[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/03: I18n: Update translation es (83%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Mar 29 18:32:02 CEST 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit d6a8dd75e8beb1e0dcf125af4870ee986ecff6ac
Author: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>
Date:   Sun Mar 29 18:32:00 2015 +0200

    I18n: Update translation es (83%).
    
    570 translated messages, 109 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/es.po | 2493 +++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 623 insertions(+), 1870 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index 3e89814..28ae0c7 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Translators:
 # Adolfo Jayme Barrientos, 2014
 # Andres Sanchez <afsanchez93 at gmail.com>, 2011
@@ -22,24 +22,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-28 09:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 06:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:46+0000\n"
 "Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/"
-"language/es/)\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Derechos de autor © %s del <a href=\"/about/credits\">equipo de desarrollo "
-"de Xfce</a>. Esta página fue modificada por última vez el %s."
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Derechos de autor © %s del <a href=\"/about/credits\">equipo de desarrollo de Xfce</a>. Esta página fue modificada por última vez el %s."
 
 #: projects/index.php:3 header.php:64
 msgid "Projects"
@@ -54,10 +51,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr ""
-"El proyecto Xfce contiene varios proyectos separados para cada parte del "
-"escritorio. Cada proyecto tiene su propia página del proyecto para "
-"proporcionar información adicional."
+msgstr "El proyecto Xfce contiene varios proyectos separados para cada parte del escritorio. Cada proyecto tiene su propia página del proyecto para proporcionar información adicional."
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
@@ -72,10 +66,7 @@ msgstr "Gestor de ventanas"
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Gestiona la colocación de las ventanas de la aplicación en la pantalla, "
-"ofrece decoración de las ventanas y gestiona áreas de trabajo o escritorios "
-"virtuales."
+msgstr "Gestiona la colocación de las ventanas de la aplicación en la pantalla, ofrece decoración de las ventanas y gestiona áreas de trabajo o escritorios virtuales."
 
 #: projects/index.php:25 about/tour46.php:23 about/tour44.php:102
 #: about/index.php:35 about/tour48.php:27 about/tour410.php:23
@@ -87,9 +78,7 @@ msgstr "Panel"
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"El panel es una barra que le permite tener a todos los lanzadores de "
-"programa, los menús del panel, un reloj, un cambiador de escritorio y más."
+msgstr "El panel es una barra que le permite tener a todos los lanzadores de programa, los menús del panel, un reloj, un cambiador de escritorio y más."
 
 #: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/index.php:32
 #: about/tour410.php:97 about/tour.php:51
@@ -100,10 +89,7 @@ msgstr "Gestor del escritorio"
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Este programa establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la "
-"ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de "
-"ventanas."
+msgstr "Este programa establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
 
 #: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/index.php:38
 #: about/tour410.php:51
@@ -114,9 +100,7 @@ msgstr "Gestor de sesiones"
 msgid ""
 "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
 "the user session."
-msgstr ""
-"El administrador de sesiones controla todos los aspectos de la puesta en "
-"marcha y el cierre de la sesión del usuario."
+msgstr "El administrador de sesiones controla todos los aspectos de la puesta en marcha y el cierre de la sesión del usuario."
 
 #: projects/index.php:52 about/tour410.php:67
 msgid "Settings Manager"
@@ -135,9 +119,7 @@ msgstr "Buscador de aplicaciones"
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr ""
-"Le permite buscar, lanzar y encontrar información acerca de las aplicaciones "
-"instaladas en su sistema."
+msgstr "Le permite buscar, lanzar y encontrar información acerca de las aplicaciones instaladas en su sistema."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -147,15 +129,11 @@ msgstr "Bibliotecas de Xfce"
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr ""
-"Proveen funcionalidades adicionales y widgets que hacen fácil el desarrollo "
-"de aplicaciones."
+msgstr "Proveen funcionalidades adicionales y widgets que hacen fácil el desarrollo de aplicaciones."
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
-"Un sencillo sistema de almacenamiento y consulta de configuración cliente-"
-"servidor."
+msgstr "Un sencillo sistema de almacenamiento y consulta de configuración cliente-servidor."
 
 #: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
 msgid "Thunar File Manager"
@@ -165,9 +143,7 @@ msgstr "Gestor de archivos Thunar"
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr ""
-"Thunar es un nuevo y moderno administrador de archivos diseñado para ser "
-"rápido y fácil de usar."
+msgstr "Thunar es un nuevo y moderno administrador de archivos diseñado para ser rápido y fácil de usar."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -189,9 +165,7 @@ msgstr "Terminal"
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
-msgstr ""
-"Terminal es un moderno emulador de terminal con pestañas y fondos "
-"trasparentes."
+msgstr "Terminal es un moderno emulador de terminal con pestañas y fondos trasparentes."
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -266,12 +240,9 @@ msgstr "Paseo por Xfce 4.6"
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"La tan esperada versión 4.6.0 del entorno de escritorio Xfce está finalmente "
-"disponible. Vamos a tratar de nombrar algunas de las novedades que se han "
-"añadido desde la última versión estable."
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "La tan esperada versión 4.6.0 del entorno de escritorio Xfce está finalmente disponible. Vamos a tratar de nombrar algunas de las novedades que se han añadido desde la última versión estable."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -279,12 +250,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"Desde que los iconos de escritorios fueron introducidos en la versiónn Xfce "
-"4.4, los usuarios expresaron la necesidad de permitir la selección de "
-"múltiples iconos ('rubber banding'). Con <b>Xfce 4.6,</b> el gestor de "
-"<b>Xfdesktop</b> implementa al fin esta caracterí­stica: puede seleccionar "
-"varios iconos, eliminarlos, etc ..."
+msgstr "Desde que los iconos de escritorios fueron introducidos en la versiónn Xfce 4.4, los usuarios expresaron la necesidad de permitir la selección de múltiples iconos ('rubber banding'). Con <b>Xfce 4.6,</b> el gestor de <b>Xfdesktop</b> implementa al fin esta caracterí­stica: puede seleccionar varios iconos, eliminarlos, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -296,11 +262,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b>Proporciona un nuevo menú de escritorio que permite manipular "
-"archivos como con el menú contextual administrador de archivos <b>Thunar,</"
-"b> pero también para abrir aplicaciones, salir de la sesión o acceder a la "
-"documentación de ayuda."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b>Proporciona un nuevo menú de escritorio que permite manipular archivos como con el menú contextual administrador de archivos <b>Thunar,</b> pero también para abrir aplicaciones, salir de la sesión o acceder a la documentación de ayuda."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -309,13 +271,9 @@ msgstr "Nuevo menú de escritorio"
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"Una gran cantidad de errores desde hace mucho tiempo se han corregido en el "
-"<b>Panel de Xfce4</b>, sobre todo para las configuraciones de pantallas "
-"múltiples, pero esta nueva versión también trae un conjunto mejorado de "
-"complementos del panel."
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "Una gran cantidad de errores desde hace mucho tiempo se han corregido en el <b>Panel de Xfce4</b>, sobre todo para las configuraciones de pantallas múltiples, pero esta nueva versión también trae un conjunto mejorado de complementos del panel."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -323,18 +281,12 @@ msgstr "Nuevo reloj binario"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"El <b>complemento del reloj</b> ha sido rescrito para consumir menos "
-"recursos del sistema y para corregir algunos errores de visualización, pero "
-"también hay un nuevo modo de reloj para el <i>geek</i> que hay en ti: ¡el "
-"reloj binario! <b>La nueva área del complemento de notificación</b> le "
-"permite ocultar los iconos de notificación seleccionados para mantener el "
-"área de notificación limpia y legible."
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "El <b>complemento del reloj</b> ha sido rescrito para consumir menos recursos del sistema y para corregir algunos errores de visualización, pero también hay un nuevo modo de reloj para el <i>geek</i> que hay en ti: ¡el reloj binario! <b>La nueva área del complemento de notificación</b> le permite ocultar los iconos de notificación seleccionados para mantener el área de notificación limpia y legible."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -342,18 +294,13 @@ msgstr "Mezclador de sonido"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"<b>El Mezclador de Xfce4</b> ha sido rescrito desde cero para usar <a href="
-"\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer 0.10</a> . Esto  permite el soporte "
-"de múltiples sistemas de sonido con más facilidad, la interfaz de usuario "
-"está más pulida, y puede manejar tarjetas de sonido diferentes. Además, un "
-"complemento del panel de control permite ajustar el sonido de sistema de "
-"forma rápida utilizando la rueda de desplazamiento del ratón."
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "<b>El Mezclador de Xfce4</b> ha sido rescrito desde cero para usar <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer 0.10</a> . Esto  permite el soporte de múltiples sistemas de sonido con más facilidad, la interfaz de usuario está más pulida, y puede manejar tarjetas de sonido diferentes. Además, un complemento del panel de control permite ajustar el sonido de sistema de forma rápida utilizando la rueda de desplazamiento del ratón."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
@@ -363,17 +310,11 @@ msgstr "Nuevo mezclador de sonido"
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
 "be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> viene con un mejorado gestor de sesiones: la sesión se debe "
-"iniciar rápidamente, y el diálogo de configuración ha sido revisado a fin de "
-"facilitar la gestión de las aplicaciones conciente de la sesión. Además, el "
-"gestor de sesiones  reinicia ahora automáticamente las aplicaciones de "
-"sesión que se bloquearon, de modo que no desaparecerán el escritorio, panel, "
-"gestor de ventanas, etc., en caso de que ocurra algún problema."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> viene con un mejorado gestor de sesiones: la sesión se debe iniciar rápidamente, y el diálogo de configuración ha sido revisado a fin de facilitar la gestión de las aplicaciones conciente de la sesión. Además, el gestor de sesiones  reinicia ahora automáticamente las aplicaciones de sesión que se bloquearon, de modo que no desaparecerán el escritorio, panel, gestor de ventanas, etc., en caso de que ocurra algún problema."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -385,11 +326,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
-"El gestor de sesiones también incluye una nueva característica muy esperada: "
-"soporte para <b>suspensión</b> e <b>hibernación</b> <i>listas para usar</"
-"i>.  El diálogo de salida cuenta con dos botones adicionales que ofrecen  "
-"suspender o hibernar el equipo."
+msgstr "El gestor de sesiones también incluye una nueva característica muy esperada: soporte para <b>suspensión</b> e <b>hibernación</b> <i>listas para usar</i>.  El diálogo de salida cuenta con dos botones adicionales que ofrecen  suspender o hibernar el equipo."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -398,20 +335,15 @@ msgstr "Diálogo de cierre de sesión"
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"Como es usual, <b>Xfwm4</b> ha madurado bastante durante este ciclo de "
-"publicación: muchos errores han sido corregidos, el soporte para pantallas "
-"múltiples se ha añadido, y el rendimiento general ha mejorado."
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "Como es usual, <b>Xfwm4</b> ha madurado bastante durante este ciclo de publicación: muchos errores han sido corregidos, el soporte para pantallas múltiples se ha añadido, y el rendimiento general ha mejorado."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"Además de algunas otras nuevas características, <b>Xfwm4</b> ahora es capaz "
-"de detectar las ventanas que no responden y ofrecen a finalizarlas."
+msgstr "Además de algunas otras nuevas características, <b>Xfwm4</b> ahora es capaz de detectar las ventanas que no responden y ofrecen a finalizarlas."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -419,12 +351,9 @@ msgstr "Diálogo para terminar aplicaciones ocupadas"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"También hay un nuevo <b>menú de acciones</b> que le permite moverse con "
-"rapidez y cambiar el tamaño de las ventanas, poner por encima o por debajo "
-"de otras ventanas, o en pantalla completa."
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "También hay un nuevo <b>menú de acciones</b> que le permite moverse con rapidez y cambiar el tamaño de las ventanas, poner por encima o por debajo de otras ventanas, o en pantalla completa."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -434,10 +363,7 @@ msgstr "Nuevo menú de acciones"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"Se ha implementado una nueva operación de <b>relleno</b> que expande una "
-"ventana determinada en todo el espacio disponible sin superponerse a "
-"ventanas adyacentes. "
+msgstr "Se ha implementado una nueva operación de <b>relleno</b> que expande una ventana determinada en todo el espacio disponible sin superponerse a ventanas adyacentes. "
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -447,9 +373,7 @@ msgstr "Llenar operación"
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr ""
-"El <b>compositor</b> se ha optimizado para reducir el parpadeo de la ventana "
-"durante las operaciones de cambio de tamaño."
+msgstr "El <b>compositor</b> se ha optimizado para reducir el parpadeo de la ventana durante las operaciones de cambio de tamaño."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
@@ -457,12 +381,9 @@ msgstr "Redimensionado libre de destellos"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"Algunas <b>opciones modificables</b> también se han añadido: por ejemplo, "
-"ahora se puede desactivar el parpadeo de las ventanas cuando reciben una "
-"sugerencia urgente."
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "Algunas <b>opciones modificables</b> también se han añadido: por ejemplo, ahora se puede desactivar el parpadeo de las ventanas cuando reciben una sugerencia urgente."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
@@ -475,16 +396,11 @@ msgstr "Gestor de archivos"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"Han habido muchas correcciones de errores y mejoras de rendimiento en "
-"<b>Thunar.</b> Se pueden usar los botones del ratón hacia delante y atrás "
-"(si están disponibles) para navegar e incluye un nuevo complemento que "
-"permite configurar una imagen como fondo de pantalla desde el menú "
-"contextual."
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "Han habido muchas correcciones de errores y mejoras de rendimiento en <b>Thunar.</b> Se pueden usar los botones del ratón hacia delante y atrás (si están disponibles) para navegar e incluye un nuevo complemento que permite configurar una imagen como fondo de pantalla desde el menú contextual."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -492,15 +408,11 @@ msgstr "Establecer una imagen de una carpeta Thunar como fondo de pantalla"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> ahora sigue la especificación de los <a href=\"http://"
-"freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">directorios de usuario XDG</"
-"a>; esto le permite tener carpetas de usuario personalizadas y localizadas "
-"para guardar su música, documentos, videos, plantillas, etc..."
+msgstr "<b>Thunar</b> ahora sigue la especificación de los <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">directorios de usuario XDG</a>; esto le permite tener carpetas de usuario personalizadas y localizadas para guardar su música, documentos, videos, plantillas, etc..."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -508,11 +420,9 @@ msgstr "Menú de Thunar para directorios de usuario"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b>no mostrará un icono traslúcido para unidades o volúmenes que "
-"no están montados, para que pueda distinguir los que están montados."
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b>Thunar</b>no mostrará un icono traslúcido para unidades o volúmenes que no están montados, para que pueda distinguir los que están montados."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -520,9 +430,7 @@ msgstr "Iconos traslúcidos para unidad y volúmenes sin montar"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
-"Por último, pero no por ello menor, ¡<b>Thunar</b> ahora admite dispositivos "
-"cifrados!"
+msgstr "Por último, pero no por ello menor, ¡<b>Thunar</b> ahora admite dispositivos cifrados!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -536,17 +444,11 @@ msgstr "Configuración"
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
 "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 ofrece una nueva interfaz de configuración, <b>Xfce Settings "
-"Manager,</b> que permite configurar el entorno de escritorio con mucha más "
-"facilidad que antes. Los cuadros de diálogo , a los que se puede acceder "
-"haciendo un solo click sobre los iconos han sido diseñados de forma más "
-"compacta y para permitirle personalizar su escritorio de una forma más "
-"rápida e intuitiva."
+msgstr "Xfce 4.6 ofrece una nueva interfaz de configuración, <b>Xfce Settings Manager,</b> que permite configurar el entorno de escritorio con mucha más facilidad que antes. Los cuadros de diálogo , a los que se puede acceder haciendo un solo click sobre los iconos han sido diseñados de forma más compacta y para permitirle personalizar su escritorio de una forma más rápida e intuitiva."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -562,13 +464,10 @@ msgstr "Diálogo de configuración de accesibilidad"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr ""
-"El diálogo de <b>Configuración de accesibilidad</b> le permite configurar la "
-"accesibilidad de las opciones del ratón y  teclado, así como como las "
-"\"StickyKeys\", \"Bounce Keys\" o la emulación del ratón."
+msgstr "El diálogo de <b>Configuración de accesibilidad</b> le permite configurar la accesibilidad de las opciones del ratón y  teclado, así como como las \"StickyKeys\", \"Bounce Keys\" o la emulación del ratón."
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
@@ -582,9 +481,7 @@ msgstr "Diálogo de configuración de la apariencia"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"El diálogo <b>Configuración de aspecto</b> le permite establecer el estilo "
-"del widget, el tema de iconos,fuente y barra de herramientas y menús."
+msgstr "El diálogo <b>Configuración de aspecto</b> le permite establecer el estilo del widget, el tema de iconos,fuente y barra de herramientas y menús."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -596,12 +493,9 @@ msgstr "Diálogo de mostrar configuración"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"El diálogo de <b>Configuración de pantalla</b> le permite ajustar la "
-"resolución, frecuencia de actualización, y la rotación de cada pantalla que "
-"está conectada."
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "El diálogo de <b>Configuración de pantalla</b> le permite ajustar la resolución, frecuencia de actualización, y la rotación de cada pantalla que está conectada."
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -615,10 +509,7 @@ msgstr "Diálogo de configuración del teclado, diseños tabulados"
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"El diálogo de <b>configuración del teclado</b> le permite configurar las "
-"preferencias de teclado como las teclas de repetición, los atajos y la "
-"distribución del teclado."
+msgstr "El diálogo de <b>configuración del teclado</b> le permite configurar las preferencias de teclado como las teclas de repetición, los atajos y la distribución del teclado."
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -628,9 +519,7 @@ msgstr "Diálogo de configuración del teclado, atajos tabulados"
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr ""
-"Ahora puede configurar los accesos directos más simplemente, y cualquier "
-"conflicto entre los accesos directos será detectado automáticamente."
+msgstr "Ahora puede configurar los accesos directos más simplemente, y cualquier conflicto entre los accesos directos será detectado automáticamente."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -645,10 +534,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"El diálogo de <b>configuración del ratón</b> le permite configurar los "
-"diferentes ratones conectados a su equipo: orden de los botones, "
-"aceleración,  velocidad de doble clic, el tema del cursor del ratón, etc ..."
+msgstr "El diálogo de <b>configuración del ratón</b> le permite configurar los diferentes ratones conectados a su equipo: orden de los botones, aceleración,  velocidad de doble clic, el tema del cursor del ratón, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -663,25 +549,16 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"El diálogo de <b>configuración del escritorio</b> es ahora mucho más "
-"compacto, le permite configurar por la pantalla de configuración: fondos de "
-"pantalla, brillo, menú de escritorio, iconos que se muestran, etc ..."
+msgstr "El diálogo de <b>configuración del escritorio</b> es ahora mucho más compacto, le permite configurar por la pantalla de configuración: fondos de pantalla, brillo, menú de escritorio, iconos que se muestran, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
 "features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> también viene con una nueva aplicación de búsqueda que "
-"cuenta con una interfaz de usuario más clara. También es más fácil de usar "
-"con el teclado, y monitorea las aplicaciones instaladas para actualizar la "
-"lista  \"sobre la marcha\".  También le permite crear lanzadores en el panel "
-"rápidamente arrastrando el icono de la aplicación a la ventana de creación "
-"del lanzador."
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> también viene con una nueva aplicación de búsqueda que cuenta con una interfaz de usuario más clara. También es más fácil de usar con el teclado, y monitorea las aplicaciones instaladas para actualizar la lista  \"sobre la marcha\".  También le permite crear lanzadores en el panel rápidamente arrastrando el icono de la aplicación a la ventana de creación del lanzador."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
@@ -744,12 +621,9 @@ msgstr "Paseo por Xfce 4.4"
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"A partir de hoy, la tan esperada versión  4.4.0 del entorno de escritorio "
-"Xfce está por fin disponible. Voy a tratar de poner de relieve algunas de "
-"las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "A partir de hoy, la tan esperada versión  4.4.0 del entorno de escritorio Xfce está por fin disponible. Voy a tratar de poner de relieve algunas de las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
@@ -760,25 +634,16 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"Una de las características más solicitadas en 4.0 y 4.2 fue el soporte de "
-"los iconos en el escritorio. Ahora, con Xfce 4.4.0, esta función por fin se "
-"añadió al gestor de escritorio <b>Xfdesktop</b>."
+msgstr "Una de las características más solicitadas en 4.0 y 4.2 fue el soporte de los iconos en el escritorio. Ahora, con Xfce 4.4.0, esta función por fin se añadió al gestor de escritorio <b>Xfdesktop</b>."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"El gestor de escritorio utiliza las bibliotecas de <b>Thunar</b> para "
-"gestionar los lanzadores de aplicaciones y archivos/carpetas en el "
-"escritorio. El gestor de escritorio también es capaz de mostrar los iconos "
-"de las ventanas minimizadas en el escritorio, lo que es una característica "
-"bastante popular del mundo del CDE. Por supuesto, puede desactivar los "
-"iconos del escritorio si prefiere un escritorio limpio."
+msgstr "El gestor de escritorio utiliza las bibliotecas de <b>Thunar</b> para gestionar los lanzadores de aplicaciones y archivos/carpetas en el escritorio. El gestor de escritorio también es capaz de mostrar los iconos de las ventanas minimizadas en el escritorio, lo que es una característica bastante popular del mundo del CDE. Por supuesto, puede desactivar los iconos del escritorio si prefiere un escritorio limpio."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -788,19 +653,14 @@ msgstr "Configuración del escritorio"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"<b>Xfdesktop</b> continua proveyendo acceso al menú de aplicaciones, como lo "
-"hacia en las publicaciones previas de Xfce."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> continua proveyendo acceso al menú de aplicaciones, como lo hacia en las publicaciones previas de Xfce."
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"El soporte de iconos en en escritorio va parejo con el nuevo gestor de "
-"ficheros <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> que sustituye al "
-"anterior<b>Xffm</b>."
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "El soporte de iconos en en escritorio va parejo con el nuevo gestor de ficheros <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> que sustituye al anterior<b>Xffm</b>."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -809,12 +669,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> fue escrito desde cero para proporcionar un uso fácil, pero "
-"todavía el administrador de ficheros es muy liviano para Xfce. Su interfaz "
-"de usuario fue diseñado para ser similar al selector de archivos que se "
-"introdujo con GTK + 2.4. Otros administradores de archivos como <b>Nautilus</"
-"b> y <b>pcmanfm</b> también participan de esta idea."
+msgstr "<b>Thunar</b> fue escrito desde cero para proporcionar un uso fácil, pero todavía el administrador de ficheros es muy liviano para Xfce. Su interfaz de usuario fue diseñado para ser similar al selector de archivos que se introdujo con GTK + 2.4. Otros administradores de archivos como <b>Nautilus</b> y <b>pcmanfm</b> también participan de esta idea."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -822,12 +677,7 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> soporta todas las funcionalidades de gestión de archivos que "
-"los usuarios esperan, y también varias características avanzadas. Por "
-"ejemplo, incluye una aplicación denominada <i>Cambio de nombre en masa</i>,  "
-"que permite a los usuarios cambiar el nombre de varios archivos a la vez "
-"utilizando un determinado criterio."
+msgstr "<b>Thunar</b> soporta todas las funcionalidades de gestión de archivos que los usuarios esperan, y también varias características avanzadas. Por ejemplo, incluye una aplicación denominada <i>Cambio de nombre en masa</i>,  que permite a los usuarios cambiar el nombre de varios archivos a la vez utilizando un determinado criterio."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -840,14 +690,10 @@ msgstr "Unidades extraíbles y medios"
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
 "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 proporciona un acceso fácil a unidades externas. Solo tiene que "
-"insertar el cable de conexión de la nueva unidad en el equipo y un icono, "
-"que representa el volumen extraíble, aparecerá en el escritorio y en el "
-"panel lateral de<b>Thunar</b>."
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0 proporciona un acceso fácil a unidades externas. Solo tiene que insertar el cable de conexión de la nueva unidad en el equipo y un icono, que representa el volumen extraíble, aparecerá en el escritorio y en el panel lateral de<b>Thunar</b>."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -855,20 +701,14 @@ msgstr "Volúmenes extraíbles"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"Haga clic en el icono para montar automáticamente el volumen. Haga clic en "
-"el icono con el botón derecho del ratón para desmontar la unidad o expulsar "
-"el medio. Sin embargo, tenga en cuenta que esta característica requiere <a "
-"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>, por lo que sólo "
-"está disponible para Linux y FreeBSD 2.6.x 6.x en el momento de escribir "
-"este artículo (hay medios extraíbles para FreeBSD 4.xy 5.x que no requieren "
-"HAL)."
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "Haga clic en el icono para montar automáticamente el volumen. Haga clic en el icono con el botón derecho del ratón para desmontar la unidad o expulsar el medio. Sin embargo, tenga en cuenta que esta característica requiere <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>, por lo que sólo está disponible para Linux y FreeBSD 2.6.x 6.x en el momento de escribir este artículo (hay medios extraíbles para FreeBSD 4.xy 5.x que no requieren HAL)."
 
