[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/03: I18n: Update translation zh_CN (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Nov 23 18:31:11 CET 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit ad7fe10d3916499e9e437baccdcb474051a0ee1f
Author: Mingcong Bai <jeffbai at aosc.xyz>
Date: Wed Nov 23 18:31:07 2016 +0100
I18n: Update translation zh_CN (100%).
324 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/zh_CN.po | 354 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 183 insertions(+), 171 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c56c843..4561f94 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-14 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 07:49+0000\n"
-"Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai at aosc.xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "未能注册终端服务:%s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:856
+#: ../terminal/terminal-app.c:870
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "无效的几何属性字符串 “%s”\n"
@@ -367,37 +367,37 @@ msgstr "选项“--zoom”需要指定缩放大小(%d .. %d)作为其参数"
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知选项 “%s”"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:327
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:338
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:344
msgid "Image Files"
msgstr "图片文件"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:748
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:769
msgid "Load Presets..."
msgstr "载入预设..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:949
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:982
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal 终端"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:731
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1807
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1848
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:635
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "未能确定您的登录 shell。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1506 ../terminal/terminal-screen.c:1532
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1518 ../terminal/terminal-screen.c:1544
msgid "Failed to execute child"
msgstr "无法执行子进程"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2126
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2167
msgid "Close this tab"
msgstr "关闭此标签"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "关闭此标签"
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1876
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1849
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
@@ -465,30 +465,30 @@ msgstr "复制链接地址"
msgid "Open Link"
msgstr "打开链接"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:472
+#: ../terminal/terminal-widget.c:479
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "未能将类型 text/plain 所选内容放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:488
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "未能将 Mozilla 地址放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:514
+#: ../terminal/terminal-widget.c:521
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "未能将 URI 列表放入终端:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:550
+#: ../terminal/terminal-widget.c:557
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "收到了无效的颜色数据:错误的格式(%d)或长度(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:666
+#: ../terminal/terminal-widget.c:693
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "无法打开 URL “%s”"
@@ -497,295 +497,295 @@ msgstr "无法打开 URL “%s”"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "当窗口失去焦点时保持其打开"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:343
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "下拉终端"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:344
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "切换下拉终端"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:277
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:278
msgid "Open _Tab"
msgstr "打开标签(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:278
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "打开新的终端标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:279
msgid "Open T_erminal"
msgstr "打开终端(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:279
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "打开新的终端窗口"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:280
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "撤销关闭标签(_U)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
msgid "_Detach Tab"
msgstr "分离标签(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:282 ../terminal/terminal-window.c:644
msgid "Close T_ab"
msgstr "关闭标签(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "关闭其他标签(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238 ../terminal/terminal-window.c:597
+#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:647
msgid "Close _Window"
msgstr "关闭窗口(_W)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:286
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:286
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "复制至剪贴板"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:288
msgid "Paste _Selection"
msgstr "粘贴所选内容(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "首选项...(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "打开终端首选项对话框"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "放大并增大字号"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "缩小并减小字号"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
msgid "Zoom to default size"
msgstr "缩放到默认大小"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
msgid "_Terminal"
msgstr "终端(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
msgid "_Set Title..."
msgstr "设置标题...(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "_Find..."
msgstr "查找..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
msgid "Search terminal contents"
msgstr "搜索终端内容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "保存内容至(_V)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "清除屏幕回滚并重置(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
msgid "T_abs"
msgstr "标签(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一标签(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "切换至上一个标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一标签(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:259
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
msgid "Switch to next tab"
msgstr "切换至下一个标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:260
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "左移标签(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:261
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "右移标签(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:262
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:263
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
msgid "Display help contents"
msgstr "显示帮助内容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:264
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:265
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "_Zoom"
msgstr "缩放(_Z)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "Show _Menubar"
msgstr "显示菜单栏(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:270
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "显示/隐藏菜单栏"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "显示工具栏(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:271
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "显示/隐藏工具栏"
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "显示窗口边框(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:272
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "显示/隐藏窗口修饰"
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:273
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切换全屏模式"
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_Read-Only"
msgstr "只读(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:274
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "切换只读模式"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:415
+#: ../terminal/terminal-window.c:465
msgid "Set _Encoding"
msgstr "设置编码(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:587
+#: ../terminal/terminal-window.c:637
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:590 ../terminal/terminal-window.c:2032
+#: ../terminal/terminal-window.c:640 ../terminal/terminal-window.c:2006
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:613
+#: ../terminal/terminal-window.c:663
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "窗口有 %d 个标签打开。关闭\n此窗口也会关闭其所有标签。"
-#: ../terminal/terminal-window.c:616
+#: ../terminal/terminal-window.c:666
msgid "Close all tabs?"
