[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation sk (99%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Jun 14 00:30:59 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit bcde1484a5260e344da088e511cbd9b1bb2f9438
Author: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>
Date:   Tue Jun 14 00:30:56 2016 +0200

    I18n: Update translation sk (99%).
    
    288 translated messages, 1 untranslated message.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/sk.po | 306 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 166 insertions(+), 140 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3724394..8f7aa51 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-22 09:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-13 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-13 18:22+0000\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Chyby prosím nahláste na <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:735
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
@@ -218,16 +218,36 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamske"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Nordic"
+msgstr "Severské"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunské"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménske"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínske"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
 msgid "Other"
 msgstr "Iné"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Predvolené (%s)"
@@ -338,21 +358,21 @@ msgstr "Načítať prednastavenia..."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1822
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:583
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nejde zisiť vaše užívateľské meno."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1530 ../terminal/terminal-screen.c:1559
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2168
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavrieť túto kartu"
 
@@ -360,6 +380,10 @@ msgstr "Zavrieť túto kartu"
 msgid "Find"
 msgstr "Nájsť"
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Predošlý"
@@ -400,46 +424,46 @@ msgstr "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>\nRobert Hartl <hartl.robert@
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Navštíviť webovú stránku aplikácie Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopírovať emailovú adresu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napísať email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otvoriť odkaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Nejde predať vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávny formát (%d)alebo dĺžka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nejde predať zoznam adries URL terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Nejde predať zoznam adries URI terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu URL `%s'"
@@ -456,223 +480,225 @@ msgstr "Rozbaľovací terminál"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Prepnúť rozbaľovací terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:195
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otvoriť ka_rtu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otvorí novú kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otvoriť _terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otvorí nové okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojiť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL,
+#. GTK_RESPONSE_CANCEL);
+#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:506
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Z_atvoriť záložku"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Zatvoriť _okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopírovať do schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Vložiť zo schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Vložiť _výber"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ozn_ačiť všetko"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Predvoľby..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Otvoriť dialog nastavení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nastaviť titulok..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Nájsť…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Nájsť ď_alší"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Nájsť pre_dchádzajúci"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reštartovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Vyma_zať spätné rolovanie a vynulovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
 msgid "T_abs"
 msgstr "K_arty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nasledujúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Contents"
 msgstr "O_bsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Zobrazí obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zobraziť _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Zobraziť/skryť menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Zobraziť okraje _okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Prepne na celú obrazovku"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Nastaviť _kódovanie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:497
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Okno obsahuje %d otvorených kariet. Zatvorením tohoto okna\nbudú tiež zavreté všetky jeho karty."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:532
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zavrieť všetky karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:545
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1605
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastaviť titulok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1618
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titulok:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1632
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1680
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie regulárneho výrazu"
 
@@ -1017,83 +1043,83 @@ msgid "_Text color:"
 msgstr "Farba _textu:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Farba _pozadia:"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Výber farby textu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "F_arba pri aktivite karty:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Výber farby"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Farba kurzora:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otvorí dialóg výberu farby"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Meniť farbu pozadia pre každú kartu"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Farba kurzora:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Náhodná farba je založená na vybratej farbe pozadia so zachovaním rovnakého jasu."
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Výber farby kurzora"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Výber farby pozadia"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Farba _pozadia:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Výber farby"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Výber farby pozadia"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otvorí dialóg výberu farby"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "F_arba pri aktivite karty:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Výber farby textu"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Vyberte farbu aktivity karty"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Výber farby kurzora"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Meniť farbu pozadia pre každú kartu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Vyberte farbu aktivity karty"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Náhodná farba je založená na vybratej farbe pozadia so zachovaním rovnakého jasu."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Voľba farby pozadia vybratého textu"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Voľba farby tučného písma"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Farba vybratého _textu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Povolením tejto voľby nastavíte vlastnú farbu pozadia vybratého textu. Ak je zakázaná, budú farby pozadia a textu obrátené."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Voľba farby pozadia vybratého textu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Far_ba tučného písma:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Povolením tejto voľby nastavíte vlastnú farbu tučného písma. Ak je zakázaná, bude použitá farba textu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Voľba farby tučného písma"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Vlastné farby"
@@ -1103,33 +1129,33 @@ msgid "Black"
 msgstr "Čierna"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tmavosivá"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tmavosivá"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr "Svetločervená"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr "Svetlozelená"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Okrová"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
@@ -1139,13 +1165,13 @@ msgid "Light Blue"
 msgstr "Svetlomodrá"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Svetlopurpurová"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr "Purpurová"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Svetlopurpurová"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr "Azúrová"
@@ -1155,13 +1181,13 @@ msgid "Light Cyan"
 msgstr "Svetloazúrová"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Svetlosivá"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
@@ -1175,29 +1201,29 @@ msgid "_Colors"
 msgstr "_Farby"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Tieto voľby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú\nfungovať správne. Sú tu iba pre možnosť obídenia\nneočakávateľného správania terminálu pri niktorých\naplikáciach a operačných systémoch."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Nastav_enia emulácie:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Obnoviť predvolené hodnoty pre _kompatibilitu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Tieto voľby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú\nfungovať správne. Sú tu iba pre možnosť obídenia\nneočakávateľného správania terminálu pri niktorých\naplikáciach a operačných systémoch."
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilita"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list