 #: about/tour44.php:59 about/tour.php:142
 msgid "Text Editor"
@@ -879,10 +719,7 @@ msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr ""
-"El nuevo editor de texto <b>Mousepad</b> se incluye en esta versión. "
-"<b>Mousepad</b> proporciona toda la funcionalidad de un editor básico, nada "
-"más y nada menos."
+msgstr "El nuevo editor de texto <b>Mousepad</b> se incluye en esta versión. <b>Mousepad</b> proporciona toda la funcionalidad de un editor básico, nada más y nada menos."
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
@@ -893,15 +730,11 @@ msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
-"Puede pensar en <b>Mousepad</b> como el equivalente al <b>Bloc de notas</b> "
-"de Windows. Se pone en marcha muy rápido, por lo general en menos de un "
-"segundo, aun en los sistemas antiguos."
+msgstr "Puede pensar en <b>Mousepad</b> como el equivalente al <b>Bloc de notas</b> de Windows. Se pone en marcha muy rápido, por lo general en menos de un segundo, aun en los sistemas antiguos."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
-msgstr ""
-"< b >Xfwm4< / b> continua siendo el gestor de ventanas de los corazones."
+msgstr "< b >Xfwm4< / b> continua siendo el gestor de ventanas de los corazones."
 
 #: about/tour44.php:77
 msgid "Xfwm4 ARGB32"
@@ -911,10 +744,7 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"Esta publicación se caracteriza por un compositor mejorado, soporte "
-"trasparente de ventanas ARGB, sombras, trasparencias en el marco de la "
-"ventana y mucho más."
+msgstr "Esta publicación se caracteriza por un compositor mejorado, soporte trasparente de ventanas ARGB, sombras, trasparencias en el marco de la ventana y mucho más."
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -922,13 +752,10 @@ msgstr "Selector Xfwm4 "
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"<b>Xfwm4</b> también incluye un nuevo cambiador de aplicaciones, como se "
-"muestra en la captura de pantalla de arriba, que muestra todas las ventanas "
-"del área de trabajo actual con los iconos y los títulos de las ventanas."
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "<b>Xfwm4</b> también incluye un nuevo cambiador de aplicaciones, como se muestra en la captura de pantalla de arriba, que muestra todas las ventanas del área de trabajo actual con los iconos y los títulos de las ventanas."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -938,10 +765,7 @@ msgstr "Temas Xfwm4"
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"Además, se ha añadido soporte para múltiples formatos de imagen para los "
-"temas de las ventanas, incluyendo los tipos <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and "
-"<tt>SVG</tt>."
+msgstr "Además, se ha añadido soporte para múltiples formatos de imagen para los temas de las ventanas, incluyendo los tipos <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt>."
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -951,20 +775,14 @@ msgstr "Ajustes Xfwm4"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"Controles avanzados para el gestor de ventanas también fueron agregados, lo "
-"que permite ajustar a fondo del comportamiento de la ventana."
+msgstr "Controles avanzados para el gestor de ventanas también fueron agregados, lo que permite ajustar a fondo del comportamiento de la ventana."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"El <b>panel de xfce4</b> se ha reescrito por completo para Xfce 4.4. "
-"Múltiples paneles están disponibles <i>listos para usar</i> que ahora se "
-"pueden configurar fácilmente utilizando el <b>Administrador del Panel</b> "
-"que se muestra en la siguiente imagen."
+msgstr "El <b>panel de xfce4</b> se ha reescrito por completo para Xfce 4.4. Múltiples paneles están disponibles <i>listos para usar</i> que ahora se pueden configurar fácilmente utilizando el <b>Administrador del Panel</b> que se muestra en la siguiente imagen."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -976,11 +794,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"Uno de los principales problemas en las versiones anteriores de  Xfce fue "
-"que todos los complementos tenían que ser ejecutados en el mismo proceso que "
-"el panel, y por lo tanto, cada uno era capaz de bloquear el panel entero. "
-"Para solucionar este problema, se añadió soporte para complementos externos."
+msgstr "Uno de los principales problemas en las versiones anteriores de  Xfce fue que todos los complementos tenían que ser ejecutados en el mismo proceso que el panel, y por lo tanto, cada uno era capaz de bloquear el panel entero. Para solucionar este problema, se añadió soporte para complementos externos."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -989,12 +803,9 @@ msgstr "Diálogo de miniaplicaciones del panel"
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"Los desarrolladores de complementos para el panel ahora puede decidir si el "
-"complemento debe funcionar como un proceso externo o como parte del proceso "
-"del panel, en función de la estabilidad del complemento."
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "Los desarrolladores de complementos para el panel ahora puede decidir si el complemento debe funcionar como un proceso externo o como parte del proceso del panel, en función de la estabilidad del complemento."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -1002,28 +813,20 @@ msgstr "Complemento de caja de icono del panel"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"Desde que existe soporte para paneles múltiples, los elementos "
-"<b>Xftaskbar4</b> y <b>Xfce4-iconbox</b> ya no son necesarios. En cambio, "
-"tanto la barra de tareas y la caja de iconos están ahora disponibles como "
-"complementos del panel."
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "Desde que existe soporte para paneles múltiples, los elementos <b>Xftaskbar4</b> y <b>Xfce4-iconbox</b> ya no son necesarios. En cambio, tanto la barra de tareas y la caja de iconos están ahora disponibles como complementos del panel."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"La mayoría de los complementos del panel adicionales, disponibles a través "
-"de <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Extras del Proyecto Xfce</a> , se "
-"han actualizado para el nuevo panel, y varios complementos han sido "
-"añadidos. Por ejemplo, el nuevo <b>Complemento Xf</b>, que permite a los "
-"usuarios añadir miniaplicaciones del panel de GNOME2 al panel de Xfce."
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "La mayoría de los complementos del panel adicionales, disponibles a través de <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Extras del Proyecto Xfce</a> , se han actualizado para el nuevo panel, y varios complementos han sido añadidos. Por ejemplo, el nuevo <b>Complemento Xf</b>, que permite a los usuarios añadir miniaplicaciones del panel de GNOME2 al panel de Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -1031,28 +834,19 @@ msgstr "Gestión de la hora"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"La nueva aplicación de control de tiempo <b>Orage</b> reemplaza a "
-"<b>Xfcalendar</b>, que se introdujo con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> dispone de "
-"varias funciones para administrar eficientemente su tiempo."
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "La nueva aplicación de control de tiempo <b>Orage</b> reemplaza a <b>Xfcalendar</b>, que se introdujo con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> dispone de varias funciones para administrar eficientemente su tiempo."
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
 "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"Mientras <b>Orage</b> es muy ligero y fácil de usar,  soporta todas las "
-"características importantes que se encuentran en aplicaciones de calendario "
-"de más envergadura como <b>Outlook</b> o <b>Evolution.</b> Mientras "
-"<b>Xfcalendar</b> utiliza el formato <tt>DAP</tt> usado anteriormente para "
-"guardar la configuración, <b>Orage</b> se basa en <tt>iCal</tt> y por lo "
-"tanto compatible con otras aplicaciones de calendario."
+msgstr "Mientras <b>Orage</b> es muy ligero y fácil de usar,  soporta todas las características importantes que se encuentran en aplicaciones de calendario de más envergadura como <b>Outlook</b> o <b>Evolution.</b> Mientras <b>Xfcalendar</b> utiliza el formato <tt>DAP</tt> usado anteriormente para guardar la configuración, <b>Orage</b> se basa en <tt>iCal</tt> y por lo tanto compatible con otras aplicaciones de calendario."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1063,10 +857,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"Mientras que la <b>terminal</b> ya estaba disponible en los días de 4.2, no "
-"estaba lo suficientemente madura en ese momento a formar parte del núcleo. "
-"Con este importante lanzamiento, se trasladó al escritorio principal."
+msgstr "Mientras que la <b>terminal</b> ya estaba disponible en los días de 4.2, no estaba lo suficientemente madura en ese momento a formar parte del núcleo. Con este importante lanzamiento, se trasladó al escritorio principal."
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -1076,14 +867,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
-"Además de las características básicas que se puede esperar de un emulador de "
-"terminal, incluye algunas características adicionales, como varias pestañas "
-"por ventana, barras de herramientas personalizables y la posibilidad de "
-"configurar casi todos los aspectos de la aplicación a través de <i>opciones "
-"ocultas.</i> Como se puede ver en la imagen anterior, esta versión también "
-"es capaz de soportar trasparencias mediante el Administrador de composición "
-"integrada de <b>xfwm4</b>."
+msgstr "Además de las características básicas que se puede esperar de un emulador de terminal, incluye algunas características adicionales, como varias pestañas por ventana, barras de herramientas personalizables y la posibilidad de configurar casi todos los aspectos de la aplicación a través de <i>opciones ocultas.</i> Como se puede ver en la imagen anterior, esta versión también es capaz de soportar trasparencias mediante el Administrador de composición integrada de <b>xfwm4</b>."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -1096,13 +880,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint,</b>se realizaron en esta versión de Xfce varias mejoras menores "
-"en la aplicación para la gestión de la impresión. En primer lugar, el "
-"convertidor <tt>a2ps</tt> no es obligatorio, aunque se recomienda seguir "
-"usándolo, y se añadió soporte para  <tt>CUPS</tt> 1.2, haciendo a Xfprint "
-"capaz de mostrar el estado de la impresora con el <tt>cliente-servidor de "
-"CUPS.</tt>"
+msgstr "<b>Xfprint,</b>se realizaron en esta versión de Xfce varias mejoras menores en la aplicación para la gestión de la impresión. En primer lugar, el convertidor <tt>a2ps</tt> no es obligatorio, aunque se recomienda seguir usándolo, y se añadió soporte para  <tt>CUPS</tt> 1.2, haciendo a Xfprint capaz de mostrar el estado de la impresora con el <tt>cliente-servidor de CUPS.</tt>"
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -1111,12 +889,9 @@ msgstr "Impresión Xfce"
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b> también se integra con <b>Mousepad</b> para proporcionar "
-"compatibilidad con la impresión genérica para diferentes tipos de documentos "
-"de texto usando el convertidor <tt>a2ps</tt>."
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b>Xfprint</b> también se integra con <b>Mousepad</b> para proporcionar compatibilidad con la impresión genérica para diferentes tipos de documentos de texto usando el convertidor <tt>a2ps</tt>."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -1129,13 +904,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"Como se puede ver, el diálogo de impresión sigue pareciendo relativamente "
-"similar a la de Xfce 4.2, pero el funcionamiento interno del soporte de "
-"impresión se han mejorado, especialmente el soporte de <tt>CUPS.</tt> "
-"Además, la funcionalidad de gestión de impresión se trasladó a una librería, "
-"por lo que otras aplicaciones pueden utilizar la API para acceder a la "
-"configuración de la impresora."
+msgstr "Como se puede ver, el diálogo de impresión sigue pareciendo relativamente similar a la de Xfce 4.2, pero el funcionamiento interno del soporte de impresión se han mejorado, especialmente el soporte de <tt>CUPS.</tt> Además, la funcionalidad de gestión de impresión se trasladó a una librería, por lo que otras aplicaciones pueden utilizar la API para acceder a la configuración de la impresora."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -1143,15 +912,11 @@ msgstr "Inicio automático"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 implementa la nueva <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Especificación de Autoarranque</a> -."
-"Realmente Xfce fue el primero en implementar dicho mecanismo, pero los demás "
-"lo lanzaron antes. ;-)"
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0 implementa la nueva <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Especificación de Autoarranque</a> -.Realmente Xfce fue el primero en implementar dicho mecanismo, pero los demás lo lanzaron antes. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -1161,30 +926,19 @@ msgstr "Editor de Inicio automático de Xfce"
 msgid ""
 "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
 "During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"La especificación consta de dos partes, el <i>inicio automático de "
-"aplicaciones durante el inicio,</i> que se implementa en <b>xfce4-session</"
-"b> y el <i>inicio automático de aplicaciones después de montar</i> que se "
-"implementa en <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-"
-"volman/index.html\">Administrador de volúmenes de Thunar</a> . Esta versión "
-"también incluye el editor<b>Editor de autoinicio de Xfce4</b>, que se "
-"muestra en la imagen anterior, lo que permite a los usuarios añadir, quitar "
-"o deshabilitar aplicaciones."
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
+"href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "La especificación consta de dos partes, el <i>inicio automático de aplicaciones durante el inicio,</i> que se implementa en <b>xfce4-session</b> y el <i>inicio automático de aplicaciones después de montar</i> que se implementa en <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">Administrador de volúmenes de Thunar</a> . Esta versión también incluye el editor<b>Editor de autoinicio de Xfce4</b>, que se muestra en la imagen anterior, lo que permite a los [...]
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
-"Esta publicación introduce nuevas opciones para personalizar el escritorio a "
-"sus necesidades. Algunos ejemplos de diálogos de la nueva configuración se "
-"muestran ya en las secciones anteriores."
+msgstr "Esta publicación introduce nuevas opciones para personalizar el escritorio a sus necesidades. Algunos ejemplos de diálogos de la nueva configuración se muestran ya en las secciones anteriores."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -1192,20 +946,13 @@ msgstr "Aplicaciones favoritas"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"La plataforma preferida para las aplicaciones, que antes sólo estaba "
-"disponible en <b>Terminal,</b> se ha importado a Xfce, para que los usuarios "
-"no tengan que modificar los perfiles de la shell para especificar qué "
-"navegador y emulador de terminal deben ser utilizado por las aplicaciones de "
-"Xfce. El objetivo era hacer lo más fácil posible el cambio de una aplicación "
-"para una determinada categoría (los usuarios de GNOME pueden haber notado "
-"que GNOME adoptado este enfoque, porque es así de simple)."
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "La plataforma preferida para las aplicaciones, que antes sólo estaba disponible en <b>Terminal,</b> se ha importado a Xfce, para que los usuarios no tengan que modificar los perfiles de la shell para especificar qué navegador y emulador de terminal deben ser utilizado por las aplicaciones de Xfce. El objetivo era hacer lo más fácil posible el cambio de una aplicación para una determinada categoría (los usuarios de GNOME pueden haber notado que GNOME adoptado este enfoque, porque  [...]
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1215,14 +962,10 @@ msgstr "Atajos de teclado"
 msgid ""
 "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
 "Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"Y luego estaba el problema con los atajos de teclado en Xfce 4.2 que "
-"limitaba el número de atajos de teclado. Con Xfce 4.4, esta limitación es ya "
-"pasado y los accesos a aplicaciones estána hora separados de los accesos "
-"directos del gestor de ventanas."
+msgstr "Y luego estaba el problema con los atajos de teclado en Xfce 4.2 que limitaba el número de atajos de teclado. Con Xfce 4.4, esta limitación es ya pasado y los accesos a aplicaciones estána hora separados de los accesos directos del gestor de ventanas."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -1230,15 +973,11 @@ msgstr "Comentarios"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"Por favor, envíe los comentarios sobre este artículo a mi <a href=\"http://"
-"xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> y "
-"utilice la <a href=\"/community/lists\">lista de correo de Xfce</a> si tiene "
-"alguna pregunta acerca de Xfce 4.4.0 o problemas con la instalación."
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "Por favor, envíe los comentarios sobre este artículo a mi <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> y utilice la <a href=\"/community/lists\">lista de correo de Xfce</a> si tiene alguna pregunta acerca de Xfce 4.4.0 o problemas con la instalación."
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
@@ -1253,10 +992,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce es un entorno de escritorio ligero para sistemas tipo UNIX. Su objetivo "
-"es ser rápido y usar pocos recursos del sistema, sin dejar de ser "
-"visualmente atractivo y fácil de usar."
+msgstr "Xfce es un entorno de escritorio ligero para sistemas tipo UNIX. Su objetivo es ser rápido y usar pocos recursos del sistema, sin dejar de ser visualmente atractivo y fácil de usar."
 