msgstr "关闭所有标签?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:628
+#: ../terminal/terminal-window.c:678
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "不再询问(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1867
+#: ../terminal/terminal-window.c:1840
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "设置标题"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1885
+#: ../terminal/terminal-window.c:1859
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1897
+#: ../terminal/terminal-window.c:1871
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "输入当前终端标签的标题"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1951
+#: ../terminal/terminal-window.c:1925
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "无法创建正则表达式"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2029
+#: ../terminal/terminal-window.c:2003
msgid "Save contents..."
msgstr "保存内容至..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2033
+#: ../terminal/terminal-window.c:2007
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2070
+#: ../terminal/terminal-window.c:2044
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "保存终端内容失败"
@@ -1061,262 +1061,270 @@ msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "选择终端字体"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "Use system _font"
+msgstr "使用系统字体(_F)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr "启用此选项以使用系统等宽字体。"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "允许粗体字(_X)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "启用此项让在终端窗口中运行的应用程序使用粗体。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "_File:"
msgstr "文件(_F):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "St_yle:"
msgstr "样式(_Y):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Select Background Image File"
msgstr "选择背景图片文件"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "_Shading:"
msgstr "底纹(_S):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示菜单栏。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示工具栏。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "在新窗口周围显示边框(_B)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "启用此项在新创建的终端窗口周围显示窗口修饰。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Default geometry:"
msgstr "默认几何属性:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "c_olumns"
msgstr "列(_O)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "row_s"
msgstr "行(_S)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "Opening New Windows"
msgstr "打开新窗口"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "此后重置标签活动指示器(_I)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "标签活动指示器"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "_Appearance"
msgstr "外观(_A)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "_Text color:"
msgstr "文字颜色(_T):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Choose text color"
msgstr "选择终端文字颜色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Color Selector"
msgstr "颜色选择器"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "打开对话框指定颜色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "光标颜色(_R):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Choose cursor color"
msgstr "选择终端光标颜色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "_Background color:"
msgstr "背景色(_B):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Choose background color"
msgstr "选择终端背景色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "标签活动颜色(_Y):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "选择标签活动颜色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "每个标签使用不同背景颜色(_V)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "随机颜色基于选定的背景颜色,保持相同的亮度。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "选择终端文字选择区背景色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Choose bold font color"
msgstr "选择粗体字颜色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Text _selection color:"
msgstr "文字选择区颜色(_S):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "启用此选项可为选择区域设置自定义背景色。如果禁用,背景和文字颜色将会恢复。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "B_old text color:"
msgstr "粗体字颜色(_O):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "启用该项将设置一个自定义的粗体字颜色。如果禁用将使用文字颜色。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Custom Colors"
msgstr "自定义颜色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Black"
msgstr "黑色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Dark Gray"
msgstr "深灰色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Red"
msgstr "红色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Light Red"
msgstr "淡红色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Green"
msgstr "绿色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Light Green"
msgstr "浅绿色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "棕色/黄色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Blue"
msgstr "淡蓝色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Magenta"
msgstr "洋红色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Magenta"
msgstr "淡洋红色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Light Cyan"
msgstr "浅青色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Light Gray"
msgstr "浅灰色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "White"
msgstr "白色"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Palette"
msgstr "调色板"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Presets"
msgstr "预设"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "_Colors"
msgstr "颜色(_C)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1324,81 +1332,85 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "这些选项可能会让一些应用程序表现不正常。列在\n此处,仅供您调整以便适应期望不同终端行为的特\n定应用程序或操作系统。"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Backspace 键产生(_B):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete 键产生(_D):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "重置兼容性选项为默认(_R)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "兼容性(_M)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "双击时认为以下字符为\n某个词语的一部分(_W):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "重置双击选项为默认(_T)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Double Click"
msgstr "双击"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "默认字符编码(_N):"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "禁用所有菜单访问键(比如 Alt + f)(_N)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "禁用菜单快捷键(默认为 F10)(_E)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "禁用帮助窗口快捷键(默认为 F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "中键单击以关闭标签页(_M)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "自动隐藏鼠标指针(_D)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "调整大小时重新调整终端内容(_W)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "自动将选区复制到剪贴板(_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Ad_vanced"
msgstr "高级(_V)"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list