[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/03: I18n: Update translation es (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Jun 13 18:30:58 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 3cdb602ddca5712b97736cf92c844963a5fba39f
Author: Manolo Díaz <diaz.manolo at gmail.com>
Date: Mon Jun 13 18:30:54 2016 +0200
I18n: Update translation es (100%).
289 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/es.po | 320 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 173 insertions(+), 147 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e1db5c..9736dc0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>, 2005
-# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>, 2013-2015
+# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 06:49+0000\n"
-"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-13 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-13 15:30+0000\n"
+"Last-Translator: Manolo Díaz <diaz.manolo at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Informe sobre fallos a <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "No se pudo registrar el servicio de la terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:735
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometría no válida «%s»\n"
@@ -214,16 +214,36 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Predeterminado (%s)"
@@ -334,21 +354,21 @@ msgstr "Ajustes predeterminados…"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1822
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:583
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "No se puede determinar el intérprete de órdenes de entrada al sistema"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1530 ../terminal/terminal-screen.c:1559
msgid "Failed to execute child"
msgstr "No se pudo ejecutar hijo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2168
msgid "Close this tab"
msgstr "Cerrar esta pestaña"
@@ -356,6 +376,10 @@ msgstr "Cerrar esta pestaña"
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
msgid "_Previous"
msgstr "_Previo"
@@ -370,15 +394,15 @@ msgstr "_Buscar por:"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Ca_so sensitivo"
+msgstr "Di_stinguir mayúsculas de minúsculas"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Marcar a como una expresión _regular"
+msgstr "Coincidir como expresión _regular"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Marcar solo la palabra _completa"
+msgstr "Coincidir solo con la palabra _completa"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
msgid "_Wrap around"
@@ -396,49 +420,49 @@ msgstr "Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>,\nAbel Martín <abel.martin.ruiz at g
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Visite el sitio web de la Terminal de Xfce"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar dirección de correo"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
msgid "Compose Email"
msgstr "Redactar correo electrónico"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar dirección del enlace"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir enlace"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "No se pudo soltar la selección de texto plano en la terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "No se pudo soltar la dirección URL de Mozilla en la terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "No se pudo soltar una lista de direcciones URI en la terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la dirrección URL «%s»"
+msgstr "No se pudo abrir la dirección URL «%s»"
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
msgid "Keep window open when it loses focus"
@@ -452,223 +476,225 @@ msgstr "Desplegar la terminal"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Alternar la terminal desplegada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:195
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separar pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL,
+#. GTK_RESPONSE_CANCEL);
+#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:506
msgid "Close T_ab"
msgstr "Cerrar pes_taña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
msgid "Close _Window"
msgstr "Cerrar venta_na"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Pegar _selección"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_ar Todo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de preferencias"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
msgid "_Set Title..."
msgstr "E_stablecer título…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
msgid "_Find..."
msgstr "Encont_rar…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Encontrar el pró_ximo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Encontrar pre_vio"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Limpiar pantalla y reiniciar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "T_abs"
msgstr "Pest_añas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestaña siguie_nte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaña a la _izquerda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de entra_da"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar u ocultar las decoraciones de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Establecer codificación"
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:497
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:529
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\nesta ventana también cerrará todas sus pestañas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:532
msgid "Close all tabs?"
msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:545
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No preguntar de nuevo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1605
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Establecer título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1618
msgid "_Title:"
msgstr "_Título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1632
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1680
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "No se pudo crear la expresión regular"
@@ -1013,83 +1039,83 @@ msgid "_Text color:"
msgstr "Color de _texto:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _fondo:"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Seleccione el color de texto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Color de la pestaña en _actividad:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Color del cursor:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Color del cursor:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "El color aleatorio está basado en el color de fondo, manteniendo la misma luminiscencia"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Seleccione el color del cursor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Seleccionar un color de fondo"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fondo:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Seleccionar un color de fondo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Color de la pestaña en _actividad:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Seleccione el color de texto"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Seleccione el color de la pestaña en actividad"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Seleccione el color del cursor"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Seleccione el color de la pestaña en actividad"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "El color aleatorio está basado en el color de fondo, manteniendo la misma luminiscencia"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Seleccionar el color de la letra en negrita"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Text _selection color:"
msgstr "_Selección de texto de color"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Active esta opción para usar un color de fondo fondo personalizado para la selección. Si se desactiva, los colores de fondo y primer plano se intercambian."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "B_old text color:"
msgstr "Text_o en negrita"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Active esta opción para personalizar el color de letra negrita. Desactivada, la letra negrita tendrá idéntico color al texto."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Seleccionar el color de la letra en negrita"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colores personalizados"
@@ -1099,33 +1125,33 @@ msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Negro grisáceo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Negro grisáceo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Light Red"
msgstr "Rojo claro"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Café / Amarillo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
@@ -1135,13 +1161,13 @@ msgid "Light Blue"
msgstr "Celeste"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Morado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Morado"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
@@ -1151,13 +1177,13 @@ msgid "Light Cyan"
msgstr "Cian claro"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
@@ -1171,29 +1197,29 @@ msgid "_Colors"
msgstr "_Colores"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen de manera incorrecta.\nSolamente están aquí para permitirle trabajar con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento distinto de la terminal."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La tecla _borrar genera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La _tecla suprimir genera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Emulation s_etting:"
msgstr "Configuración de emulación:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen de manera incorrecta.\nSolamente están aquí para permitirle trabajar con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento distinto de la terminal."
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list