 #: about/index.php:11
 msgid ""
@@ -1265,30 +1001,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Xfce encarna la filosofía tradicional UNIX de modularidad y  reutilización. "
-"Se compone de una serie de aplicaciones que proporcionan toda la "
-"funcionalidad que se puede esperar de un moderno entorno de escritorio. Se "
-"empaquetan por separado y puede escogerse entre los paquetes disponibles "
-"para crear un entorno óptimo personal para el trabajo. "
+msgstr "Xfce encarna la filosofía tradicional UNIX de modularidad y  reutilización. Se compone de una serie de aplicaciones que proporcionan toda la funcionalidad que se puede esperar de un moderno entorno de escritorio. Se empaquetan por separado y puede escogerse entre los paquetes disponibles para crear un entorno óptimo personal para el trabajo. "
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
-"Otra prioridad de Xfce es ajustarse a los estándares, específicamente a los "
-"definidos en <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Otra prioridad de Xfce es ajustarse a los estándares, específicamente a los definidos en <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce se puede instalar en varias plataformas UNIX. Se sabe que se ha "
-"compilado en Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin y OS X, en la "
-"arquitectura x86, PPC, Sparc, Alpha ..."
+msgstr "Xfce se puede instalar en varias plataformas UNIX. Se sabe que se ha compilado en Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin y OS X, en la arquitectura x86, PPC, Sparc, Alpha ..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -1296,60 +1022,45 @@ msgstr "Caracteristicas"
 
 #: about/index.php:25
 msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
-msgstr ""
-"Xfce contiene una serie de componentes principales para las tareas mínimas "
-"que se esperan de un entorno de escritorio:"
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
+msgstr "Xfce contiene una serie de componentes principales para las tareas mínimas que se esperan de un entorno de escritorio:"
 
 #: about/index.php:30
 msgid ""
 "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
 "and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Gestiona la colocación de ventanas en la pantalla, ofrece decoración de las "
-"ventanas y gestiona áreas de trabajo o escritorios virtuales."
+msgstr "Gestiona la colocación de ventanas en la pantalla, ofrece decoración de las ventanas y gestiona áreas de trabajo o escritorios virtuales."
 
 #: about/index.php:33
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los "
-"iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
+msgstr "Establece la imagen de fondo y proporciona un menú de la ventana raíz, los iconos del escritorio o iconos minimizados y una lista de ventanas."
 
 #: about/index.php:36
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"Cambia entre las ventanas abiertas, ejecuta aplicaciones, cambia entre las "
-"áreas de trabajo y los complementos del menú para navegar entre aplicaciones "
-"o directorios."
+msgstr "Cambia entre las ventanas abiertas, ejecuta aplicaciones, cambia entre las áreas de trabajo y los complementos del menú para navegar entre aplicaciones o directorios."
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"Controla el acceso y la administración de energía del escritorio y le "
-"permite almacenar múltiples sesiones de inicio de sesión."
+msgstr "Controla el acceso y la administración de energía del escritorio y le permite almacenar múltiples sesiones de inicio de sesión."
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Muestra la lista de aplicaciones instaladas en su sistema, para que puedan "
-"ser localizadas y ejecutadas rápidamente."
+msgstr "Muestra la lista de aplicaciones instaladas en su sistema, para que puedan ser localizadas y ejecutadas rápidamente."
 
 #: about/index.php:45
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr ""
-"Provee las características básicas de administración de archivos y "
-"utilidades únicas como el cambio de nombre en masa."
+msgstr "Provee las características básicas de administración de archivos y utilidades únicas como el cambio de nombre en masa."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -1359,10 +1070,7 @@ msgstr "Gestor de configuración"
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"Herramientas para el control de las distintas configuraciones del "
-"escritorio, como atajos de teclado, la apariencia, la configuración de "
-"pantalla, etc."
+msgstr "Herramientas para el control de las distintas configuraciones del escritorio, como atajos de teclado, la apariencia, la configuración de pantalla, etc."
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -1370,16 +1078,9 @@ msgid ""
 "applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
 "for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"Al lado del conjunto básico de módulos, Xfce también ofrece numerosas "
-"aplicaciones y complementos adicionales para que pueda configurar el "
-"escritorio a su gusto, por ejemplo, un emulador de terminal, editor de "
-"texto, mezclador de sonido, un buscador de aplicaciones, visor de imágenes, "
-"calendario basado en iCal y una aplicación de grabación de CD y DVD. Puede "
-"leer más sobre los módulos de Xfce en la página <a href=\"/projects\">de "
-"proyectos</a>."
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "Al lado del conjunto básico de módulos, Xfce también ofrece numerosas aplicaciones y complementos adicionales para que pueda configurar el escritorio a su gusto, por ejemplo, un emulador de terminal, editor de texto, mezclador de sonido, un buscador de aplicaciones, visor de imágenes, calendario basado en iCal y una aplicación de grabación de CD y DVD. Puede leer más sobre los módulos de Xfce en la página <a href=\"/projects\">de proyectos</a>."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -1390,11 +1091,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Este paseo le presentará las principales nuevas características visuales de "
-"Xfce 4.8. Esto es solamente la parte visual de lo implementado; para un "
-"listado completo de los cambios, vea el <a href=\"/download/changelogs/"
-"\">registro de cambios</a>."
+msgstr "Este paseo le presentará las principales nuevas características visuales de Xfce 4.8. Esto es solamente la parte visual de lo implementado; para un listado completo de los cambios, vea el <a href=\"/download/changelogs/\">registro de cambios</a>."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -1404,10 +1101,7 @@ msgstr "Acciones de navegación remotas"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar ahora tiene soporte opcional para GVFS el cual le permite navegar los "
-"recursos remotos compartidos usando Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav y "
-"servidores SSH..."
+msgstr "Thunar ahora tiene soporte opcional para GVFS el cual le permite navegar los recursos remotos compartidos usando Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav y servidores SSH..."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -1422,10 +1116,7 @@ msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr ""
-"Cuando varias operaciones de archivo (copiar o mover) se manejan de forma "
-"paralela, Thunar muestra ahora un diálogo de progreso individual que muestra "
-"toda la información pertinente."
+msgstr "Cuando varias operaciones de archivo (copiar o mover) se manejan de forma paralela, Thunar muestra ahora un diálogo de progreso individual que muestra toda la información pertinente."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -1439,10 +1130,7 @@ msgstr "Botón de expulsión para dipositivos removibles "
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"Es ahora posible expulsar dispositivos extraíbles haciendo clic en el botón "
-"de expulsión de cerca de la etiqueta de cada dispositivo extraíble en el "
-"panel lateral."
+msgstr "Es ahora posible expulsar dispositivos extraíbles haciendo clic en el botón de expulsión de cerca de la etiqueta de cada dispositivo extraíble en el panel lateral."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -1452,9 +1140,7 @@ msgstr "Botón de expulsión"
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr ""
-"El panel de Xfce ha sido totalmente reescrito en 4.8, aquí están los cambios "
-"más visibles."
+msgstr "El panel de Xfce ha sido totalmente reescrito en 4.8, aquí están los cambios más visibles."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
@@ -1466,12 +1152,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"El panel tiene un mejor soporte para el posicionado de estos en la pantalla. "
-"Se pueden arrastrar y acoplar a los bordes de la pantalla, las posiciones "
-"flotantes solamente son recordadas cuando se mueve un panel y la longitud de "
-"estos puede ser ajustada a través de un porcentaje en relación al tamaño del "
-"monitor."
+msgstr "El panel tiene un mejor soporte para el posicionado de estos en la pantalla. Se pueden arrastrar y acoplar a los bordes de la pantalla, las posiciones flotantes solamente son recordadas cuando se mueve un panel y la longitud de estos puede ser ajustada a través de un porcentaje en relación al tamaño del monitor."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -1482,10 +1163,7 @@ msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
-"El panel es capaz ahora de crear fondos trasparentes con elementos opacos. "
-"Los elementos del panel permanecen visibles que le harán disfrutar de un "
-"bonito diseño."
+msgstr "El panel es capaz ahora de crear fondos trasparentes con elementos opacos. Los elementos del panel permanecen visibles que le harán disfrutar de un bonito diseño."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -1501,11 +1179,7 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr ""
-"El panel cuenta ahora con un editor de elementos que permite modificar, "
-"mover, agregar y quitar elementos con rapidez. Esto es particularmente útil "
-"para los elementos que son difíciles de hacer clic derecho y le da una forma "
-"fácil de cambiar el diseño del panel de un solo lugar."
+msgstr "El panel cuenta ahora con un editor de elementos que permite modificar, mover, agregar y quitar elementos con rapidez. Esto es particularmente útil para los elementos que son difíciles de hacer clic derecho y le da una forma fácil de cambiar el diseño del panel de un solo lugar."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -1519,14 +1193,9 @@ msgstr "Arrastrar y soltar para crear lanzadores"
 msgid ""
 "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"Ahora puede arrastrar y soltar entradas desde el menú de aplicaciones,el "
-"buscador de aplicaciones o Thunar al panel para crear lanzadores. Esta "
-"característica debe ser del agrado de un gran número de personas que la "
-"habían estado pidiendo durante mucho tiempo. El lanzador también tiene un "
-"buscador de aplicaciones integrado para agregar nuevos elementos."
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "Ahora puede arrastrar y soltar entradas desde el menú de aplicaciones,el buscador de aplicaciones o Thunar al panel para crear lanzadores. Esta característica debe ser del agrado de un gran número de personas que la habían estado pidiendo durante mucho tiempo. El lanzador también tiene un buscador de aplicaciones integrado para agregar nuevos elementos."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -1534,15 +1203,11 @@ msgstr "Complemento de botones de ventana"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr ""
-"Los complementos de la caja de iconos y lista de tareas se fusionaron en 1 "
-"complemento llamado botones de ventanas. Implementa diferentes modos de "
-"ordenado, un mejor manejo de los paneles verticales y puede dibujar un marco "
-"similar como ocurre con xfwm4 Alt + tab cuando se pasa un botón."
+msgstr "Los complementos de la caja de iconos y lista de tareas se fusionaron en 1 complemento llamado botones de ventanas. Implementa diferentes modos de ordenado, un mejor manejo de los paneles verticales y puede dibujar un marco similar como ocurre con xfwm4 Alt + tab cuando se pasa un botón."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -1552,9 +1217,7 @@ msgstr "Nuevo reloj difuso"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"Una publicación de Xfce sin un modo de reloj de nuevo no sería una versión "
-"de  Xfce verdad. Vamos a presentar el modo de reloj \"confuso\"!"
+msgstr "Una publicación de Xfce sin un modo de reloj de nuevo no sería una versión de  Xfce verdad. Vamos a presentar el modo de reloj \"confuso\"!"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -1567,13 +1230,9 @@ msgstr "Nuevo menú de directorio de complementos"
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"El complemento del menú directorio ofrece un menú en el que puede verse la "
-"estructura de subcarpetas de una carpeta determinada. Esto le permite abrir "
-"un terminal o un administrador de archivos en una subcarpeta de una manera "
-"muy rápida y eficiente."
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "El complemento del menú directorio ofrece un menú en el que puede verse la estructura de subcarpetas de una carpeta determinada. Esto le permite abrir un terminal o un administrador de archivos en una subcarpeta de una manera muy rápida y eficiente."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -1587,9 +1246,7 @@ msgstr "Edición del menú de aplicaciones"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"Puede editar el menú de aplicaciones  con cualquier editor de menús "
-"Freedesktop compatible; Alacarte fue el que se utilizó para la prueba."
+msgstr "Puede editar el menú de aplicaciones  con cualquier editor de menús Freedesktop compatible; Alacarte fue el que se utilizó para la prueba."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -1600,19 +1257,13 @@ msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
-"Xfce ahora puede manejar e instalar los controladores compatibles con rand "
-"1.2. Por desgracia esto significa que no funciona con los controladors "
-"propietarios de Nvidia."
+msgstr "Xfce ahora puede manejar e instalar los controladores compatibles con rand 1.2. Por desgracia esto significa que no funciona con los controladors propietarios de Nvidia."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"Puede activar y desactivar las pantallas conectadas, configurar su "
-"resolución, frecuencia de actualización, rotación y reflexión, clonar las "
-"pantallas o extender los escritorios."
+msgstr "Puede activar y desactivar las pantallas conectadas, configurar su resolución, frecuencia de actualización, rotación y reflexión, clonar las pantallas o extender los escritorios."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -1627,15 +1278,11 @@ msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"Cualquier cambio realizado con el diálogo de configuración tendrá que ser "
-"confirmado dentro de los diez segundos o va a ser revertido. Esto evita que "
-"los controladores rotos de video dejen el ordenador inservible."
+msgstr "Cualquier cambio realizado con el diálogo de configuración tendrá que ser confirmado dentro de los diez segundos o va a ser revertido. Esto evita que los controladores rotos de video dejen el ordenador inservible."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr ""
-"Confirmación programada para los cambios de configuración de la pantalla."
+msgstr "Confirmación programada para los cambios de configuración de la pantalla."
 
