[Xfce4-commits] [panel-plugins/xfce4-weather-plugin] 01/01: I18n: Update translation es (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Mar 30 06:31:39 CEST 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository panel-plugins/xfce4-weather-plugin.

commit 9ed894272b8dbc29ee7153dd9a4a30312f652dbb
Author: Manolo Díaz <diaz.manolo at gmail.com>
Date:   Mon Mar 30 06:31:37 2015 +0200

    I18n: Update translation es (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/es.po |   90 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0714d52..968dd07 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-24 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-29 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-30 02:25+0000\n"
 "Last-Translator: Manolo Díaz <diaz.manolo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-panel-plugins/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "¡Error analizando datos astronómicos!"
 msgid ""
 "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
 "phrase: %s"
-msgstr "La descarga de datos de meteorología han fallado con el Código de Estado HTTP %d, Frase marcada: %s"
+msgstr "La descarga de datos de meteorología han fallado con el código de estado HTTP %d, motivo aducido: %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:558
 msgid "Error parsing weather data!"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "¡Error analizando datos meteorológicos!"
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr "La descarga de datos de meteorología han fallado con el Código de Estado HTTP %d, Frase marcada: %s"
+msgstr "La descarga de datos de meteorología han fallado con el código de estado HTTP %d, motivo aducido: %s"
 
 #. start receive thread
 #: ../panel-plugin/weather.c:635 ../panel-plugin/weather.c:654
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1803
 msgid "Cannot update weather data"
-msgstr "No se puede actalizar los datos meteorológicos"
+msgstr "No se puede actualizar los datos meteorológicos"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1884
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
@@ -218,19 +218,19 @@ msgstr "Temperatura (T)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:97
 msgid "Barometric pressure (P)"
-msgstr "Presión Barométrica (P)"
+msgstr "Presión barométrica (P)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:98
 msgid "Wind speed (WS)"
-msgstr "Velocidad del Viento (VV)"
+msgstr "Velocidad del viento (VV)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:99
 msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
-msgstr "Velocidad del viento - Escala Beaufort (VB)"
+msgstr "Velocidad del viento - escala Beaufort (VB)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:100
 msgid "Wind direction (WD)"
-msgstr "Dirección del Viento (DV)"
+msgstr "Dirección del viento (DV)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:101
 msgid "Wind direction in degrees (WD)"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Humedad (H)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:103
 msgid "Dew point (D)"
-msgstr "Punto de Rocío (R)"
+msgstr "Punto de rocío (R)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:104
 msgid "Apparent temperature (A)"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "_Nombre de la ubicación:"
 msgid ""
 "Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
 "does not affect the location parameters in any way."
-msgstr "Cambie el nombre de la ubicación a su gusto. Sólo se utiliza a título informativo  y no afecta a los parámetros de ubicación en modo alguno."
+msgstr "Cambie el nombre de la ubicación a su gusto. Solo se utiliza a título informativo y no afecta a los parámetros de ubicación en modo alguno."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:514
 msgid "Chan_ge..."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "_Cambiar…"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:517
 msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
-msgstr "Buscar una nueva ubicación y auto-detectar sus parámetros."
+msgstr "Buscar una nueva ubicación y autodetectar sus parámetros."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:536
 msgid "Latitud_e:"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
 "The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
 "\n"
 "Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr "Para ubicaciones fuera de Noruega el modelo de elevación utilizado por el servicio web met.no no es muy bueno, pues generalmente requiere especificar la altitud como parámetro adicional, en caso contrario los valores reportados no serán correctos.\n\nEl complemento intentará detectar automáticamente la altitud utilizando el servicio web de GeoNames, pero puede que no siempre sea correcto, en ese caso  se puede cambiar aquí.\n\nLa altitud viene dada en metros sobre el nivel del ma [...]
+msgstr "Para ubicaciones fuera de Noruega el modelo de elevación utilizado por el servicio web met.no no es muy bueno, pues generalmente requiere especificar la altitud como parámetro adicional, en caso contrario los valores reportados no serán correctos.\n\nEl complemento intentará detectar automáticamente la altitud utilizando el servicio web de GeoNames, pero puede que no siempre sea correcto, en ese caso se puede cambiar aquí.\n\nLa altitud viene dada en metros sobre el nivel del mar [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:587
 msgid "_Timezone:"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "<i>Cambie el nombre de la ubicación como prefiera y corrija la\naltitud
 msgid ""
 "Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - fro [...]
