[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/03: I18n: Update translation bg (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Jul 21 18:30:57 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 6f07b3b30d8499f77ef4ee5530af37964453b397
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Thu Jul 21 18:30:53 2016 +0200
I18n: Update translation bg (100%).
302 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/bg.po | 324 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 166 insertions(+), 158 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2934af2..4ebb6cb 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-27 12:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-27 18:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-21 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-21 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -133,24 +133,28 @@ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички права запазени."
#: ../terminal/main.c:197
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr "Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+msgstr "Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
#: ../terminal/main.c:198
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr "и Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
#: ../terminal/main.c:199
+msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+msgstr "и Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+
+#: ../terminal/main.c:200
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
-#: ../terminal/main.c:304
+#: ../terminal/main.c:305
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Не може да се регистрира терминала: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:762
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Невалидна геометрична поредица „%s“\n"
@@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "Други"
#. action to reset to the default
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "По подразбиране (%s)"
@@ -258,223 +262,223 @@ msgstr "id на потребителя не съвпада"
msgid "Display mismatch"
msgstr "Екранът не съвпада"
-#: ../terminal/terminal-options.c:212
+#: ../terminal/terminal-options.c:213
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "Опцията „--default-display“ изисква задаване на X дисплей по подразбиране като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:229
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "Опцията „--default-working-directory“ изисква задаване на работна директория по подразбиране като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#: ../terminal/terminal-options.c:246
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "Опцията „--execute/-x“ изисква задаване на определена команда за стартиране на останалата част от командния ред"
-#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#: ../terminal/terminal-options.c:263
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Опцията „--command/-e“ изисква задаване на команда за стартиране като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#: ../terminal/terminal-options.c:280
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "Опцията „--working-directory“ изисква задаване на работна директория като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#: ../terminal/terminal-options.c:295
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Опцията „--title/-T“ изисква задаване на заглавие като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#: ../terminal/terminal-options.c:314
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Опция „--display“ изисква задаване на определен X дисплей като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#: ../terminal/terminal-options.c:329
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Опцията „--geometry“ изисква задаване на геометрия на прозорец като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#: ../terminal/terminal-options.c:344
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Опцията „--role“ изисква задаване на роля на прозорец като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:358
+#: ../terminal/terminal-options.c:359
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "Опцията „--sm-client-id“ изисква задаване на уникален идентификатор на сесията като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#: ../terminal/terminal-options.c:374
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Опцията „--startup-id“ изисква задаване на стартовия идентификационен номер като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:390
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "Опцията „--icon/-I“ изисква задаване на име на икона или име на файл като параметър"
-#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#: ../terminal/terminal-options.c:459
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опция „%s“"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
msgid "Image Files"
msgstr "Файлове с изображения"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:743
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:744
msgid "Load Presets..."
msgstr "Зареждане на готовите комплекти..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:890
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1831
+#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:686
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1814
msgid "Untitled"
msgstr "Без име"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:583
+#: ../terminal/terminal-screen.c:586
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Не може да се определи средата за вход."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1535 ../terminal/terminal-screen.c:1564
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1518 ../terminal/terminal-screen.c:1547
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Не може да се изпълни дъщерен процес"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2181
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2133
msgid "Close this tab"
msgstr "Затваряне този подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
msgid "Find"
msgstr "Намиране"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1616
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1601
msgid "_Close"
msgstr "Затваряне"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:98
msgid "_Previous"
msgstr "Предишно"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:102
msgid "_Next"
msgstr "Следващо"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:112
msgid "_Search for:"
msgstr "Търсене за:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:125
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Чувствителен регистър (главни и малки букви)"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:130
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Съвпадение като регулярен израз"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Съвпадение само на цели думи"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
msgid "_Wrap around"
msgstr "Ограждане"
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Терминален Емулатор"
-#: ../terminal/terminal-util.c:86
+#: ../terminal/terminal-util.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr "Милен Милев <fanfolet at gmail.com>Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>"
-#: ../terminal/terminal-util.c:89
+#: ../terminal/terminal-util.c:91
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Посетете уебсайта на Terminal"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копиране на пощенския адрес"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Compose Email"
msgstr "Напиши писмо"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копиране на адреса на връзката"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
msgid "Open Link"
msgstr "Отваряне връзка"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:480
+#: ../terminal/terminal-widget.c:482
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Не може да се зададе тип текст/обикновен в терминала: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:496
+#: ../terminal/terminal-widget.c:498
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Не може да се подаде URL от Mozilla към терминала: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:522
+#: ../terminal/terminal-widget.c:524
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Не може да се постави URL списъкът в термианал: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:567
+#: ../terminal/terminal-widget.c:569
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Получени са невалидни данни за цвета: Лош формат (%d) или дължина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Неуспешно отваряне на адреса „%s“"
+msgid "Failed to open the URL '%s'"
+msgstr "Неуспешно отваряне на URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:273
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Запазване на прозореца отворен, когато изгуби фокус"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:362
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Падащ терминал"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:363
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Превключване на терминал с падащо меню"
@@ -502,11 +506,11 @@ msgstr "Отваряне на нов прозорец"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Откачване на подпрозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:504
+#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:499
msgid "Close T_ab"
msgstr "Затваряне на раздела"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:508
+#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:502
msgid "Close _Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
@@ -610,7 +614,7 @@ msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1615
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
@@ -626,83 +630,79 @@ msgstr "Показване на съдържанието на помощта"
msgid "_About"
msgstr "Относно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Методи за въвеждане"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показване на лентата на менюто"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показване/скриване на лентата на менюто"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показване на рамките на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показване/скриване декорациите на прозореца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване в режим на цял екран"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:361
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Задаване на кодировка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:497
+#: ../terminal/terminal-window.c:492
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:500
+#: ../terminal/terminal-window.c:495
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:527
+#: ../terminal/terminal-window.c:518
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Този прозорец съдържа %d отворени раздела. Затварянето\nна този прозорец ще затвори и тях."