 #: about/tour48.php:87
 msgid "Quick setup dialog"
@@ -1646,10 +1293,7 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"El diálogo de configuración rápida le permite hacer una configuración de "
-"pantalla dual en un segundo. Conecte la segunda pantalla, pulse la tecla de "
-"pantalla o Windows + p y seleccione el diseño deseado. Hecho!"
+msgstr "El diálogo de configuración rápida le permite hacer una configuración de pantalla dual en un segundo. Conecte la segunda pantalla, pulse la tecla de pantalla o Windows + p y seleccione el diseño deseado. Hecho!"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -1664,11 +1308,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"El Editor de configuración de XFCE ahora merece su nombre, ya no es un "
-"simple visor de la configuración de Xfconf. Ahora se puede modificar, "
-"eliminar, añadir o restaurar la configuración a través de su interfaz. "
-"También monitorea los cambios para actualizar aspecto."
+msgstr "El Editor de configuración de XFCE ahora merece su nombre, ya no es un simple visor de la configuración de Xfconf. Ahora se puede modificar, eliminar, añadir o restaurar la configuración a través de su interfaz. También monitorea los cambios para actualizar aspecto."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -1681,14 +1321,10 @@ msgstr "Mejorada la selección de la disposición del teclado"
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
 "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
-"El diálogo de selección de diseñoha recibido mucha atención:  ya no muestra  "
-"crípticos códigos de idioma / variantes sino que utiliza idiomas localizados/"
-"variaciones de leguaje. La edición del diseño también se  ha hecho más fácil "
-"mediante el relleno de los diálogos con los valores actuales."
+msgstr "El diálogo de selección de diseñoha recibido mucha atención:  ya no muestra  crípticos códigos de idioma / variantes sino que utiliza idiomas localizados/variaciones de leguaje. La edición del diseño también se  ha hecho más fácil mediante el relleno de los diálogos con los valores actuales."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -1703,11 +1339,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Este paseo le presentará las principales nuevas funcionalidades de Xfce "
-"4.10. Solamente cubre la parte visual de lo implementado; para un listado "
-"completo de los cambios, vea el <a href=\"/download/changelogs/\">registro "
-"de cambios</a>."
+msgstr "Este paseo le presentará las principales nuevas funcionalidades de Xfce 4.10. Solamente cubre la parte visual de lo implementado; para un listado completo de los cambios, vea el <a href=\"/download/changelogs/\">registro de cambios</a>."
 
 #: about/tour410.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -1716,31 +1348,23 @@ msgstr "Documentación en línea"
 #: about/tour410.php:9
 msgid ""
 "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
-msgstr ""
-"Durante el desarrollo de Xfce 4.10 hemos decidido eliminar la documentación "
-"de los paquetes y moverla en línea a la wiki <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. La razón de este cambio es hacer las <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contribuciones</a> y actualizaciones de "
-"una manera más ágil."
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
+msgstr "Durante el desarrollo de Xfce 4.10 hemos decidido eliminar la documentación de los paquetes y moverla en línea a la wiki <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. La razón de este cambio es hacer las <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contribuciones</a> y actualizaciones de una manera más ágil."
 
 #: about/tour410.php:11
 msgid ""
 "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
-"Cuando pulse en el botón de ayuda,  Xfce le pedira ir a la página de la wiki "
-"en línea."
+msgstr "Cuando pulse en el botón de ayuda,  Xfce le pedira ir a la página de la wiki en línea."
 
 #: about/tour410.php:13
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
-"Esperamos que con la inserción de la wiki será más fácil para los "
-"desarrolladores y colaboradores de mantener la documentación."
+msgstr "Esperamos que con la inserción de la wiki será más fácil para los desarrolladores y colaboradores de mantener la documentación."
 
 #: about/tour410.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -1752,11 +1376,7 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
-"El buscador de aplicaciones ha sido completamente reescrito y combina la "
-"funcionalidad del antiguo xfce4-appfinder y xfrun4. Además de mejoras en la "
-"interfaz de usuario, que ahora permiten la creación de acciones "
-"personalizadas que coincidan con un prefijo o un patrón de expresión regular."
+msgstr "El buscador de aplicaciones ha sido completamente reescrito y combina la funcionalidad del antiguo xfce4-appfinder y xfrun4. Además de mejoras en la interfaz de usuario, que ahora permiten la creación de acciones personalizadas que coincidan con un prefijo o un patrón de expresión regular."
 
 #: about/tour410.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -1772,11 +1392,7 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
-"En 4.10 hay una sola opción a lo largo del panel para configurar el número "
-"de filas en este. Algunos complementos (por ejemplo <em>lanzadores</em>) en "
-"forma de una sola fila, mientras que otros, como los botones de las ventanas "
-"se les permite ocupar todo el ancho del panel."
+msgstr "En 4.10 hay una sola opción a lo largo del panel para configurar el número de filas en este. Algunos complementos (por ejemplo <em>lanzadores</em>) en forma de una sola fila, mientras que otros, como los botones de las ventanas se les permite ocupar todo el ancho del panel."
 
 #: about/tour410.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -1789,15 +1405,10 @@ msgstr "Modo Barra de escritorio (Deskbar)"
 #: about/tour410.php:33
 msgid ""
 "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"El panel cuenta con una nueva configuración llamada </em>barra del "
-"escritorio</ em>. En el modo de barra del escritorio el panel se alineará "
-"verticalmente, al igual que en el modo vertical, pero los complementos son "
-"colocadas horizontalmente. Con varias filas, este permite la creación de "
-"paneles verticales anchos adecuados para pantallas panorámicas."
+msgstr "El panel cuenta con una nueva configuración llamada </em>barra del escritorio</ em>. En el modo de barra del escritorio el panel se alineará verticalmente, al igual que en el modo vertical, pero los complementos son colocadas horizontalmente. Con varias filas, este permite la creación de paneles verticales anchos adecuados para pantallas panorámicas."
 
 #: about/tour410.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -1811,15 +1422,11 @@ msgstr "Complemento de acciones"
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"El complemento de sesión de xfce4 ha sido unificado junto con una rescritura "
-"de las <em>acciones</em> del mismo"
+msgstr "El complemento de sesión de xfce4 ha sido unificado junto con una rescritura de las <em>acciones</em> del mismo"
 
 #: about/tour410.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
-msgstr ""
-"Complemento de acción en el modo de menú (izquierda), y en el modo de botón "
-"(derecha)"
+msgstr "Complemento de acción en el modo de menú (izquierda), y en el modo de botón (derecha)"
 
 #: about/tour410.php:43
 msgid "Window Buttons"
@@ -1827,24 +1434,18 @@ msgstr "Botones de ventana"
 
 #: about/tour410.php:45
 msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
-"Los complementos de los <em>botones de ventana</em> ya no se expande, lo que "
-"hace que la posición de estos sea más flexible. Con el fin de restaurar el "
-"comportamiento anterior, agregue un el complemento <em>separador</em> en "
-"trasparente con la opción <strong>expandir</strong> habilitada justo detrás "
-"del complemento «botones de ventana»."
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "Los complementos de los <em>botones de ventana</em> ya no se expande, lo que hace que la posición de estos sea más flexible. Con el fin de restaurar el comportamiento anterior, agregue un el complemento <em>separador</em> en trasparente con la opción <strong>expandir</strong> habilitada justo detrás del complemento «botones de ventana»."
 
 #: about/tour410.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"Hay unos pocos cambios visuales en esta versión de Thunar. La ventana tiene "
-"menos relleno y la posición de la barra de estado ha sido ajustado."
+msgstr "Hay unos pocos cambios visuales en esta versión de Thunar. La ventana tiene menos relleno y la posición de la barra de estado ha sido ajustado."
 
 #: about/tour410.php:53
 msgid ""
@@ -1852,11 +1453,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"El </em>gestor de sesión</em> y el diálogo de configuración tiene un para "
-"limpiar las sesiones guardadas (no más <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
-"Xfce4-tips ha sido eliminado y el manejador de sesión ahora puede bloquear "
-"la sesión antes de suspender o hibernar el sistema."
+msgstr "El </em>gestor de sesión</em> y el diálogo de configuración tiene un para limpiar las sesiones guardadas (no más <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Xfce4-tips ha sido eliminado y el manejador de sesión ahora puede bloquear la sesión antes de suspender o hibernar el sistema."
 
 #: about/tour410.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -1869,26 +1466,15 @@ msgid ""
 "before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
 "GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
 "available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"Otro cambio notable es la forma en que se tiene compatibilidad con GNOME y "
-"KDE. Las casillas de verificación de compatibilidad solamente permiten que "
-"los servicios que tienen que iniciarse antes que otras aplicaciones "
-"(<em>gnome-keyring</em> y <em>gconf</em> para GNOME y <em>kdeinit</em> para "
-"KDE) lo hagan así. Todas las demás aplicaciones de inicio automático están "
-"disponibles desde <strong>Autoarranque de aplicaciones</strong>, pero se "
-"enumeran utilizando un tipo de letra cursiva y no está activada de forma "
-"predeterminada con el fin de distinguirlas de las aplicaciones nativas de "
-"Xfce. Al contrario que en las versiones anteriores de Xfce, servicios de "
-"compatibilidad se pueden iniciar de forma independiente el uno del otro."
+msgstr "Otro cambio notable es la forma en que se tiene compatibilidad con GNOME y KDE. Las casillas de verificación de compatibilidad solamente permiten que los servicios que tienen que iniciarse antes que otras aplicaciones (<em>gnome-keyring</em> y <em>gconf</em> para GNOME y <em>kdeinit</em> para KDE) lo hagan así. Todas las demás aplicaciones de inicio automático están disponibles desde <strong>Autoarranque de aplicaciones</strong>, pero se enumeran utilizando un tipo de letra cursi [...]
 
 #: about/tour410.php:59
 msgid ""
 "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr ""
-"Aplicaciones, que no forman parte de Xfce, son listadas en letra cursiva"
+msgstr "Aplicaciones, que no forman parte de Xfce, son listadas en letra cursiva"
 
 #: about/tour410.php:63
 msgid "Settings Daemon"
@@ -1899,30 +1485,21 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 utilizó dos procesos para aplicar ajustes: <tt>xfce4-settings-"
-"helper</ tt> y <tt>xfsettingsd</ tt>. En 4,10 se han fusionado en "
-"xfsettingsd, que ahora se encarga de todos los ajustes del sistema."
+msgstr "Xfce 4.8 utilizó dos procesos para aplicar ajustes: <tt>xfce4-settings-helper</ tt> y <tt>xfsettingsd</ tt>. En 4,10 se han fusionado en xfsettingsd, que ahora se encarga de todos los ajustes del sistema."
 
 #: about/tour410.php:69
 msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"Los nuevos grupos en categorías del diálogo del <em>gestor de configuración</"
-"em> le permite buscar por nombres o descripciones. La mayoría de los cuadros "
-"de diálogo también ahora están incrustados en la ventana del gestor de "
-"configuración (esta era una opción en tiempo de compilación para Xfce 4.8)."
+msgstr "Los nuevos grupos en categorías del diálogo del <em>gestor de configuración</em> le permite buscar por nombres o descripciones. La mayoría de los cuadros de diálogo también ahora están incrustados en la ventana del gestor de configuración (esta era una opción en tiempo de compilación para Xfce 4.8)."
 
 #: about/tour410.php:71
 msgid ""
 "The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
 "applied"
-msgstr ""
-"El administrador de configuración con iconos agrupados por categorías y un "
-"filtro de búsqueda aplicado"
+msgstr "El administrador de configuración con iconos agrupados por categorías y un filtro de búsqueda aplicado"
 
 #: about/tour410.php:73
 msgid "Settings Editor"
@@ -1934,31 +1511,20 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"El <em>editor de configuración</em> no contrae todo el árbol cuando se "
-"modifica una propiedad (esto se debe a que ahora vuelve a cargar una sola "
-"célula en lugar de todo el árbol). La mayoría de las propiedades ahora se "
-"pueden editar en el lugar, lo que hace más fácil el ajuste rápido de la "
-"configuración."
+msgstr "El <em>editor de configuración</em> no contrae todo el árbol cuando se modifica una propiedad (esto se debe a que ahora vuelve a cargar una sola célula en lugar de todo el árbol). La mayoría de las propiedades ahora se pueden editar en el lugar, lo que hace más fácil el ajuste rápido de la configuración."
 
 #: about/tour410.php:77
 msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"Con el editor de configuración también puede monitorear los cambios de "
-"configuración de un canal seleccionado. Haga clic derecho en un canal en la "
-"ventana principal y seleccione <strong>Monitor</strong> para mostrar la "
-"ventana del monitor."
+msgstr "Con el editor de configuración también puede monitorear los cambios de configuración de un canal seleccionado. Haga clic derecho en un canal en la ventana principal y seleccione <strong>Monitor</strong> para mostrar la ventana del monitor."
 
 #: about/tour410.php:79
 msgid ""
 "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
 "place"
-msgstr ""
-"Editor de configuración con un canal de monitor abierto, mientras se edita "
-"una propiedad en este"
+msgstr "Editor de configuración con un canal de monitor abierto, mientras se edita una propiedad en este"
 
 #: about/tour410.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
@@ -1972,21 +1538,12 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"En el último par de años, muchas personas estaban pidiendo una herramienta "
-"para la gestión de asociación de tipo de archivo. El nuevo <em>editor de "
-"tipos MIME</em> hace justamente eso. Le permite asignar fácilmente una "
-"aplicación predeterminada para un tipo de archivo, ver los cambios y "
-"recuperar la configuración predeterminada cuando sea necesario. Tenga en "
-"cuenta que no le permite cambiar el sistema de definiciones de tipo MIME "
-"(agregar o quitar tipos y cambiar sus iconos)."
+msgstr "En el último par de años, muchas personas estaban pidiendo una herramienta para la gestión de asociación de tipo de archivo. El nuevo <em>editor de tipos MIME</em> hace justamente eso. Le permite asignar fácilmente una aplicación predeterminada para un tipo de archivo, ver los cambios y recuperar la configuración predeterminada cuando sea necesario. Tenga en cuenta que no le permite cambiar el sistema de definiciones de tipo MIME (agregar o quitar tipos y cambiar sus iconos)."
 
 #: about/tour410.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
-"Los tipos MIME que coincidan con un patrón y un menú para seleccionar una "
-"aplicación predeterminada"
+msgstr "Los tipos MIME que coincidan con un patrón y un menú para seleccionar una aplicación predeterminada"
 
 #: about/tour410.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -1999,18 +1556,11 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
-"El diálogo <em>ratón y panel táctil</em> es capaz de manejar Synaptics "
-"básica y propiedades de Wacom en el GUI. Un demonio de configuración que se "
-"ejecuta en segundo plano maneja todo tipo de propiedades del dispositivo, "
-"tal como se documenta en la  wiki de <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/"
-"xfce4-settings/mouse\">configuración del ratón y panel táctil</a>."
+msgstr "El diálogo <em>ratón y panel táctil</em> es capaz de manejar Synaptics básica y propiedades de Wacom en el GUI. Un demonio de configuración que se ejecuta en segundo plano maneja todo tipo de propiedades del dispositivo, tal como se documenta en la  wiki de <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">configuración del ratón y panel táctil</a>."
 
 #: about/tour410.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
-"Las configuraciones de los paneles táctiles de Synaptics en el diálogo "
-"<em>Ratón y panel táctil</em>"
+msgstr "Las configuraciones de los paneles táctiles de Synaptics en el diálogo <em>Ratón y panel táctil</em>"
 
 #: about/tour410.php:93 about/tour.php:68
 msgid "Appearance Settings"
@@ -2020,47 +1570,33 @@ msgstr "Configuración de la apariencia"
 msgid ""
 "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
-"En Xfce 4.10 puede mover el empaquetado descargado de su tema a la lista de "
-"<em>estilos</em> o <em>iconos</em>. Xfce intentará extraer e instalar los "
-"archivos al directorio <tt>~/.themes</tt> o <tt>~/.iconos</tt> según "
-"corresponda."
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "En Xfce 4.10 puede mover el empaquetado descargado de su tema a la lista de <em>estilos</em> o <em>iconos</em>. Xfce intentará extraer e instalar los archivos al directorio <tt>~/.themes</tt> o <tt>~/.iconos</tt> según corresponda."
 
 #: about/tour410.php:99
 msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"Aunque el plan inicial para Xfce 4.10 era integrar el manejo de escritorio "
-"en Thunar, hemos decidido no hacerlo en este momento. Mientras tanto, "
-"Xfdesktop ha ganado sopote para operaciones de un solo clic, fondos de "
-"pantalla cíclicos automáticos y renderizado de miniaturas."
+msgstr "Aunque el plan inicial para Xfce 4.10 era integrar el manejo de escritorio en Thunar, hemos decidido no hacerlo en este momento. Mientras tanto, Xfdesktop ha ganado sopote para operaciones de un solo clic, fondos de pantalla cíclicos automáticos y renderizado de miniaturas."
 
