arrière-pla_n :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Choose background color"
msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Couleur d'activ_ité d'onglet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Choisir la couleur d'activité d'onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Changer la couleur d'arrière-plan pour chaque onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "La couleur aléatoire est basée sur la couleur d'arrière-plan sélectionnée, en gardant la même luminosité."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du texte sélectionné"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Couleur de sélection du texte :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Activer cette option pour définir une couleur d’arrière-plan personnalisée pour la sélection. Si désactivée, les couleurs de l’arrière-plan et du texte seront inversées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "B_old text color:"
msgstr "Couleur du texte en gra_s :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Activer cette option pour définir une couleur gras personnalisée. Si elle est désactivée la couleur du texte sera utilisée."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Custom Colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Black"
msgstr "Noir"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris foncé"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Light Red"
msgstr "Rouge clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Light Green"
msgstr "Vert clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Brun / Jaune"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Cyan"
msgstr "Cyan clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Presets"
msgstr "Préréglages"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "_Colors"
msgstr "_Couleurs"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1330,72 +1324,76 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\napplications. Elles sont seulement là pour vous permettre\nde faire fonctionner certaines applications et systèmes\nd'exploitation qui attendent un comportement différent\ndu terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La touche _Supprimer émet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilité"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Lors d'un doucle-clic, considérer que les caractères\nsuivants font partie d'un _mot :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "_Réinitialiser les options de double clic aux valeurs par défaut"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Double Click"
msgstr "Double clic"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Encodage des caractères par défaut :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Désactiver le raccourci clavier du m_enu (F10 par défaut)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Désactiver le raccourci clavier de la fenêtre d'_aide (F1 par défaut)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Utiliser le clic _molette pour fermer les onglets"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Mas_quer automatiquement le pointeur de la souris"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr "Réarran_ger le contenu du terminal lors d’un redimensionnement"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list