 "In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
-msgstr "Llamada así en honor al astrónomo Anders Celsius, quien inventó la escala original en 1742, la escala de grado Celsius es una unidad internacional estándar que hoy en día se define a partir de la escala Kelvin. 0 °C equivale a  273.15 K y 1 °C de diferencia en temperatura es exactamente la misma diferencia que 1 K. Se define con el 0 °C en en el punto de congelación del agua y con 100 °C en el punto de ebullición, todo ello a una atmósfera estándar (1 atm = 1013.5 hPa). La unidad [...]
+msgstr "Llamada así en honor al astrónomo Anders Celsius, quien inventó la escala original en 1742, la escala de grado Celsius es una unidad internacional estándar que hoy en día se define a partir de la escala Kelvin. 0 °C equivale a 273.15 K y 1 °C de diferencia en temperatura es exactamente la misma diferencia que 1 K. Se define con el 0 °C en en el punto de congelación del agua y con 100 °C en el punto de ebullición, todo ello a una atmósfera estándar (1 atm = 1013.5 hPa). La unidad  [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:661
 msgid ""
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid ""
 "Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
 "as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
 "hPa."
-msgstr "El pascal, llamado así en honor al matemático, físico y filósofo Blaise Pascal, es una unidad derivada del sistema internacional de unidades y una medida de fuerza por metro cuadrado. Una atmósfera (atm) son 1013.25 hPa."
+msgstr "El pascal, llamado así en honor al matemático, físico y filósofo Blaise Pascal, es una unidad derivada del Sistema Internacional de Unidades y una medida de fuerza por metro cuadrado. Una atmósfera (atm) son 1013.25 hPa."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:711
 msgid ""
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
 " square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
 "everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
 "Colonies."
-msgstr "La libra por pulgada cuadrada es una unidad de presión  basada en las unidades avoirdupois (un sistema de pesos basado en la libra de 16 onzas) y se define como la presión resultante de una fuerza de una libra-fuerza aplicada a una superficie de una pulgada cuadrada. Se utiliza en los Estados Unidos y en diversos grados en la vida cotidiana en Canadá, el Reino Unido y tal vez en algunas ex colonias británicas."
+msgstr "La libra por pulgada cuadrada es una unidad de presión basada en las unidades avoirdupois (un sistema de pesos basado en la libra de 16 onzas) y se define como la presión resultante de una fuerza de una libra-fuerza aplicada a una superficie de una pulgada cuadrada. Se utiliza en los Estados Unidos y en diversos grados en la vida cotidiana en Canadá, el Reino Unido y tal vez en algunas ex colonias británicas."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:728
 msgid ""
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Metros por segundos es <i>la</i> unidad típica utilizada por meteorólo
 msgid ""
 "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
 " counterpart to the meter per second in the International System of Units."
-msgstr "Pie por segundo (pl. pies por segundo) en el Sistema Imperial de Unidades es el homólogo a metro por segundo en el Sistema Internacional de Unidades."
+msgstr "El pie por segundo en el Sistema Anglosajón de Unidades es el homólogo al metro por segundo en el Sistema Internacional de Unidades."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:779
 msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
 "Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
 "periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
 "of measurement)."
-msgstr "El metro es la unidad fundamental de longitud en el sistema internacional de unidades. Pensado originalmente como una diezmillonésima de la distancia entre el ecuador de la Tierra y el polo norte a nivel del mar, la definición ha sido refinada periódicamente, reflejando nuevos conocimientos en metrología (la ciencia de la medición)."
+msgstr "El metro es la unidad fundamental de longitud en el Sistema Internacional de Unidades. Pensado originalmente como una diezmillonésima de la distancia entre el ecuador de la Tierra y el polo norte a nivel del mar, la definición ha sido refinada periódicamente, reflejando nuevos conocimientos en metrología (la ciencia de la medición)."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:858
 msgid ""
@@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
 "It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
 " industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
 "English-speaking world."
-msgstr "Un pie es una unidad de longitud definida exactamente como 0.3048 m, utilizada en el Sistema Métrico Imperial y en las unidades habituales de los Estados Unidos. Se subdivide en 12 pulgadas. La medición de la altitud en aviación es una de las pocas áreas donde el pie es ampliamente utilizado fuera del mundo de habla inglesa."