 #: about/tour410.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
-msgstr ""
-"Escritorio con vistas en miniatura y soporte para operaciones de un solo clic"
+msgstr "Escritorio con vistas en miniatura y soporte para operaciones de un solo clic"
 
 #: about/tour410.php:103
 msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr ""
-"Xfdesktop se distribuye ahora con una nueva imagen de fondo predeterminada."
+msgstr "Xfdesktop se distribuye ahora con una nueva imagen de fondo predeterminada."
 
 #: about/tour410.php:107
 msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"Xfwm4 puede ahora hacer mozaico en una ventana cuando se arrastra hasta el "
-"borde de la pantalla. Esta función es opcional y está desactivado por "
-"defecto. En este caso la ventana pueden ser mozaiqueada con un atajo de "
-"teclado. Otra de las mejoras es un mejor soporte de temas y la navegación "
-"por cursor en la ventana de tabulado (Alt + Tab)."
+msgstr "Xfwm4 puede ahora hacer mozaico en una ventana cuando se arrastra hasta el borde de la pantalla. Esta función es opcional y está desactivado por defecto. En este caso la ventana pueden ser mozaiqueada con un atajo de teclado. Otra de las mejoras es un mejor soporte de temas y la navegación por cursor en la ventana de tabulado (Alt + Tab)."
 
 #: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:36
 msgid "Release Model"
@@ -2070,9 +1606,7 @@ msgstr "Modelo de publicación"
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"En el pasado las mismas preguntas y debates han surgido una y otra vez cada "
-"vez que una nueva publicación esta a la vista, como:"
+msgstr "En el pasado las mismas preguntas y debates han surgido una y otra vez cada vez que una nueva publicación esta a la vista, como:"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -2082,9 +1616,7 @@ msgstr "¿Cuáles son los componentes del núcleo de Xfce?"
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr ""
-"¿Con qué frecuencia queremos publicar y de qué manera (basada en el tiempo, "
-"basada en características)?"
+msgstr "¿Con qué frecuencia queremos publicar y de qué manera (basada en el tiempo, basada en características)?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
@@ -2110,10 +1642,7 @@ msgstr "¿Qué hizo que remplazáramos el sistema de revisión SVN con Git?"
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"Este documento tiene la intención de responder a estas preguntas y ayudar "
-"definir una política a la que nos podamos referir a la hora de planificar "
-"las publicaciones."
+msgstr "Este documento tiene la intención de responder a estas preguntas y ayudar definir una política a la que nos podamos referir a la hora de planificar las publicaciones."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -2123,9 +1652,7 @@ msgstr "El núcleo del escritorio de Xfce"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr ""
-"Todos los componentes principales del escritorio Xfce deben cumplir con la "
-"política de publicación que se define en este documento."
+msgstr "Todos los componentes principales del escritorio Xfce deben cumplir con la política de publicación que se define en este documento."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -2138,29 +1665,19 @@ msgstr "El ciclo de publicación"
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
 "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
-"El ciclo de lanzamiento consiste en una corta fase de planificación , una "
-"fase de desarrollo con versiones de desarrollo y una fase de liberación, "
-"eventualmente precediendo a una nueva versión estable del escritorio Xfce "
-"completo. En paralelo a estas fases, se lleva a cabo un proceso de "
-"mantenimiento de la versión estable actual. Durante esta fase, se publicarán "
-"las modificaciones para corrección de errores y parches de seguridad en la "
-"versión estable de Xfce."
+msgstr "El ciclo de lanzamiento consiste en una corta fase de planificación , una fase de desarrollo con versiones de desarrollo y una fase de liberación, eventualmente precediendo a una nueva versión estable del escritorio Xfce completo. En paralelo a estas fases, se lleva a cabo un proceso de mantenimiento de la versión estable actual. Durante esta fase, se publicarán las modificaciones para corrección de errores y parches de seguridad en la versión estable de Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
-"A continuación puede ver una cronología gráfica de un ciclo de publicación "
-"de ejemplo y el proceso de mantenimiento de Xfce 4.8 con tres componentes: "
-"Thunar, exo y xfwm4."
+msgstr "A continuación puede ver una cronología gráfica de un ciclo de publicación de ejemplo y el proceso de mantenimiento de Xfce 4.8 con tres componentes: Thunar, exo y xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -2173,14 +1690,10 @@ msgstr "Fase de planeación (2(+2) semanas)"
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid ""
 "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
-"Esta fase marca el inicio del ciclo de publicación y se utiliza para decidir "
-"las dependencias a usar y también para nombrar el equipo de publicación para "
-"el ciclo (primeras 2 semanas). Finalmente lleva al estabilización de "
-"dependencias (después de 4 semanas)."
+msgstr "Esta fase marca el inicio del ciclo de publicación y se utiliza para decidir las dependencias a usar y también para nombrar el equipo de publicación para el ciclo (primeras 2 semanas). Finalmente lleva al estabilización de dependencias (después de 4 semanas)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -2191,17 +1704,10 @@ msgid ""
 "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
 "voting for the release team. The release team supervises development and "
 "maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"Al comienzo de la fase de planificación hay un derecho a voto (formal o "
-"informal) para el equipo de desarrollo. El equipo de publicación supervisa "
-"versiones de desarrollo y mantenimiento durante el ciclo de lanzamiento. Su "
-"objetivo principal es llevar a cabo un doble chequeo en los lanzamientos del "
-"escritorio Xfce en la fase de publicación así como en la fase final del "
-"ciclo de liberación. Esto se explica con más detalle en la sección del "
-"equipo de publicación de este documento."
+msgstr "Al comienzo de la fase de planificación hay un derecho a voto (formal o informal) para el equipo de desarrollo. El equipo de publicación supervisa versiones de desarrollo y mantenimiento durante el ciclo de lanzamiento. Su objetivo principal es llevar a cabo un doble chequeo en los lanzamientos del escritorio Xfce en la fase de publicación así como en la fase final del ciclo de liberación. Esto se explica con más detalle en la sección del equipo de publicación de este documento."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -2210,24 +1716,16 @@ msgstr "Equipo de publicación"
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
 "The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"El equipo de publicación se compone de al menos dos personas: un encargado "
-"de la distribución, que puede ser ayudado por otras personas para llevar a "
-"cabo la distribución (etiquetado, la creación de archivos comprimidos, "
-"escritura de notas de la versión y anuncios) y la otra persona para el "
-"aseguramiento de la calidad (comprobar si se compilan los componentes, las "
-"etiquetas están en su lugar, notas de la versión están al día y así "
-"sucesivamente). Esto se define en mayor detalle más adelante."
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "El equipo de publicación se compone de al menos dos personas: un encargado de la distribución, que puede ser ayudado por otras personas para llevar a cabo la distribución (etiquetado, la creación de archivos comprimidos, escritura de notas de la versión y anuncios) y la otra persona para el aseguramiento de la calidad (comprobar si se compilan los componentes, las etiquetas están en su lugar, notas de la versión están al día y así sucesivamente). Esto se define en mayor detalle m [...]
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr ""
-"Estas son las funciones del equipo de publicación y sus responsabilidades:"
+msgstr "Estas son las funciones del equipo de publicación y sus responsabilidades:"
 
 #: about/releasemodel.php:97
 msgid "Release Manager"
@@ -2241,9 +1739,7 @@ msgstr "Organización del ciclo de publicación"
 msgid ""
 "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
 "enough)"
-msgstr ""
-"Fijar plazos a los desarrolladores y traductores (en varias ocasiones y lo "
-"suficientemente pronto)"
+msgstr "Fijar plazos a los desarrolladores y traductores (en varias ocasiones y lo suficientemente pronto)"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -2255,8 +1751,7 @@ msgstr "Etiquetado de Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 y Xfce-X.Y"
 
 #: about/releasemodel.php:104
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr ""
-"Generar achivos comprimidos desde etiquetas (posiblemente automatizado)"
+msgstr "Generar achivos comprimidos desde etiquetas (posiblemente automatizado)"
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Write release notes"
@@ -2272,9 +1767,7 @@ msgstr "Crear etiquetas de nuestro seguidor de errores (Bugzilla)"
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr ""
-"Aprobar correcciones de errores de bloqueo durante la estabilización de "
-"código"
+msgstr "Aprobar correcciones de errores de bloqueo durante la estabilización de código"
 
 #: about/releasemodel.php:111
 msgid "Release Assistant(s)"
@@ -2293,15 +1786,13 @@ msgid "QA Official"
 msgstr "Oficial QA"
 
 #: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
-"Prestar atención a las versiones de libtool en las versiones de soporte y "
-"desarrollo"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgstr "Prestar atención a las versiones de libtool en las versiones de soporte y desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:122
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr ""
-"Recordar a los mantenedores sobre la falta de actualizaciones de NOTICIAS"
+msgstr "Recordar a los mantenedores sobre la falta de actualizaciones de NOTICIAS"
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "Double-check the generated tarballs"
@@ -2319,15 +1810,11 @@ msgstr "Responsables individuales"
 msgid ""
 "Create component-specific tags for their maintainance and development "
 "releases"
-msgstr ""
-"Crear etiquetas para componentes específicos para su mantenimiento y "
-"versiones de desarrollo"
+msgstr "Crear etiquetas para componentes específicos para su mantenimiento y versiones de desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr ""
-"Generar archivos comprimidos de las publicaciones de mantenimiento y "
-"desarrollo"
+msgstr "Generar archivos comprimidos de las publicaciones de mantenimiento y desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
@@ -2339,9 +1826,7 @@ msgstr "Escribir anuncios de publicación de un componente específico"
 
 #: about/releasemodel.php:134
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr ""
-"Crear etiquetas en nuestro segudor de errores (Bugzilla) para sus "
-"lanzamientos"
+msgstr "Crear etiquetas en nuestro segudor de errores (Bugzilla) para sus lanzamientos"
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
@@ -2355,14 +1840,11 @@ msgstr "Estabilización de dependencias"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr ""
-"Durante las primeras 2 semanas de la fase de planificación cada "
-"desarrollador tiene la obligación de"
+msgstr "Durante las primeras 2 semanas de la fase de planificación cada desarrollador tiene la obligación de"
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr ""
-"Lista de características que quiere implementar en el ciclo de publicación"
+msgstr "Lista de características que quiere implementar en el ciclo de publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:146
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
@@ -2370,36 +1852,25 @@ msgstr "Investigar qué dependencias están implicadas por esta"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
-"Al final de este, se toma una decisión acerca de las dependencias de la "
-"próxima versión estable del escritorio Xfce. En particular, esto incluye las "
-"versiones mínimas requeridas para las dependencias esenciales del escritorio "
-"Xfce núcleo."
+msgstr "Al final de este, se toma una decisión acerca de las dependencias de la próxima versión estable del escritorio Xfce. En particular, esto incluye las versiones mínimas requeridas para las dependencias esenciales del escritorio Xfce núcleo."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
-"Una vez que un error ha sido encontrado, la causa del error necesita ser "
-"identificada, y luego (obviamente) arreglada. Si quiere ser parte del actual "
-"proceso de desarrollo de Xfce una buena forma de comenzar es solucionando "
-"errores y enviando los parches."
+msgstr "Una vez que un error ha sido encontrado, la causa del error necesita ser identificada, y luego (obviamente) arreglada. Si quiere ser parte del actual proceso de desarrollo de Xfce una buena forma de comenzar es solucionando errores y enviando los parches."
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"Al final de estas 4 semanas, se suspende cualquier cambio en todos los "
-"componentes y sus dependencias (y de sus versiones), aunque se permite la "
-"modificación de dependencias opcionales."
+msgstr "Al final de estas 4 semanas, se suspende cualquier cambio en todos los componentes y sus dependencias (y de sus versiones), aunque se permite la modificación de dependencias opcionales."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -2410,11 +1881,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"Al final de la fase de planificación, un correo con las características "
-"previstas y las dependencias de todos los componentes del núcleo del "
-"escritorio Xfce se envía a las listas de correo y xfce4-dev at xfce.org "
-"xfce at xfce.org."
+msgstr "Al final de la fase de planificación, un correo con las características previstas y las dependencias de todos los componentes del núcleo del escritorio Xfce se envía a las listas de correo y xfce4-dev at xfce.org xfce at xfce.org."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -2424,10 +1891,7 @@ msgstr "Fase de desarrollo (5 meses)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"Durante la fase de desarrollo de cada desarrollador es libre de hacer el "
-"mantenimiento y versiones de desarrollo de sus componentes, "
-"independientemente del resto de Xfce."
+msgstr "Durante la fase de desarrollo de cada desarrollador es libre de hacer el mantenimiento y versiones de desarrollo de sus componentes, independientemente del resto de Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -2438,45 +1902,27 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"La versiones de desarrollo suelen dar una vista previa de características de "
-"la próxima versión estable. Deben seguir el formato X.Y.Z. de versiones, "
-"donde Y es un número impar (por ejemplo, xfwm4-4.7.3 o thunar 01/03/10)."
+msgstr "La versiones de desarrollo suelen dar una vista previa de características de la próxima versión estable. Deben seguir el formato X.Y.Z. de versiones, donde Y es un número impar (por ejemplo, xfwm4-4.7.3 o thunar 01/03/10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
 "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"Se anima a los mantenedores a desarrollar versiones con nuevas "
-"características que quieran poner a disposición de los demás. Los "
-"lanzamientos frecuentes de versiones de desarrollo pueden actuar como un "
-"sustituto de la revisión de versiones SVN que existía en el pasado. Si un "
-"componente A depende, en una nueva función, de un componente B, A solamente "
-"podrá ser liberado si hay una versión de desarrollo que tenga este "
-"componente. Para que esto funcione adecuadamente, las versiones de libtool "
-"tienen que ser actualizadas debidamente en cada versión de desarrollo."
+msgstr "Se anima a los mantenedores a desarrollar versiones con nuevas características que quieran poner a disposición de los demás. Los lanzamientos frecuentes de versiones de desarrollo pueden actuar como un sustituto de la revisión de versiones SVN que existía en el pasado. Si un componente A depende, en una nueva función, de un componente B, A solamente podrá ser liberado si hay una versión de desarrollo que tenga este componente. Para que esto funcione adecuadamente, las versiones d [...]
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
 "Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"Ha de tenerse cuidado de la rama principal de cada componente. La rama "
-"principal debe siempre permanecer preparada para ser lanzanda. Las "
-"características nuevas deben desarrollarse en otras ramas haste que esten "
-"completas(la compilación y el componente permanecerán funcionales incluso "
-"después de la inclusión de la nueva característica en la rama principal)para "
-"reducir el riesgo de retrasos en el lanzamiento final del núcleo completo "
-"del escritorio Xfce."
+msgstr "Ha de tenerse cuidado de la rama principal de cada componente. La rama principal debe siempre permanecer preparada para ser lanzanda. Las características nuevas deben desarrollarse en otras ramas haste que esten completas(la compilación y el componente permanecerán funcionales incluso después de la inclusión de la nueva característica en la rama principal)para reducir el riesgo de retrasos en el lanzamiento final del núcleo completo del escritorio Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -2484,12 +1930,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"Las nuevas características de la API de última hora  u otros componentes del "
-"núcleo deben ser comunicadas oportunamente. Se sugiere a los mantenedores "
-"que prepararen los componentes de estas características nuevas en una rama "
-"separada antes de incluirlas en la nueva entrega. De esta manera los demás "
-"componentes se conservan listos para ser liberados."
+msgstr "Las nuevas características de la API de última hora  u otros componentes del núcleo deben ser comunicadas oportunamente. Se sugiere a los mantenedores que prepararen los componentes de estas características nuevas en una rama separada antes de incluirlas en la nueva entrega. De esta manera los demás componentes se conservan listos para ser liberados."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -2507,14 +1948,11 @@ msgstr "Fase de publicación (10+ semanas)"
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr ""
-"Durante la fase de publicación, habrán tres prepublicaciones y una versión "
-"final:"
+msgstr "Durante la fase de publicación, habrán tres prepublicaciones y una versión final:"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre1 (después de  0  semanas, estabilizado de características),"
+msgstr "Xfce X.Ypre1 (después de  0  semanas, estabilizado de características),"
 
