[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/04: I18n: Update translation ru (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Aug 9 12:32:01 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 7fd098999b4fc93525483ec79fbfb8bc36dd259d
Author: Igor <f2404 at yandex.ru>
Date: Tue Aug 9 12:31:57 2016 +0200
I18n: Update translation ru (100%).
314 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/ru.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 107 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 59512f1..01ffead 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-25 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-01 15:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-08 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Igor <f2404 at yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,102 +167,102 @@ msgstr "Сообщить об ошибке: <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Невозможно запустить службу терминала: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:780
+#: ../terminal/terminal-app.c:816
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неверная строка геометрии: \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Western European"
msgstr "Западноевропейская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-европейская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Юговосточная Европа"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкая"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллическая"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайская традиционная"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайская упрощённая"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Greek"
msgstr "Греческая"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинская"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90
msgid "Other"
msgstr "Другая"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:398
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:268
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:397
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "По умолчанию (%s)"
@@ -379,25 +379,25 @@ msgstr "Файлы изображений"
msgid "Load Presets..."
msgstr "Загрузить предустановки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:902
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:929
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:389 ../terminal/terminal-screen.c:689
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1876
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:692
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1904
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:589
+#: ../terminal/terminal-screen.c:592
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1580 ../terminal/terminal-screen.c:1609
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1613 ../terminal/terminal-screen.c:1642
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2195
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2223
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрыть эту вкладку"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Закрыть эту вкладку"
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1660
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:94 ../terminal/terminal-window.c:1742
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
@@ -449,307 +449,315 @@ msgstr "Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\nAndrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Посетить сайт программы Терминал"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копировать адрес электронной почты"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
msgid "Compose Email"
msgstr "Написать письмо"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копировать адрес ссылки"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:331
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
msgid "Open Link"
msgstr "Открыть ссылку"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:482
+#: ../terminal/terminal-widget.c:488
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно перетащить выделенный текст в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:498
+#: ../terminal/terminal-widget.c:504
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно перетащить интернет-адрес в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:524
+#: ../terminal/terminal-widget.c:530
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно перетащить список адресов: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:569
+#: ../terminal/terminal-widget.c:575
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Получены неверные данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:711
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:272
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Сохранять окно открытым при потере фокуса"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:341
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Выпадающий терминал"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:357
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:342
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Включает выпадающее окно терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open _Tab"
msgstr "Открыть _вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Открыть новую вкладку терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Открыть _терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Открыть новое окно терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Восстановить закр_ытую вкладку"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделить вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206 ../terminal/terminal-window.c:513
+#: ../terminal/terminal-window.c:221 ../terminal/terminal-window.c:534
msgid "Close T_ab"
msgstr "Закрыть _вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207 ../terminal/terminal-window.c:516
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr "Закрыть все остальные вкла_дки"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:223 ../terminal/terminal-window.c:537
msgid "Close _Window"
msgstr "Закрыть _окно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Paste _Selection"
msgstr "В_ставить выделенное"
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Н_астройки..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Открыть окно настроек"
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Приблизить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Zoom _Out"
msgstr "О_тдалить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальный размер"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Установить размер шрифта по умолчанию"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Изменить заголовок..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Find..."
msgstr "_Поиск..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Искать в содержимом терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Очистить буфер прокрутки и сбросить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "T_abs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Переместить вкладку _влево"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Переместить вкладку в_право"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Display help contents"
msgstr "Отобразить содержание справки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показать _строку меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показать/скрыть строку меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Показать панель _инструментов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показать _границы окна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показать/скрыть границы окна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Полноэкранный режим"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:369
+#: ../terminal/terminal-window.c:388
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Установить кодировку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:506
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:509
+#: ../terminal/terminal-window.c:530
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:532
+#: ../terminal/terminal-window.c:553
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "В этом окне открыто %d вкладок. Если\nвы закроете окно, будут закрыты все вкладки."
-#: ../terminal/terminal-window.c:535
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Закрыть все вкладки?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:547
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Больше не спрашивать"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1654
+#: ../terminal/terminal-window.c:1736
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Задать заголовок"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+#: ../terminal/terminal-window.c:1751
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1681
+#: ../terminal/terminal-window.c:1763
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1735
+#: ../terminal/terminal-window.c:1817
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Не удалось создать регулярное выражение"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list