+msgstr "Un pie es una unidad de longitud definida exactamente como 0.3048 m, utilizada en el sistema métrico anglosajón y en las unidades habituales de los Estados Unidos. Se subdivide en 12 pulgadas. La medición de la altitud en aviación es una de las pocas áreas donde el pie es ampliamente utilizado fuera del mundo de habla inglesa."
 
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
 "air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
 " at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
 "met, the air temperature will be shown."
-msgstr "Utilizado en norteamérica, mostrará la sensación térmica para bajas temperaturas y la temperatura de bochorno para las altas. Por la noche, la temperatura de bochorno será remplazada por el Índice «Summer Simmer». Para la sensación térmica, la velocidad del viento debe estar por encima de 3.0 mph (4.828 kmh) y la temperatura del aire por debajo de 50.0 °F (10.0 °C). Para la temperatura de bochorno, la temperatura del aire debe estar por encima de 80 °F (26.7 °C) - o por encima de [...]
+msgstr "Utilizado en norteamérica, mostrará la sensación térmica para bajas temperaturas y la temperatura de bochorno para las altas. Por la noche, la temperatura de bochorno será remplazada por el Índice «Summer Simmer». Para la sensación térmica, la velocidad del viento debe estar por encima de 3.0 mph (4.828 kmh) y la temperatura del aire por debajo de 50.0 °F (10.0 °C). Para la temperatura de bochorno, la temperatura del aire debe estar por encima de 80 °F (26.7 °C) -o por encima de  [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:908
 msgid ""
@@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
 "temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
 "than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
 " be shown."
-msgstr "El equivalente canadiense a la sensación térmica/temperatura de bochorno de EE.UU., siendo la sensación térmica  similar al modelo anterior, pero con diferentes restricciones. En lugar de la  temperatura de bochorno  de utilizará el índice <i>humidex</i>. Para que la sensación térmica sea efectiva, las velocidades del viento deben estar por encima de los 2.0 kmh (1.24 mph) y la temperatura del aire por debajo o igual a 0 °C (32 °F). Para el Humidex, la temperatura del aire debe s [...]
+msgstr "El equivalente canadiense a la sensación térmica/temperatura de bochorno de EE.UU., siendo la sensación térmica similar al modelo anterior, pero con diferentes restricciones. En lugar de la temperatura de bochorno se utilizará el índice <i>Humidex</i>. Para que la sensación térmica sea efectiva, las velocidades del viento deben estar por encima de los 2.0 kmh (1.24 mph) y la temperatura del aire por debajo o igual a 0 °C (32 °F). Para el Humidex, la temperatura del aire debe ser  [...]
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:920
 msgid ""
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Sensación térmica/ Temperatura de bochorno"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1034
 msgid "Windchill/Humidex"
-msgstr "Sensación térmica/ Índice Humidex"
+msgstr "Sensación térmica / índice Humidex"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1035
 msgid "Steadman"
@@ -649,13 +649,13 @@ msgid ""
 "system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
 "the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
 "config dialog."
-msgstr "Los iconos disponibles se muestran aquí. Se pueden añadir temas de iconos en  $HOME/.config/xfce4/weather/icons (o el directorio equivalente en su sistema). En el fichero README se puede encontrar información sobre como crear o usar temas de iconos. Los temas de iconos nuevos serán detectados cada vez que se abra este diálogo de configuración."
+msgstr "Los iconos disponibles se muestran aquí. Se pueden añadir temas de iconos en $HOME/.config/xfce4/weather/icons (o el directorio equivalente en su sistema). En el fichero README se puede encontrar información sobre como crear o usar temas de iconos. Los temas de iconos nuevos serán detectados cada vez que se abra este diálogo de configuración."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1232
 msgid ""
 "Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
 "necessary."
-msgstr "Abra el directorio del tema de íconos en su navegador de archivos, créelo si es necesario"
+msgstr "Abra el directorio del tema de iconos en su navegador de archivos, créelo si es necesario"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1249
 msgid "Use only a single _panel row"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
 "hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
 "another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
 " button to unset the scrollbox text color."