 #: about/releasemodel.php:207
 msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
@@ -2536,13 +1974,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"donde Y tiene que ser un número par. Cada una de estas entregas  tiene que "
-"incluir las últimas versiones de desarrollo de todos los componentes ( o las "
-"estables sino hay versiones de desarrollo desde la última estable) del "
-"núcleo del escritorio Xfce. El número de versión de estos componentes puede "
-"diferir del esquema anterior. Por ejemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 puede "
-"tener la versión 4.7.17 y Thunar puede tener la 1.1.9."
+msgstr "donde Y tiene que ser un número par. Cada una de estas entregas  tiene que incluir las últimas versiones de desarrollo de todos los componentes ( o las estables sino hay versiones de desarrollo desde la última estable) del núcleo del escritorio Xfce. El número de versión de estos componentes puede diferir del esquema anterior. Por ejemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 puede tener la versión 4.7.17 y Thunar puede tener la 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -2550,20 +1982,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"Esto significa que los mantenedores no necesariamente tienen que lanzar "
-"nuevas versiones de sus componentes a lo largo de uno de sus "
-"prelanzamientos. El equipo de publicación siempre recoge los últimos avances "
-"disponibles de cada componente para la versión estable, las versiones "
-"previas y la final."
+msgstr "Esto significa que los mantenedores no necesariamente tienen que lanzar nuevas versiones de sus componentes a lo largo de uno de sus prelanzamientos. El equipo de publicación siempre recoge los últimos avances disponibles de cada componente para la versión estable, las versiones previas y la final."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"El final de esta fase marca una nueva publicación estable del núcleo del "
-"escritorio Xfce y con ello el inicio de un ciclo nuevo de publicación."
+msgstr "El final de esta fase marca una nueva publicación estable del núcleo del escritorio Xfce y con ello el inicio de un ciclo nuevo de publicación."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -2579,13 +2004,10 @@ msgstr "Estabilización de características"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
-"Con Xfce X.Ypre1, todos los componentes básicos mantienen suspendidas sus "
-"características, lo que significa que a partir de ahí solamente traducciones "
-"y correcciones de errores se permiten en la rama principal."
+msgstr "Con Xfce X.Ypre1, todos los componentes básicos mantienen suspendidas sus características, lo que significa que a partir de ahí solamente traducciones y correcciones de errores se permiten en la rama principal."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -2594,12 +2016,9 @@ msgstr "Estabilizado de cadenas/IU"
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Con Xfce X.Ypre2, todos los componentes básicos entran en período de "
-"estabilización,  lo que significa que no habrá cambios en las traducciones. "
-"De la misma  forma ocurre para la interfaz de usuario que no admitirá cambos."
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Con Xfce X.Ypre2, todos los componentes básicos entran en período de estabilización,  lo que significa que no habrá cambios en las traducciones. De la misma  forma ocurre para la interfaz de usuario que no admitirá cambos."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -2610,10 +2029,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
-"Hay  2 días de estabilización en la elaboración de código antes de cada "
-"prepublicación. Durante este período de tiempo, no se deben realizar "
-"aportaciones a menos que sean firmadas por el administrador de la versión."
+msgstr "Hay  2 días de estabilización en la elaboración de código antes de cada prepublicación. Durante este período de tiempo, no se deben realizar aportaciones a menos que sean firmadas por el administrador de la versión."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -2621,12 +2037,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entran en estado de "
-"estabilización de desarrollo, lo que significa que no se permiten cambios en "
-"el código a menos que estén avalados por el administrador de la versión. "
-"Estos suelen ser, por lo general, para la corrección de problemas críticos. "
-"En esta fase se permite la realización de traducciones. "
+msgstr "Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entran en estado de estabilización de desarrollo, lo que significa que no se permiten cambios en el código a menos que estén avalados por el administrador de la versión. Estos suelen ser, por lo general, para la corrección de problemas críticos. En esta fase se permite la realización de traducciones. "
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -2637,21 +2048,14 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
-"Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entraron en estado de "
-"estabilización del código. Esta fase se ilustra en la siguiente figura y se "
-"explica con más detalle en esta sección."
+msgstr "Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entraron en estado de estabilización del código. Esta fase se ilustra en la siguiente figura y se explica con más detalle en esta sección."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"Las pausas en la escritura de código así como las excepciones a estas están "
-"debidamente gestionadas. Hay actualizaciones de la rama principal que no "
-"permite ningún cambio a menos que estén firmados por el encargado de la "
-"publicación."
+msgstr "Las pausas en la escritura de código así como las excepciones a estas están debidamente gestionadas. Hay actualizaciones de la rama principal que no permite ningún cambio a menos que estén firmados por el encargado de la publicación."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -2668,23 +2072,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"Si un componente básico requiere correcciones o cambios durante la "
-"estabilización del código, el responsable está obligado a crear una nueva "
-"rama llamada ELS (//nombre abierto a debate//) a la que él o ella enviarán "
-"las correcciones. Consulte la sección si hay algunos cambios críticos o "
-"correcciones para los errores bloqueantes."
+msgstr "Si un componente básico requiere correcciones o cambios durante la estabilización del código, el responsable está obligado a crear una nueva rama llamada ELS (//nombre abierto a debate//) a la que él o ella enviarán las correcciones. Consulte la sección si hay algunos cambios críticos o correcciones para los errores bloqueantes."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"La rama ELS solamente está activa por un corto período de tiempo. Esta se "
-"combina con la master y en los componentes de la rama estable  (por ejemplo, "
-"xfwm4-4.8 o thunar-1.2) después de la liberación final. Solamente se "
-"permiten correcciones en esta rama."
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "La rama ELS solamente está activa por un corto período de tiempo. Esta se combina con la master y en los componentes de la rama estable  (por ejemplo, xfwm4-4.8 o thunar-1.2) después de la liberación final. Solamente se permiten correcciones en esta rama."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -2698,9 +2093,7 @@ msgstr "Errores bloqueantes"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"Ciertos errores pueden retrasar la publicación final, si se consideran "
-"bloqueantes. Este es el caso en alguna de las siguientes circunstancias:"
+msgstr "Ciertos errores pueden retrasar la publicación final, si se consideran bloqueantes. Este es el caso en alguna de las siguientes circunstancias:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -2720,26 +2113,19 @@ msgstr "bloquea el GUI entero del escritorio"
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr ""
-"Un error puede no retrasar la publicación si se conocen los siguientes "
-"criterios:"
+msgstr "Un error puede no retrasar la publicación si se conocen los siguientes criterios:"
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"el equipo o la arquitectura en la que el error se produce es exótica y/o no "
-"hay manera para que los desarrolladores reproduzcan el error"
+msgstr "el equipo o la arquitectura en la que el error se produce es exótica y/o no hay manera para que los desarrolladores reproduzcan el error"
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"Las soluciones para estos errores pueden ser aplicadas durante la "
-"estabilización de código si y solamente si están firmadas por el encargado "
-"de la publicación."
+msgstr "Las soluciones para estos errores pueden ser aplicadas durante la estabilización de código si y solamente si están firmadas por el encargado de la publicación."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -2750,10 +2136,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
-"Algunos cambios pueden ser de gran preocupación en lo que respecta a la "
-"calidad de la publicación. Se les permite entrar si, y sólo si son firmados "
-"por el administrador de la publicación."
+msgstr "Algunos cambios pueden ser de gran preocupación en lo que respecta a la calidad de la publicación. Se les permite entrar si, y sólo si son firmados por el administrador de la publicación."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -2766,13 +2149,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"Para la versión final (Xfce X.Y), todos los componentes principales están "
-"marcados (dos veces: una con su propia versión y otra con xfce-X.Y.0) y "
-"ramificados  para el ciclo de mantenimiento (por ejemplo, como thunar-1.2 o "
-"xfwm4 4.8). Después, la rama ELS se combina con la master (donde el "
-"desarrollo de la próxima versión se lleva a cabo),  en el ejemplo thunar-1.2 "
-"o 4.8 xfwm4."
+msgstr "Para la versión final (Xfce X.Y), todos los componentes principales están marcados (dos veces: una con su propia versión y otra con xfce-X.Y.0) y ramificados  para el ciclo de mantenimiento (por ejemplo, como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). Después, la rama ELS se combina con la master (donde el desarrollo de la próxima versión se lleva a cabo),  en el ejemplo thunar-1.2 o 4.8 xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -2784,11 +2161,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
-"Después del lanzamiento de una versión final, las correcciones de fallos y "
-"actualizaciones de la traducción se sitúan en una rama de componentes "
-"estables específica (como thunar-1.2 o xfwm4-4.8). No se requiere la "
-"sincronización de componentes individuales."
+msgstr "Después del lanzamiento de una versión final, las correcciones de fallos y actualizaciones de la traducción se sitúan en una rama de componentes estables específica (como thunar-1.2 o xfwm4-4.8). No se requiere la sincronización de componentes individuales."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -2801,12 +2174,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
-"Puede que no hayan cambios de API / ABI en las versiones de mantenimiento si "
-"se comparan con la versión final del escritorio Xfce. También debe seguir el "
-"formato de versiones de XYZ, donde Y es un número par (por ejemplo, "
-"xfwm4-4.8.4 o thunar-1.2.4). No hay características nuevas y nuevas "
-"traducciones pueden ser introducidas en estas versiones."
+msgstr "Puede que no hayan cambios de API / ABI en las versiones de mantenimiento si se comparan con la versión final del escritorio Xfce. También debe seguir el formato de versiones de XYZ, donde Y es un número par (por ejemplo, xfwm4-4.8.4 o thunar-1.2.4). No hay características nuevas y nuevas traducciones pueden ser introducidas en estas versiones."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -2821,15 +2189,12 @@ msgid "general information about the Xfce desktop"
 msgstr "Información general acerca del escritorio Xfce"
 
 #: about/nav.php:9
-#, fuzzy
 msgid "4.12 Tour"
-msgstr "Paseo de 4.10"
+msgstr "Paseo de 4.12"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr ""
-"recorrido visual sobre las nuevas características en las versiones "
-"principales"
+msgstr "recorrido visual sobre las nuevas características en las versiones principales"
 
 #: about/nav.php:14
 msgid "4.10 Tour"
@@ -2870,15 +2235,13 @@ msgstr "política de publicación de Xfce para los módulos principales"
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"Un gran número de personas han contribuído al proyecto Xfce. A pesar de que "
-"más personas de las listadas han contribuído, nos gustaría decir:"
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "Un gran número de personas han contribuído al proyecto Xfce. A pesar de que más personas de las listadas han contribuído, nos gustaría decir:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
-"¡Gracias a todos los que ayudaron a hacer que este software esté disponible!"
+msgstr "¡Gracias a todos los que ayudaron a hacer que este software esté disponible!"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
@@ -2909,21 +2272,15 @@ msgid "Previous contributors"
 msgstr "Colaboradores anteriores"
 
 #: about/tour.php:1
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12 tour"
-msgstr "Paseo por Xfce 4.10"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.12. It only "
 "covers improvements made on the surface; for the full list of changes, see "
 "the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
 msgstr ""
-"Este paseo le presentará las principales nuevas funcionalidades de Xfce "
-"4.10. Solamente cubre la parte visual de lo implementado; para un listado "
-"completo de los cambios, vea el <a href=\"/download/changelogs/\">registro "
-"de cambios</a>."
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "Window Switcher Dialog"
@@ -2950,14 +2307,13 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:19
 msgid ""
-"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their "
-"icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
+"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their"
+" icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:21
-#, fuzzy
 msgid "Window thumbnails"
-msgstr "Botones de ventana"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:23
 msgid "Tiling, Zooming, Client-side Decorations"
@@ -2981,9 +2337,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:31
-#, fuzzy
 msgid "Drag and drop a window to a corner to tile it"
-msgstr "Arrastrar y soltar para crear lanzadores"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:33
 msgid "HiDPI Support"
@@ -3001,7 +2356,8 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:39
 msgid ""
-"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near it."
+"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near "
+"it."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:41
@@ -3044,9 +2400,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:61
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Mostrar configuración"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:63
 msgid ""
@@ -3076,14 +2431,12 @@ msgid "Icon theme preview"
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:76
-#, fuzzy
 msgid "Power Manager"
-msgstr "Gestor de panel"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:78
-#, fuzzy
 msgid "Panel Plugin"
-msgstr "Complemento de caja de icono del panel"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:80
 msgid ""
@@ -3097,26 +2450,25 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:82
 msgid ""
-"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the "
-"remaining uptime their battery provides."
+"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the"
+" remaining uptime their battery provides."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:84
-#, fuzzy
 msgid "Settings Dialog"
-msgstr "Demonio de Configuración"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:86
 msgid ""
 "The settings dialog was completely restructured (separating button/lid "
-"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting "
-"your preferences."
+"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting"
+" your preferences."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:88
 msgid ""
-"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop "
-"lid is closed"
+"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop"
+" lid is closed"
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:89
@@ -3190,19 +2542,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:120
-#, fuzzy
 msgid "Browse through categories"
-msgstr "explore los repositorios de código fuente"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:122
-#, fuzzy
 msgid "Search for an application"
-msgstr "hace fallar una aplicación del núcleo"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:124
-#, fuzzy
 msgid "Task Manager"
-msgstr "Gestor del escritorio"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:126
 msgid ""
@@ -3250,9 +2599,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:146
-#, fuzzy
 msgid "New mousepad settings"
-msgstr "Configuración del ratón"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:148
 msgid "A note on Xfce's portability"
@@ -3260,8 +2608,8 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:150
 msgid ""
-"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD -"
-"current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
+"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD "
+"-current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
 "systems."
 msgstr ""
 
@@ -3270,9 +2618,8 @@ msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
 msgstr "Algunas capturas de pantalla de Xfce, ordenadas por versión."
 
 #: about/screenshots.php:23 download/changelogs/index.php:6
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12"
-msgstr "Xfce 4.2"
+msgstr ""
 
 #: about/screenshots.php:28 download/changelogs/index.php:7
 msgid "Xfce 4.10"
@@ -3302,60 +2649,42 @@ msgstr "Xfce 4.0"
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr ""
-"El escritorio predeterminado de Xfce proporciona un entorno sencillo y "
-"atractivo para usuarios de Unix."
+msgstr "El escritorio predeterminado de Xfce proporciona un entorno sencillo y atractivo para usuarios de Unix."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"Thunar es el gestor de archivos del escritorio Xfce. Ha sido diseñado desde "
-"cero para ser veloz y fácil de usar. Su interfaz es limpia e intuitiva, y no "
-"incluye opciones confusas o inútiles de manera predeterminada."
+msgstr "Thunar es el gestor de archivos del escritorio Xfce. Ha sido diseñado desde cero para ser veloz y fácil de usar. Su interfaz es limpia e intuitiva, y no incluye opciones confusas o inútiles de manera predeterminada."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
-"El Escritorio Xfce provee todas las configuraciones necesarias para su "
-"hardware, como para la apariencia del escritorio y otras configuraciones "
-"importantes del escritorio que hacen fácil organizar su sistema."
+msgstr "El Escritorio Xfce provee todas las configuraciones necesarias para su hardware, como para la apariencia del escritorio y otras configuraciones importantes del escritorio que hacen fácil organizar su sistema."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
-"El Administrador de Ventanas de Xfce es el núcleo del escritorio. Puede ser "
-"ajustado para ser rápido y predecible. También tiene más de 100 estilos de "
-"bordes diferentes, ¡para así darle el estilo que quiera!"
+msgstr "El Administrador de Ventanas de Xfce es el núcleo del escritorio. Puede ser ajustado para ser rápido y predecible. También tiene más de 100 estilos de bordes diferentes, ¡para así darle el estilo que quiera!"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"El panel Xfce puede ser personalizado de numerosas maneras, proporcionando "
-"todos los objetos que necesite justo allí donde los necesita. Tiene 3 modos "
-"de visualización, trasparencias y varias docenas de complementos."
+msgstr "El panel Xfce puede ser personalizado de numerosas maneras, proporcionando todos los objetos que necesite justo allí donde los necesita. Tiene 3 modos de visualización, trasparencias y varias docenas de complementos."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
-"Además de las funciones principales del escritorio, un número de "
-"aplicaciones adicionales están siendo desarrolladas en los repositorios de "
-"Xfce; como un visor de imágenes, el navegador web Midori, un administrador "
-"de tareas, un complemento para notas y un calendario."
+msgstr "Además de las funciones principales del escritorio, un número de aplicaciones adicionales están siendo desarrolladas en los repositorios de Xfce; como un visor de imágenes, el navegador web Midori, un administrador de tareas, un complemento para notas y un calendario."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -3397,18 +2726,10 @@ msgid ""
 "international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
 "Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
 "skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
-"Le damos la bienvenida a la comunidad de Xfce. Al unirse a nuestro equipo, "
-"será parte de un esfuerzo internacional de cientos de personas que trabajan "
-"para ofrecer una impresionante experiencia de computación con software "
-"libre. Encontrará nuevos amigos, aprenderá nuevas habilidades y hará una "
-"diferencia para millones de usuarios al trabajar con personas de todo el "
-"mundo. Hay muchas formas diferentes con las cuales puede ser parte de esto, "
-"solamente siga leyendo y seleccione un área que le interese o le parezca "
-"desafiante."
+msgstr "Le damos la bienvenida a la comunidad de Xfce. Al unirse a nuestro equipo, será parte de un esfuerzo internacional de cientos de personas que trabajan para ofrecer una impresionante experiencia de computación con software libre. Encontrará nuevos amigos, aprenderá nuevas habilidades y hará una diferencia para millones de usuarios al trabajar con personas de todo el mundo. Hay muchas formas diferentes con las cuales puede ser parte de esto, solamente siga leyendo y seleccione un á [...]
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -3416,11 +2737,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
-"Las tareas posibles incluyen las pruebas, informes de errores, escritura de "
-"código, desarrollo de elementos de arte, documentación, traducciones, y la "
-"difusión y ayuda con la promoción, tanto en línea como en ferias y "
-"conferencias."
+msgstr "Las tareas posibles incluyen las pruebas, informes de errores, escritura de código, desarrollo de elementos de arte, documentación, traducciones, y la difusión y ayuda con la promoción, tanto en línea como en ferias y conferencias."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -3428,13 +2745,10 @@ msgstr "Documentación"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Hay un montón de personas usando y probando Xfce. Por lo que aportando con "
-"útil y actualizada documentación, se puede lograr un gran impacto en ayudar "
-"a las personas a sacar lo mejor del Entorno de  Escritorio Xfce."
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Hay un montón de personas usando y probando Xfce. Por lo que aportando con útil y actualizada documentación, se puede lograr un gran impacto en ayudar a las personas a sacar lo mejor del Entorno de  Escritorio Xfce."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 msgid "Translation"
@@ -3443,13 +2757,10 @@ msgstr "Traducción"
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid ""
 "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"¿Habla varios idiomas con fluidez? Al contribuir traducciones al entorno de "
-"escritorio Xfce, ayudará a que el proyecto sea más competitivo mundialmente "
-"y a que resulte más accesible para millones de potenciales usuarios."
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "¿Habla varios idiomas con fluidez? Al contribuir traducciones al entorno de escritorio Xfce, ayudará a que el proyecto sea más competitivo mundialmente y a que resulte más accesible para millones de potenciales usuarios."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -3461,12 +2772,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"Al convertirse en un desarrollador, puede hacer un gran trabajo mientras "
-"disfruta de una experiencia desafiante y divertida. Aprenderá a ser un "
-"programador mejor, llegará a poner en práctica las nuevas características , "
-"depurar errores  y crear un producto impresionante a la vez que colaborar "
-"con gente de todo el mundo."
+msgstr "Al convertirse en un desarrollador, puede hacer un gran trabajo mientras disfruta de una experiencia desafiante y divertida. Aprenderá a ser un programador mejor, llegará a poner en práctica las nuevas características , depurar errores  y crear un producto impresionante a la vez que colaborar con gente de todo el mundo."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -3475,14 +2781,11 @@ msgstr "Promoción"
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid ""
 "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
-"Si tiene un blog o un sitio web, puede ser de gran ayuda en la difusión y en "
-"el estímulo a nuevos usuarios para probar Xfce. Si tiene una cuenta de "
-"Identi.ca o Twitter también puede ayudar a difundir los <a href=\"http://"
-"identi.ca/xfce\">anuncios</a> y ayudarnos a llegar a un público más amplio."
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "Si tiene un blog o un sitio web, puede ser de gran ayuda en la difusión y en el estímulo a nuevos usuarios para probar Xfce. Si tiene una cuenta de Identi.ca o Twitter también puede ayudar a difundir los <a href=\"http://identi.ca/xfce\">anuncios</a> y ayudarnos a llegar a un público más amplio."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -3494,29 +2797,17 @@ msgid ""
 "and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
 "different setups, testing all changes in every possible situation is an "
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"Una de las tareas en que más dependemos de la comunidad es el informe y "
-"prueba de errores. Debido a que Xfce se ejecuta en varias plataformas y en "
-"un sinnúmero de configuraciones diferentes, es imposible que podamos "
-"realizar pruebas de los cambios de código en todas las situaciones posibles. "
-"Por tal motivo, solicitamos a nuestros usuarios su ayuda realizando pruebas "
-"e informando de todos los errores que puedan encontrar, mediante nuestro <a "
-"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">sistema de seguimiento "
-"de errores</a> ."
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "Una de las tareas en que más dependemos de la comunidad es el informe y prueba de errores. Debido a que Xfce se ejecuta en varias plataformas y en un sinnúmero de configuraciones diferentes, es imposible que podamos realizar pruebas de los cambios de código en todas las situaciones posibles. Por tal motivo, solicitamos a nuestros usuarios su ayuda realizando pruebas e informando de todos los errores que puedan encontrar, mediante nuestro <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" clas [...]
 
