[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 04/04: I18n: Update translation zh_TW (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Aug 9 12:32:02 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 1169e6bde82edf1c17e6b99c26c30fd84ea1fac0
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date:   Tue Aug 9 12:31:57 2016 +0200

    I18n: Update translation zh_TW (100%).
    
    314 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/zh_TW.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 107 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2b697bf..b91cc10 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-26 14:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 09:29+0000\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,102 +164,102 @@ msgstr "請回報臭蟲至 <%s>。"
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "無法註冊終端機服務:%s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:816
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "無效的幾何字串 \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
 msgid "Western European"
 msgstr "西歐文字"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Central European"
 msgstr "中歐文字"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Baltic"
 msgstr "波羅的海文字"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "South-Eastern Europe"
 msgstr "東南歐文字"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "西里爾文字"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "中文正體"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "中文簡體"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Korean"
 msgstr "韓文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Japanese"
 msgstr "日文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Greek"
 msgstr "希臘文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯來文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Thai"
 msgstr "泰文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Nordic"
 msgstr "北歐語言"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Celtic"
 msgstr "塞爾特文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Romanian"
 msgstr "羅馬尼亞文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
 msgid "Armenian"
 msgstr "亞美尼亞文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
 msgid "Georgian"
 msgstr "喬治亞文"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
 msgid "Unicode"
 msgstr "統一碼"
 
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
 #. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "預設 (%s)"
@@ -376,25 +376,25 @@ msgstr "影像檔"
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "載入預置設定..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
 msgid "Terminal"
 msgstr "終端機"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1876
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
 msgid "Untitled"
 msgstr "無標題"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:589
+#: ../terminal/terminal-screen.c:592
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "無法決定您登入的 shell。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "無法執行子程序"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2195
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
 msgid "Close this tab"
 msgstr "關閉此分頁"
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "關閉此分頁"
 msgid "Find"
 msgstr "尋找"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
@@ -446,307 +446,315 @@ msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011"
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "造訪終端機網站"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "複製電子郵件位址"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Compose Email"
 msgstr "寫電子郵件"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "複製連結網址"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 msgid "Open Link"
 msgstr "開啟連結"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:482
+#: ../terminal/terminal-widget.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "無法在終端機上放置純文字選取內容:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:498
+#: ../terminal/terminal-widget.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "無法在終端機上放置 Mozilla 網址:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:524
+#: ../terminal/terminal-widget.c:530
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "無法在終端機上放置網址清單:錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:569
+#: ../terminal/terminal-widget.c:575
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "無法開啟網址「%s」"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "當視窗失去焦點時仍保持視窗開啟"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "下拉式終端機"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "切換下拉式終端機"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "開啟分頁(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "開啟新的終端機分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "開啟終端機(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "開啟新的終端機視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "復原關閉分頁(_U)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "脫離分頁(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513
+#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "關閉分頁(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr "關閉其他分頁(_B)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
 msgid "Close _Window"
 msgstr "關閉視窗(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "從剪貼簿貼上"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "貼上選取內容(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Select _All"
 msgstr "全選(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "偏好設定(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "開啟偏好設定對話窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拉近(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "以較大的字型拉近"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "以較小的字型拉遠"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "縮放至預設大小"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Terminal"
 msgstr "終端機(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "設定標題(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Find..."
 msgstr "尋找(_F)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "搜尋終端機內容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "尋找下一個(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "尋找上一個(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Reset"
 msgstr "重設(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "清除向回捲動並重設(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "T_abs"
 msgstr "分頁(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一個分頁(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "切換到上一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一個分頁(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "切換到下一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "左移分頁(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "右移分頁(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "_Help"
 msgstr "說明(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "_Contents"
 msgstr "目錄(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Display help contents"
 msgstr "顯示說明目錄"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "顯示選單列(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "顯示/隱藏選單列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "顯示工作列(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "顯示/隱藏工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "切換全螢幕模式"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:388
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "設定編碼(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:506
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:509
+#: ../terminal/terminal-window.c:530
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:532
+#: ../terminal/terminal-window.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "這個視窗中有 %d 個分頁。關閉這個視窗會把\n其下分頁全都關閉。"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:535
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "關閉所有分頁?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:547
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不要再問我(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1654
+#: ../terminal/terminal-window.c:1736
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "視窗標題|設定標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+#: ../terminal/terminal-window.c:1751
 msgid "_Title:"
 msgstr "標題(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1681
+#: ../terminal/terminal-window.c:1763
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1735
+#: ../terminal/terminal-window.c:1817
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "無法建立正規表述式"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list