-msgstr "Puede haber problemas con algunos temas que hacen que el texto de la barra de desplazamiento sea apenas legible. Si este es el caso, o si simplemente desea que aparezca con otro color, entonces puede cambiarlo usando este botón. Utilice el clic  de del medio en el botón para regresar el color del texto de la barra de desplazamiento a su valor original."
+msgstr "Puede haber problemas con algunos temas que hacen que el texto de la barra de desplazamiento sea apenas legible. Si este es el caso, o si simplemente desea que aparezca con otro color, entonces puede cambiarlo usando este botón. Utilice el clic del medio en el botón para devolver el color del texto de la barra de desplazamiento a su valor original."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
 msgid "Labels to d_isplay"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "mm"
 
 #: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
 msgid "No icon theme!"
-msgstr "Sin tema de íconos"
+msgstr "Sin tema de iconos"
 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
 msgid "Results"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 "\n"
-msgstr "\tDatos meteorológicos:\n\tÚltimos:\t%s\n\tPróximos:\t%s\n\tIntentos actuales fallidos: %d\n\n"
+msgstr "\tDatos meteorológicos:\n\tÚltimos:\t\t%s\n\tPróximos:\t%s\n\tIntentos actuales fallidos: %d\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:384
 msgid ""
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "\tSalida del Sol:\t\tEl Sol no sale hoy.\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
 msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
-msgstr "\tPuesta del Sol:\t\tEl Sol no se pone hoy.\n"
+msgstr "\tPuesta del Sol:\tEl Sol no se pone hoy.\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:447
 #, c-format
@@ -1305,16 +1305,16 @@ msgstr "\tSalida del Sol:\t\t%s\n"
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
-msgstr "\tPuesta del Sol:\t\t%s\n\n"
+msgstr "\tPuesta del Sol:\t%s\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:458
 #, c-format
 msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
-msgstr "\tFase lunar:\t%s\n"
+msgstr "\tFase lunar:\t\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
 msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
-msgstr "\tFase lunar:\tDesconocida\n"
+msgstr "\tFase lunar:\t\tDesconocida\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
 msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
@@ -1487,19 +1487,19 @@ msgstr "<b>Horas utilizadas para los cálculos </b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Inicio del intervalo:       %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Inicio del intervalo:  %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:638
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Final del intervalo:         %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Final del intervalo:   %s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr "<tt><small>Datos calculados para:  %s</small></tt>\n\n\n"
+msgstr "<tt><small>Datos calculados para: %s</small></tt>\n\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:650
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
@@ -1508,14 +1508,14 @@ msgstr "<b>Temperaturas</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Punto de rocío: %s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Punto de rocío:        %s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr "<tt><small>Temperatura aparente: %s%s%s</small></tt>\n\n"
+msgstr "<tt><small>Temperatura aparente:  %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "<tt><small>Presión barométrica:  %s%s%s</small></tt>\n"
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr "<tt><small>Humedad relativa:    %s%s%s</small></tt>\n\n"
+msgstr "<tt><small>Humedad relativa:     %s%s%s</small></tt>\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
@@ -1554,12 +1554,12 @@ msgstr "<b>Nubes</b>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Niebla:           %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Niebla:       %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:683
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Nubes bajas:    %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Nubes bajas:  %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
 #, c-format
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "<tt><small>Nubes medias: %5s%s%s</small></tt>\n"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:689
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
-msgstr "<tt><small>Nubes altas:   %5s%s%s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Nubes altas:  %5s%s%s</small></tt>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:692
 #, c-format
@@ -1672,15 +1672,15 @@ msgstr "Luna nueva"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
 msgid "Waxing crescent"
-msgstr "Creciente"
+msgstr "Luna nueva visible"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
 msgid "First quarter"
-msgstr "Primer cuarto"
+msgstr "cuarto creciente"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
 msgid "Waxing gibbous"
-msgstr "Gibosa creciente"
+msgstr "Luna gibosa creciente"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
 msgid "Full moon"
@@ -1688,15 +1688,15 @@ msgstr "Luna llena"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
 msgid "Waning gibbous"
-msgstr "Gibosa menguante"
+msgstr "Luna gibosa menguante"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
 msgid "Third quarter"
-msgstr "tercer cuarto"
+msgstr "cuarto menguante"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:44
 msgid "Waning crescent"
-msgstr "Menguante"
+msgstr "Luna menguante"
 
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
 #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list