 #: getinvolved/index.php:39
 msgid ""
 "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"Una vez que se ha encontrado un error,  su causa debe averiguarse, y "
-"(obviamente) corregirse. Si desea participar en el proceso de desarrollo de "
-"Xfce, una buena manera de comenzar es mediante la resolución de errores y "
-"posterior envío de un parche."
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "Una vez que se ha encontrado un error,  su causa debe averiguarse, y (obviamente) corregirse. Si desea participar en el proceso de desarrollo de Xfce, una buena manera de comenzar es mediante la resolución de errores y posterior envío de un parche."
 
 #: getinvolved/index.php:42
 msgid "Bountysource"
@@ -3524,9 +2815,9 @@ msgstr ""
 
 #: getinvolved/index.php:44
 msgid ""
-"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project "
-"[and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug or "
-"feature you would like to get fixed."
+"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project"
+" [and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug "
+"or feature you would like to get fixed."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/nav.php:8
@@ -3558,28 +2849,23 @@ msgid "view the buildslaves activity"
 msgstr "supervisa la actividad del constructor"
 
 #: news-array.php:10
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12 released"
-msgstr "Xfce 4.10 publicado"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:15
 msgid "Xfce 4.12 is be the best release ever (yes, we like to party!)!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Xfce 4.12 es la mejor publicación de todas (¡SÍ, queremos celebrarlo!)!"
 
 #: news-array.php:16
 msgid "Source : Internet comments."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today, after 2 years and 10 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.12, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.10."
 msgstr ""
-"Hoy, después de 1 año y 4 meses  de trabajo, tenemos el placer de anunciar "
-"el lanzamiento del escritorio Xfce 4.10, una nueva versión estable, que "
-"reemplaza a Xfce 4.8."
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
@@ -3598,9 +2884,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:20
-#, fuzzy
 msgid "The main highlights of this release are:"
-msgstr "¿Quién se encarga del proceso de publicación?"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:22
 msgid ""
@@ -3626,8 +2911,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:27
 msgid ""
-"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for "
-"hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
+"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for"
+" hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
 "choices, fallback modes were implemented relying on os-specific backends."
 msgstr ""
 
@@ -3647,17 +2932,17 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:35
 msgid ""
-"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, logind/"
-"upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and "
-"locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
+"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, "
+"logind/upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and"
+" locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
 "revamped, and support for X11 screenblanking was added."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:37
 msgid ""
 "Our file manager, the beloved Thunar, saw an insane amount of improvements: "
-"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions, "
-"better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
+"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions,"
+" better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
 "tweaks for the renamer and other dialogs, improved keyboard navigation, "
 "fixes for the treeview pane, better wallpaper support, Gtk3 bookmarks "
 "support, multiple file properties... need we say more?"
@@ -3673,16 +2958,16 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:41
 msgid ""
-"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and xfce4-"
-"mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, our "
-"mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
+"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and "
+"xfce4-mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, "
+"our mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
 "consequently not maintained anymore."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:44
 msgid ""
-"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area, "
-"we also saw a flurry of activity, most notably:"
+"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area,"
+" we also saw a flurry of activity, most notably:"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:46
@@ -3743,8 +3028,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:58
 msgid ""
-"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for "
-"different panel sizes and information displayed."
+"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for"
+" different panel sizes and information displayed."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:59
@@ -3754,27 +3039,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:61
-#, fuzzy
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.12 can be viewed here:"
-msgstr "Un paseo en línea acerca de los cambios en Xfce 4.10 puede verse aquí:"
+msgstr ""
 
 #: news-array.php:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes between Xfce 4.10 and Xfce 4.12 releases "
 "can be found on the following page:"
 msgstr ""
-"Una descripción detallada de los cambios en comparación con Xfce 4.8 y la "
-"versión preeliminar de Xfce 4.10 se puede encontrar en la siguiente página:"
 
 #: news-array.php:65 news-array.php:89
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Esta versión se puede descargar ya sea como un conjunto de paquetes "
-"individuales o como un solo archivo comprimido grande, incluyendo las "
-"siguientes versiones individuales:"
+msgstr "Esta versión se puede descargar ya sea como un conjunto de paquetes individuales o como un solo archivo comprimido grande, incluyendo las siguientes versiones individuales:"
 
 #: news-array.php:67
 msgid ""
@@ -3782,25 +3060,27 @@ msgid ""
 "efforts in making this release possible. We would also like to thank our "
 "fantastic users and occasional contributors who submitted bug reports, "
 "helped us find issues and sometimes provided patches. We are currently "
-"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in "
-"the next release. We would also like to thank the many people who donated "
-"money to our project via <a href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce"
-"\">Bounty Source</a>. This will help us meet and hack on Xfce in the future!"
+"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in"
+" the next release. We would also like to thank the many people who donated "
+"money to our project via <a "
+"href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce\">Bounty Source</a>. This "
+"will help us meet and hack on Xfce in the future!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
 "As always, we welcome everyone who would like to contribute to the "
-"development of Xfce! You can either <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/"
-"building\">test Xfce</a> and <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\">report "
-"bugs</a>, you can help us with <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/"
-"\">translations</a> and <a href=\"http://docs.xfce.org\">documentation</a>, "
-"with <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
-"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a href="
-"\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> or "
-"entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
-"channel #xfce-dev and our <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/"
-"xfce4-dev\">mailing list</a>."
+"development of Xfce! You can either <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\">test Xfce</a> and <a "
+"href=\"http://bugzilla.xfce.org\">report bugs</a>, you can help us with <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">translations</a> and <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">documentation</a>, with <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
+"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> "
+"or entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
+"channel #xfce-dev and our <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailing list</a>."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:69 news-array.php:92 news-array.php:137
@@ -3816,72 +3096,48 @@ msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr ""
-"Hoy, después de 1 año y 4 meses  de trabajo, tenemos el placer de anunciar "
-"el lanzamiento del escritorio Xfce 4.10, una nueva versión estable, que "
-"reemplaza a Xfce 4.8."
+msgstr "Hoy, después de 1 año y 4 meses  de trabajo, tenemos el placer de anunciar el lanzamiento del escritorio Xfce 4.10, una nueva versión estable, que reemplaza a Xfce 4.8."
 
 #: news-array.php:77
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
-"En el ciclo de 4.10 nos centramos principalmente en pulir detalles del "
-"escritorio y mejorar la experiencia de usuario en varias maneras. Los "
-"aspectos más destacados de esta versión son:"
+msgstr "En el ciclo de 4.10 nos centramos principalmente en pulir detalles del escritorio y mejorar la experiencia de usuario en varias maneras. Los aspectos más destacados de esta versión son:"
 
 #: news-array.php:79
 msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
-"Un nuevo buscador de aplicaciones que ha sido completamente reescrito y "
-"combina la funcionalidad de la antigua xfce4-appfinder y xfrun4."
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr "Un nuevo buscador de aplicaciones que ha sido completamente reescrito y combina la funcionalidad de la antigua xfce4-appfinder y xfrun4."
 
 #: news-array.php:80
 msgid ""
 "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
-"El panel ahora cuenta con un modo vertical alternativo (una barra de "
-"escritorio). Además, los complementos del panel ahora pueden ser ordenados "
-"en múltiples filas, siendo esto de mayor utilidad en el modo de barra de "
-"escritorio."
+msgstr "El panel ahora cuenta con un modo vertical alternativo (una barra de escritorio). Además, los complementos del panel ahora pueden ser ordenados en múltiples filas, siendo esto de mayor utilidad en el modo de barra de escritorio."
 
 #: news-array.php:81
 msgid ""
 "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
-"Un nuevo editor de tipos MIME que permite cambiar las aplicaciones "
-"utilizadas por defecto para abrir ciertos tipos de archivos. Los diálogos de "
-"ajuste del ratón y el panel táctil han sido extendidos en términos de "
-"funcionalidad. Este ahora soporta tabletas en una manera mucho mejor."
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
+msgstr "Un nuevo editor de tipos MIME que permite cambiar las aplicaciones utilizadas por defecto para abrir ciertos tipos de archivos. Los diálogos de ajuste del ratón y el panel táctil han sido extendidos en términos de funcionalidad. Este ahora soporta tabletas en una manera mucho mejor."
 
 #: news-array.php:82
 msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
-"Ahora es posible lanzar aplicaciones y abrir archivos desde el escritorio "
-"con un solo clic del ratón. Además, en la versiòn 4.10 ahora puede mostrar "
-"vistas en miniatura y avanzar automáticamente a través de la lista de fondos "
-"de pantalla."
+msgstr "Ahora es posible lanzar aplicaciones y abrir archivos desde el escritorio con un solo clic del ratón. Además, en la versiòn 4.10 ahora puede mostrar vistas en miniatura y avanzar automáticamente a través de la lista de fondos de pantalla."
 
 #: news-array.php:83
 msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr ""
-"El administrador de ventanas puede ser configurado para acuñar ventanas al "
-"arrastrarlas a los bordes de la pantalla. El menú de cambio de ventanas "
-"(activado por el atajo Alt+Tab) ahora soporta personalizaciones más "
-"flexibles y navegación con los cursores del teclado."
+msgstr "El administrador de ventanas puede ser configurado para acuñar ventanas al arrastrarlas a los bordes de la pantalla. El menú de cambio de ventanas (activado por el atajo Alt+Tab) ahora soporta personalizaciones más flexibles y navegación con los cursores del teclado."
 
 #: news-array.php:85
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
@@ -3891,17 +3147,13 @@ msgstr "Un paseo en línea acerca de los cambios en Xfce 4.10 puede verse aquí:
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
-"Una descripción detallada de los cambios en comparación con Xfce 4.8 y la "
-"versión preeliminar de Xfce 4.10 se puede encontrar en la siguiente página:"
+msgstr "Una descripción detallada de los cambios en comparación con Xfce 4.8 y la versión preeliminar de Xfce 4.10 se puede encontrar en la siguiente página:"
 
 #: news-array.php:91
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
-"Gracias a todos los contribuidores, reporteros de fallos, traductores y "
-"empaquetadores por todos sus esfuerzos en hacer este lanzamiento posible."
+msgstr "Gracias a todos los contribuidores, reporteros de fallos, traductores y empaquetadores por todos sus esfuerzos en hacer este lanzamiento posible."
 
 #: news-array.php:94
 msgid "Xfce 4.10pre2 released"
@@ -3912,44 +3164,29 @@ msgid ""
 "The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
 "for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el segundo adelanto "
-"del lanzamiento de Xfce 4.10. Junto a esta versión preliminar, el proyecto "
-"Xfce anuncia la suspensión de características (salvo por reparaciones de "
-"fallos críticos y regresiones) para la versión final de 4.10 que está "
-"preparada para publicarse el 28 de abril del 2012."
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
+msgstr "El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el segundo adelanto del lanzamiento de Xfce 4.10. Junto a esta versión preliminar, el proyecto Xfce anuncia la suspensión de características (salvo por reparaciones de fallos críticos y regresiones) para la versión final de 4.10 que está preparada para publicarse el 28 de abril del 2012."
 
 #: news-array.php:100
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
-"Este lanzamiento incorpora algunas nuevas características como un desempeño "
-"mejorado de operaciones con archivos en Thunar y mejoramiento de las "
-"funciones de mosaico en Xfwm4. El resto son correcciones de fallos y "
-"_muchas_ actualizaciones de traducciones."
+msgstr "Este lanzamiento incorpora algunas nuevas características como un desempeño mejorado de operaciones con archivos en Thunar y mejoramiento de las funciones de mosaico en Xfwm4. El resto son correcciones de fallos y _muchas_ actualizaciones de traducciones."
 
 #: news-array.php:101
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Esperamos que disfrute este lanzamiento. ¡Por favor háganos saber su opinión "
-"compartiendo sus comentarios, publicando en blogs y tuits, o llenando "
-"reportes de fallos! Con su ayuda, ¡la versión 4.10 será a mejor publicación "
-"jamás vista (al menos hasta 4.12)!"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr "Esperamos que disfrute este lanzamiento. ¡Por favor háganos saber su opinión compartiendo sus comentarios, publicando en blogs y tuits, o llenando reportes de fallos! Con su ayuda, ¡la versión 4.10 será a mejor publicación jamás vista (al menos hasta 4.12)!"
 
 #: news-array.php:102 news-array.php:115
 msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
-msgstr ""
-"Saludos cordiales y gracias a todos los que han contribuido a este "
-"lanzamiento,<br /> El equipo de desarrollo de Xfce"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
+msgstr "Saludos cordiales y gracias a todos los que han contribuido a este lanzamiento,<br /> El equipo de desarrollo de Xfce"
 
 #: news-array.php:104
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
@@ -3957,29 +3194,25 @@ msgstr "Xfce 4.10pre1 publicado"
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto "
-"del lanzamiento  de Xfce 4.10. Junto a esta versión preliminar, el proyecto "
-"Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.10 "
-"que está preparada para publicarse el 28 de abril de 2012."
+msgstr "El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto del lanzamiento  de Xfce 4.10. Junto a esta versión preliminar, el proyecto Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.10 que está preparada para publicarse el 28 de abril de 2012."
 
 #: news-array.php:110
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
 "monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
 "is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
 "reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
 "default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
 "have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
 "Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
 "support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -3987,72 +3220,42 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
-"Esta versión incorpora mayores cambios en el núcleo del entorno de "
-"escritorio Xfce y cumple una serie de pedidos que datan de largo tiempo. "
-"Entre los cambios más notables está el nuevo buscador de aplicaciones que "
-"combina la funcionalidad de los ya conocidos xfce4-appfinder y xfrun4. Esta "
-"nueva versión también cuenta con un nuevo modo vertical [llamado barra de "
-"escritorio] para un mejor uso del espacio en los monitores de pantalla "
-"panorámica y un nuevo complemento de acciones. El panel de ayuda está "
-"integrado en xfsettingsd, ahorrando la ejecución de 1 proceso. Se ha "
-"reelaborado la ventana de configuraciones con las categorías activadas por "
-"defecto."
+msgstr "Esta versión incorpora mayores cambios en el núcleo del entorno de escritorio Xfce y cumple una serie de pedidos que datan de largo tiempo. Entre los cambios más notables está el nuevo buscador de aplicaciones que combina la funcionalidad de los ya conocidos xfce4-appfinder y xfrun4. Esta nueva versión también cuenta con un nuevo modo vertical [llamado barra de escritorio] para un mejor uso del espacio en los monitores de pantalla panorámica y un nuevo complemento de acciones. El [...]
 
