[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/03: I18n: Update translation bg (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Jun 13 18:30:57 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 27598d22b69b7715a660ca498845a02eb78ef91e
Author: Georgi Georgiev <georgiev_1994 at abv.bg>
Date:   Mon Jun 13 18:30:54 2016 +0200

    I18n: Update translation bg (100%).
    
    289 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/bg.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 184 insertions(+), 157 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 552301f..4e84b6d 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,17 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Georgi Georgiev <georgiev_1994 at abv.bg>, 2016
 # Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2013
-# Lyubomir Vasilev, 2015
+# Любомир Василев, 2015
 # Милен Милев <fanfolet at gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Lyubomir Vasilev\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/bg/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-13 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-13 14:45+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994 at abv.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -149,30 +150,30 @@ msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Не може да се регистрира терминала: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:738
+#: ../terminal/terminal-app.c:735
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Невалидна геометрична поредица „%s“\n"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
-msgstr "Източна Европа"
+msgstr "Източно-Европейски"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
-msgstr "Централна Европа"
+msgstr "Централно-Европейски"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
-msgstr "Прибалтика"
+msgstr "Прибалтийски"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Юго-Източна Европа"
+msgstr "Югоизточно-Европейски"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
-msgstr "Турция"
+msgstr "Турски"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
@@ -180,27 +181,27 @@ msgstr "Кирилица"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайска традиционна"
+msgstr "Китайски традиционен"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Китайска опростена"
+msgstr "Китайски опростен"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
-msgstr "Корейска"
+msgstr "Корейски"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
-msgstr "Японска"
+msgstr "Японски"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
-msgstr "Гръцка"
+msgstr "Гръцки"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
-msgstr "Арабска"
+msgstr "Арабски"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
@@ -208,23 +209,43 @@ msgstr "Иврит"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
-msgstr "Тайландска"
+msgstr "Тайландски"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Виетнамска"
+msgstr "Виетнамски"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандинавски"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтски"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румънски"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Арменски"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузински"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
 msgid "Unicode"
 msgstr "Уникод"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
 msgid "Other"
-msgstr "Друга"
+msgstr "Други"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "По подразбиране (%s)"
@@ -335,21 +356,21 @@ msgstr "Зареждане на готовите комплекти..."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1822
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без име"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:583
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Не може да се определи средата за вход."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1530 ../terminal/terminal-screen.c:1559
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Не може да се изпълни дъщерен процес"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2168
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Затваряне този подпрозорец"
 
@@ -357,6 +378,10 @@ msgstr "Затваряне този подпрозорец"
 msgid "Find"
 msgstr "Намиране"
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+msgid "_Close"
+msgstr "Затваряне"
+
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
 msgid "_Previous"
 msgstr "Предишно"
@@ -397,46 +422,46 @@ msgstr "Милен Милев <fanfolet at gmail.com>Kiril Kirilov <cybercop_montan
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Посетете уебсайта на Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Копиране на пощенския адрес"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Напиши писмо"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Копиране на адреса на връзката"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Open Link"
 msgstr "Отваряне връзка"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:485
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Не може да се зададе тип текст/обикновен в терминала: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:501
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Не може да се подаде URL от Mozilla към терминала: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:527
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Не може да се постави URL списъкът в термианал: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:572
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Получени са невалидни данни за цвета: Лош формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:706
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Неуспешно отваряне на адреса „%s“"
@@ -453,223 +478,225 @@ msgstr "Падащ терминал"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Превключване на терминал с падащо меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:195
 msgid "_File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Отваряне подпорозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Отваряне на нов терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:197
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Отваряне на нов прозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:198
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Откачване на подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
+#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL,
+#. GTK_RESPONSE_CANCEL);
+#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:506
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Затваряне на раздела"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Затваряне на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
 msgid "_Edit"
 msgstr "Редактиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Copy"
 msgstr "Копиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Копиране в системния буфер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "_Paste"
 msgstr "Поставяне"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:203
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Поставяне от системния буфер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:204
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Поставяне на избраното"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избор на всичко"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Отваряне на прозореца с настройки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
 msgid "_View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Задаване на заглавие..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
 msgid "_Find..."
 msgstr "Намиране..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Намиране на следващото..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Намиране на предишното"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
 msgid "_Reset"
 msgstr "Възстановяване"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Връщане назад и рестартиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
 msgid "T_abs"
 msgstr "Подпрозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Предишен подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Към предишният подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Следващ подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Към следващият подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Contents"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Показване на съдържанието на помощта"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_About"
 msgstr "Относно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Методи за въвеждане"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показване на лентата на менюто"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Показване/скриване на лентата на менюто"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Показване на рамките на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Показване/скриване декорациите на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Превключване в режим на цял екран"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Задаване на кодировка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:497
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Този прозорец съдържа %d отворени раздела. Затварянето\nна този прозорец ще затвори и тях."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:532
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Затваряне на всички подпрозорци?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:545
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Не ме питай отново"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1605
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец|Задаване на заглавие"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
+#: ../terminal/terminal-window.c:1618
 msgid "_Title:"
 msgstr "Заглавие:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:1632
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Въвеждане на заглавие на текущият подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:1680
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Грешка при създаването на регулярен израз"
 