-#: ../terminal/terminal-window.c:530
+#: ../terminal/terminal-window.c:521
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Затваряне на всички подпрозорци?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:543
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Не ме питай отново"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1595
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Заглавие на прозорец|Задаване на заглавие"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1610
msgid "_Title:"
msgstr "Заглавие:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1639
+#: ../terminal/terminal-window.c:1622
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Въвеждане на заглавие на текущият подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1687
+#: ../terminal/terminal-window.c:1676
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Грешка при създаването на регулярен израз"
@@ -1012,236 +1012,232 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Избор на изображение за фон"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Прозрачност"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Показване на лентата на менюто в новите прозорци"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Опция за показване лентата на менюто в новоотворени прозорци."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Показване на лентата с инструменти в новите прозорци"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Включване на тази опция за да се показва лентата с инструменти в новосъздадени терминални прозорци."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Показване на рамките на новите прозорци"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Опция за показване на декорациите на новоотворените прозорци."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Default geometry:"
msgstr "Геометрия по подразбиране:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "c_olumns"
msgstr "колони"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "row_s"
msgstr "редове"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Отваря се нов прозорец"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Възстанови указателя за активност в подпрозореца след"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Указател за активност в подпрозореца"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "_Appearance"
msgstr "Външен вид"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr "Цвят на текста:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "Choose text color"
msgstr "Избор на цвят за текста на терминала"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Color Selector"
msgstr "Избор на цвят"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Отваряне на прозорец за избор на цвят"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Цвят на курсора:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Choose cursor color"
msgstr "Избор на цвят за курсора на терминала"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_Background color:"
msgstr "Цвят на тапета"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Choose background color"
msgstr "Избор на цвят за фон"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Различен цвят за фона на всеки подпрозорец"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Случайно избран цвят се базира на избрания цвят на фона, като се запазва същата яркост."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Избор на цвят за избран текст в терминала"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Избор на открояващ се цвят за шрифта"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Цвят за избраният текст:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Активирайте тази опция, за да зададете потребителски фон за селекцията. Ако я изключите, цветовете на фона и текста ще бъдат обърнати."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "B_old text color:"
msgstr "Открояващ се цвят на текста:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Активирайте тази опция за да зададете по подразбиране открояващ се цвят. Ако я изключите ще бъде използван цветът на текста."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "Custom Colors"
msgstr "Цветове по подразбиране"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Black"
msgstr "Черен"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тъмно сив"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Red"
msgstr "Червен"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Light Red"
msgstr "Светло червен"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Green"
msgstr "Зелен"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Light Green"
msgstr "Светло зелен"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Кафяво / Жълто"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Yellow"
msgstr "Жълто"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Blue"
msgstr "Син"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Light Blue"
msgstr "Светло син"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурен"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Light Magenta"
msgstr "Светло пурпурен"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Cyan"
msgstr "Синьо-зелен"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Light Cyan"
msgstr "Светло синьо-зелен"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Светло сив"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "White"
msgstr "Бяло"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Presets"
msgstr "Готови комплекти"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "_Colors"
msgstr "Цветове"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1249,65 +1245,77 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Тези опции може да не позволят на някои програми да се изпълнят коректно.\nПолзват се само при програми, които очакват различно поведение от терминала."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace клавиша създава:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete клавиша създава:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Настройка на емулацията:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Възстановяване на опциите за съвместимост"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Compatibility"
msgstr "Съвместимост"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Съвместимост"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Знаци, считани за букви, като част от думата, при двойно натискане:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Rese_t double click options to defaults"
msgstr "Възстанови опциите за двойно кликване"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Double Click"
msgstr "Двойно кликване"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Кодировка по подразбиране:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Изключване на всички бързи клавиши (като Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Изключи бързия клавиш за менюто (F10 по подразбиране)"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
+msgstr "Изключване на бързия клавиш за _помощен прозорец (F1 по подразбиране)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Бързи клавиши"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Достъп до лентата на менюто"
+msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
+msgstr "Разделите да се затварят при кликване със средния бутон на мишката"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
+msgstr "Автоматично _скриване на показалеца на мишката"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Допълнителни"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list