@@ -1014,83 +1041,83 @@ msgid "_Text color:"
 msgstr "Цвят на текста:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Цвят на тапета"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Избор на цвят за текста на терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Избор на цвят"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Цвят на курсора:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Отваряне на прозорец за избор на цвят"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Различен цвят за фона на всеки подпрозорец"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Цвят на курсора:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Случайно избран цвят се базира на избрания цвят на фона, като се запазва същата яркост."
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Избор на цвят за курсора на терминала"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Избор на цвят за фон"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Цвят на тапета"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Избор на цвят"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Избор на цвят за фон"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Отваряне на прозорец за избор на цвят"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Избор на цвят за текста на терминала"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Избор на цвят за курсора на терминала"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Различен цвят за фона на всеки подпрозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Случайно избран цвят се базира на избрания цвят на фона, като се запазва същата яркост."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Избор на цвят за избран текст в терминала"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Избор на открояващ се цвят за шрифта"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Цвят за избраният текст:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Активирайте тази опция, за да зададете потребителски фон за селекцията. Ако я изключите, цветовете на фона и текста ще бъдат обърнати."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Избор на цвят за избран текст в терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Открояващ се цвят на текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Активирайте тази опция за да зададете по подразбиране открояващ се цвят. Ако я изключите ще бъде използван цветът на текста."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Избор на открояващ се цвят за шрифта"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Цветове по подразбиране"
@@ -1100,33 +1127,33 @@ msgid "Black"
 msgstr "Черен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
-msgstr "Червен"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Тъмно сив"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жълто"
+msgid "Red"
+msgstr "Червен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Тъмно сив"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
 msgstr "Светло червен"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "Green"
+msgstr "Зелен"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
 msgstr "Светло зелен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
-msgstr "Зелен"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Кафяво / Жълто"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълто"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
 msgstr "Син"
@@ -1136,13 +1163,13 @@ msgid "Light Blue"
 msgstr "Светло син"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Светло пурпурен"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпурен"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Светло пурпурен"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
 msgstr "Синьо-зелен"
@@ -1152,13 +1179,13 @@ msgid "Light Cyan"
 msgstr "Светло синьо-зелен"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
-msgstr "Бяло"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Светло сив"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "White"
+msgstr "Бяло"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
@@ -1172,29 +1199,29 @@ msgid "_Colors"
 msgstr "Цветове"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Тези опции може да не позволят на някои програми да се изпълнят коректно.\nПолзват се само при програми, които очакват различно поведение от терминала."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace клавиша създава:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete клавиша създава:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Emulation s_etting:"
 msgstr "Настройка на емулацията:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Възстановяване на опциите за съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr "Тези опции може да не позволят на някои програми да се изпълнят коректно.\nПолзват се само при програми, които очакват различно поведение от терминала."
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Съвместимост"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list