 #: news-array.php:111
 msgid ""
 "Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
-msgstr ""
-"Otro gran cambio es la eliminación de la documentación los paquetes y la "
-"introducción de <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. La razón "
-"de este cambio es que desde la versión 4.8 de Xfce disminuyeron las "
-"contribuciones con la documentación por parte de los usuarios, por lo que "
-"esperamos que la wiki atraiga a más usuarios. Los botones de ayuda seguirán "
-"funcionando,  pero se le pedirá autorización para abrir el sitio web de "
-"documentación en su navegador web."
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
+msgstr "Otro gran cambio es la eliminación de la documentación los paquetes y la introducción de <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. La razón de este cambio es que desde la versión 4.8 de Xfce disminuyeron las contribuciones con la documentación por parte de los usuarios, por lo que esperamos que la wiki atraiga a más usuarios. Los botones de ayuda seguirán funcionando,  pero se le pedirá autorización para abrir el sitio web de documentación en su navegador web."
 
 #: news-array.php:112
 msgid ""
 "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
 "because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
-"Además nos dejó xfce-utils. Su contenido ya sea o haya sido trasladado a "
-"otros paquetes de Xfce. Todos los otros cambios de dependencias se enumeran "
-"en el registro de cambios de la versión 4.10pre1. El núcleo Xfce también "
-"ganó un par de nuevos componentes, ya que creemos que son fundamentales para "
-"un escritorio mínimalista: Administrador de energía (gestiona el uso de la "
-"energía), Thumbler (generación de miniaturas para Thunar y otros "
-"componentes), Garcon (biblioteca de menú, ya era un dependencia en 4.8), "
-"Administrador de volúmenes (administra dispositivos extraíbles para Thunar)."
+msgstr "Además nos dejó xfce-utils. Su contenido ya sea o haya sido trasladado a otros paquetes de Xfce. Todos los otros cambios de dependencias se enumeran en el registro de cambios de la versión 4.10pre1. El núcleo Xfce también ganó un par de nuevos componentes, ya que creemos que son fundamentales para un escritorio mínimalista: Administrador de energía (gestiona el uso de la energía), Thumbler (generación de miniaturas para Thunar y otros componentes), Garcon (biblioteca de menú, ya  [...]
 
 #: news-array.php:113
 msgid ""
 "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
 "our translation teams."
-msgstr ""
-"Por supuesto nuestras traducciones también han mejorado mucho gracias al "
-"fabuloso esfuerzo de nuestros equipos de traducción."
+msgstr "Por supuesto nuestras traducciones también han mejorado mucho gracias al fabuloso esfuerzo de nuestros equipos de traducción."
 
 #: news-array.php:114
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Esperamos que disfrute de esta publicación. ¡Háganos saber su opinión "
-"compartiendo sus comentarios, publicando en blogs, tuits y reduciendo o "
-"creando informes de error! Con su ayuda, ¡la versión 4.10 será la mejor "
-"publicación jamás vista (al menos hasta 4.12)!"
+msgstr "Esperamos que disfrute de esta publicación. ¡Háganos saber su opinión compartiendo sus comentarios, publicando en blogs, tuits y reduciendo o creando informes de error! Con su ayuda, ¡la versión 4.10 será la mejor publicación jamás vista (al menos hasta 4.12)!"
 
 #: news-array.php:117
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -4061,65 +3264,42 @@ msgstr "Xfce 4.8 publicado"
 #: news-array.php:122
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"Hoy, después de casi dos años de trabajo, tenemos el placer especial de "
-"anunciar el lanzamiento tan esperado de Xfce 4.8, la nueva versión estable, "
-"que reemplaza a Xfce 4.6."
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "Hoy, después de casi dos años de trabajo, tenemos el placer especial de anunciar el lanzamiento tan esperado de Xfce 4.8, la nueva versión estable, que reemplaza a Xfce 4.6."
 
 #: news-array.php:123
 msgid ""
 "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"Esperamos que todos disfruten de esta versión tanto como nosotros. "
-"Lamentablemente, esto no será posible para los usuarios de los sistemas BSD, "
-"en los que habrá pérdida de funcionalidades. Creemos que esta noticia es una "
-"buena oportunidad para expresar nuestro desacuerdo con los recientes "
-"desarrollos «solo Linux» dentro del ecosistema de código abierto, "
-"especialmente en lo que respecta a las utilidades que se requieren en los "
-"entornos de escritorio."
+msgstr "Esperamos que todos disfruten de esta versión tanto como nosotros. Lamentablemente, esto no será posible para los usuarios de los sistemas BSD, en los que habrá pérdida de funcionalidades. Creemos que esta noticia es una buena oportunidad para expresar nuestro desacuerdo con los recientes desarrollos «solo Linux» dentro del ecosistema de código abierto, especialmente en lo que respecta a las utilidades que se requieren en los entornos de escritorio."
 
 #: news-array.php:124
 msgid ""
 "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 es nuestro intento de actualizar el código de Xfce para todos las "
-"plataformas de escritorio que han aparecido en los últimos años. Esperamos "
-"que nuestros esfuerzos para renovar elementos  como ThunarVFS y HAL con GIO, "
-"udev, ConsoleKit y PolicyKit ayudará a integrar el escritorio Xfce en las "
-"distribuciones modernas."
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Xfce 4.8 es nuestro intento de actualizar el código de Xfce para todos las plataformas de escritorio que han aparecido en los últimos años. Esperamos que nuestros esfuerzos para renovar elementos  como ThunarVFS y HAL con GIO, udev, ConsoleKit y PolicyKit ayudará a integrar el escritorio Xfce en las distribuciones modernas."
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
-"Con Xfce 4.8 los usuarios podrán navegar por directorios remotos usando una "
-"variedad de protocolos (SFTP, SMB, FTP y muchos más). El desorden de la "
-"ventana se ha reducido mediante la fusión de todos los diálogos de progreso "
-"de archivos en uno solo."
+msgstr "Con Xfce 4.8 los usuarios podrán navegar por directorios remotos usando una variedad de protocolos (SFTP, SMB, FTP y muchos más). El desorden de la ventana se ha reducido mediante la fusión de todos los diálogos de progreso de archivos en uno solo."
 
 #: news-array.php:126
 msgid ""
 "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Hemos rescrito nuestro panel de aplicaciones mejorando el posicionamiento, "
-"trasparencia y la gestión del lanzador. Incluye también un nuevo complemento "
-"en el menú para ver los directorios. Sus complementos para la plataforma "
-"sigue siendo compatible con los de la versión 4.6."
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "Hemos rescrito nuestro panel de aplicaciones mejorando el posicionamiento, trasparencia y la gestión del lanzador. Incluye también un nuevo complemento en el menú para ver los directorios. Sus complementos para la plataforma sigue siendo compatible con los de la versión 4.6."
 
 #: news-array.php:127
 msgid ""
@@ -4129,15 +3309,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"También hemos mejorado nuestra configuración de los cuadros de diálogo. El "
-"diálogo de configuración de la pantalla es ahora compatible con RandR 1.2, "
-"detecta automáticamente las pantallas y permite a nuestros usuarios a "
-"escoger la resolución preferida, frecuencia de actualización y rotación. Las "
-"pantallas se pueden configurar para funcionar en modo de clonación o "
-"situarse una junto a otra. La selección del teclado se ha convertido en más "
-"sencilla y fácil de usar. Además, el editor de configuración manual ha sido "
-"actualizado para que sea más funcional."
+msgstr "También hemos mejorado nuestra configuración de los cuadros de diálogo. El diálogo de configuración de la pantalla es ahora compatible con RandR 1.2, detecta automáticamente las pantallas y permite a nuestros usuarios a escoger la resolución preferida, frecuencia de actualización y rotación. Las pantallas se pueden configurar para funcionar en modo de clonación o situarse una junto a otra. La selección del teclado se ha convertido en más sencilla y fácil de usar. Además, el edito [...]
 
 #: news-array.php:128
 msgid ""
@@ -4150,65 +3322,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"Aparte de las características implementadas en Xfce, el ciclo de desarrollo "
-"4.8 aportó muchas mejoras. Por primera vez tuvimos una estrategia de "
-"lanzamiento, creada después de la «Modelo de desarollo y publicación de "
-"Xfce», desarrollado en la cumbre sobre el Escritorio de Ubuntu, en mayo de "
-"2009. Una nueva aplicación web hizo la gestión del lanzamiento mucho más "
-"fácil. Hemos trabajado duro para mejorar la situación de los traductores "
-"Xfce, lo que nos llevó a la creación de nuestro propio servidor Transifex. "
-"Otra cosa nueva es que nuestra infraestructura de servidores y espejos se ha "
-"mejorado, de esta forma  esperamos que no tendrán problemas después del "
-"anuncio de esta versión."
+msgstr "Aparte de las características implementadas en Xfce, el ciclo de desarrollo 4.8 aportó muchas mejoras. Por primera vez tuvimos una estrategia de lanzamiento, creada después de la «Modelo de desarollo y publicación de Xfce», desarrollado en la cumbre sobre el Escritorio de Ubuntu, en mayo de 2009. Una nueva aplicación web hizo la gestión del lanzamiento mucho más fácil. Hemos trabajado duro para mejorar la situación de los traductores Xfce, lo que nos llevó a la creación de nuestr [...]
 
 #: news-array.php:129
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
-"¡Hay mucho más por descubrir, y esperamos que muchos de ustedes le den a "
-"Xfce 4.8 una oportunidad! Hay un breve paseo en línea"
+msgstr "¡Hay mucho más por descubrir, y esperamos que muchos de ustedes le den a Xfce 4.8 una oportunidad! Hay un breve paseo en línea"
 
 #: news-array.php:131
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr ""
-"Un resumen de los cambios desde la publicación preliminar 4.8pre3 se "
-"encuentra disponible en la siguiente URL (que también incluye enlaces a los "
-"cambios introducidos en todas las publicaciones de vista previa):"
+msgstr "Un resumen de los cambios desde la publicación preliminar 4.8pre3 se encuentra disponible en la siguiente URL (que también incluye enlaces a los cambios introducidos en todas las publicaciones de vista previa):"
 
 #: news-array.php:133
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"La versión se puede descargar ya sea como publicaciones individuales o como "
-"un archivo comprimido grande, incluyendo todas las publicaciones "
-"individuales:"
+msgstr "La versión se puede descargar ya sea como publicaciones individuales o como un archivo comprimido grande, incluyendo todas las publicaciones individuales:"
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"2011 acaba de empezar y ya estamos planeando el futuro. Vamos a agendar en "
-"breve a 4.10 y esperamos convertir a Xfce en una organización sin ánimos de "
-"lucro en el FOSDEM de este año, ¡así que estén atentos!"
+msgstr "2011 acaba de empezar y ya estamos planeando el futuro. Vamos a agendar en breve a 4.10 y esperamos convertir a Xfce en una organización sin ánimos de lucro en el FOSDEM de este año, ¡así que estén atentos!"
 
 #: news-array.php:136
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"Pero hasta entonces esperamos que le guste la versión actual y lo celebre "
-"con nosotros. Damos las gracias a todos nuestros colaboradores, reporteros "
-"de fallos, así como a los increíbles esfuerzos de nuestros traductores y "
-"creadores de paquetes."
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "Pero hasta entonces esperamos que le guste la versión actual y lo celebre con nosotros. Damos las gracias a todos nuestros colaboradores, reporteros de fallos, así como a los increíbles esfuerzos de nuestros traductores y creadores de paquetes."
 
 #: news-array.php:144
 msgid ""
@@ -4216,19 +3363,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"Hoy nos complace anunciar la tercera y esperamos que final, versión "
-"candidata de Xfce 4.8 cuya salida al público está programada para el 16 de "
-"enero de 2011. Comparada con Xfce 4.8pre2 , está más traducida y libre de "
-"errores."
+msgstr "Hoy nos complace anunciar la tercera y esperamos que final, versión candidata de Xfce 4.8 cuya salida al público está programada para el 16 de enero de 2011. Comparada con Xfce 4.8pre2 , está más traducida y libre de errores."
 
 #: news-array.php:145
 msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
-"Con Navidad y Año Nuevo entre 4.8pre2 y 4.8pre3 no es de extrañar que, para "
-"la mayoría de los componentes, sólo unas pocas cuestiones se han abordado."
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "Con Navidad y Año Nuevo entre 4.8pre2 y 4.8pre3 no es de extrañar que, para la mayoría de los componentes, sólo unas pocas cuestiones se han abordado."
 
 #: news-array.php:146
 msgid ""
@@ -4239,48 +3380,26 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"Entre otras cosas, hemos actualizado las teclas de acceso rápido "
-"predeterminadas para incluir las teclas del monitor. El icono del diálogo "
-"del estado de progreso en el gestor de archivos desaparece cuando el diálogo "
-"se cierra. Su complemento de fondo de pantalla es ahora capaz de gestionar "
-"nombres de ficheros con espacios. Las variables de entorno de las órdenes "
-"ejecutadas desde Xfce no se asignaban correctamente, por lo que se ha "
-"corregido esto para que así, las órdenes siempre contengan el entorno de la "
-"sesión de Xfce."
+msgstr "Entre otras cosas, hemos actualizado las teclas de acceso rápido predeterminadas para incluir las teclas del monitor. El icono del diálogo del estado de progreso en el gestor de archivos desaparece cuando el diálogo se cierra. Su complemento de fondo de pantalla es ahora capaz de gestionar nombres de ficheros con espacios. Las variables de entorno de las órdenes ejecutadas desde Xfce no se asignaban correctamente, por lo que se ha corregido esto para que así, las órdenes siempre  [...]
 
 #: news-array.php:147
 msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"También hicimos nuevamente funcionar los parámetros de reinicio y apagado de "
-"la salida de sesión de xfce4, que antes únicamente tenía la opción de "
-"finalizar la sesión. Para evitar una condición en carrera y con la idea de "
-"aumentar la velocidad del sistema, ya no se usa xrdb para actualizar xft y "
-"los parámetros del cursor, en lugar de esto, se actualizan las propiedades "
-"XSETTINGS mediante recursos propios."
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "También hicimos nuevamente funcionar los parámetros de reinicio y apagado de la salida de sesión de xfce4, que antes únicamente tenía la opción de finalizar la sesión. Para evitar una condición en carrera y con la idea de aumentar la velocidad del sistema, ya no se usa xrdb para actualizar xft y los parámetros del cursor, en lugar de esto, se actualizan las propiedades XSETTINGS mediante recursos propios."
 
 #: news-array.php:148
 msgid ""
 "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"En el gestor de ventanas xfwm4, hemos sincronizado el tiempo de un doble "
-"click con el del requerido para cualquier aplicación. A través de la opción "
-"de ocultar / general / mousewheel_rollup se pueden desactivar las ventanas, "
-"que se enrollan ahora a través de la rueda del ratón. El gestor de ventanas "
-"también controla ahora correctamente los cambios de resolución en las "
-"ventanas de pantalla completa como los que aparecen en los juegos. El "
-"conmutador de aplicaciones de xfwm4 aparece ahora sólo una vez en el modo de "
-"clonar."
+msgstr "En el gestor de ventanas xfwm4, hemos sincronizado el tiempo de un doble click con el del requerido para cualquier aplicación. A través de la opción de ocultar / general / mousewheel_rollup se pueden desactivar las ventanas, que se enrollan ahora a través de la rueda del ratón. El gestor de ventanas también controla ahora correctamente los cambios de resolución en las ventanas de pantalla completa como los que aparecen en los juegos. El conmutador de aplicaciones de xfwm4 aparece [...]
 
 #: news-array.php:149
 msgid ""
@@ -4293,27 +3412,13 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"Esto puede sonar como la simple corrección de algunos problemas pero esto no "
-"es nada en comparación con la cantidad de trabajo que supuso, una vez más, "
-"el nuevo panel de Xfce. más de 20 errores conocidos han sido corregidos. "
-"Aquí se muestra un breve extracto de la lista completa de cambios: los "
-"dominios de traducción se ajustaron para los complementos externos, estos  "
-"se pueden reordenar nuevamente con arrastrar y soltar; haciendo doble clic "
-"en los elementos en el editor de elementos se muestran sus preferencias, "
-"arrastrando elementos al cuadro de diálogo del editor de elementos elimina "
-"del panel de de nuevo, las ventanas de la lista de tareas pueden ser "
-"filtrados por monitor. Otra cuestión que apareció recientemente y que ha "
-"sido resuelta es el tamaño de icono en el área de notificación, también "
-"conocida como la bandeja del sistema."
+msgstr "Esto puede sonar como la simple corrección de algunos problemas pero esto no es nada en comparación con la cantidad de trabajo que supuso, una vez más, el nuevo panel de Xfce. más de 20 errores conocidos han sido corregidos. Aquí se muestra un breve extracto de la lista completa de cambios: los dominios de traducción se ajustaron para los complementos externos, estos  se pueden reordenar nuevamente con arrastrar y soltar; haciendo doble clic en los elementos en el editor de eleme [...]
 
 #: news-array.php:150
 msgid ""
 "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
 "the complete changelog."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8pre3 también cuenta con una gran cantidad de actualizaciones en sus "
-"traducciones, como se puede ver en el registro de cambios."
+msgstr "Xfce 4.8pre3 también cuenta con una gran cantidad de actualizaciones en sus traducciones, como se puede ver en el registro de cambios."
 
 #: news-array.php:151
 msgid ""
@@ -4321,41 +3426,25 @@ msgid ""
 "model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
 "early lifecycle support branches today. We decided against this because "
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
-"Ya que estamos siguiendo el <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de "
-"publicación</a> de Xfce 4,8, normalmente anunciamos la estabilización del "
-"código y la creación de las primeras ramas del ciclo de vida. Decidimos en "
-"contra de esto porque no hay suficientes personas activas para cuidar de "
-"todo esto en este momento. Así que vamos a seguir corrigiendo errores en las "
-"ramas maestro como lo hicimos entre 4.8pre2 y 4.8pre3."
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "Ya que estamos siguiendo el <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de publicación</a> de Xfce 4,8, normalmente anunciamos la estabilización del código y la creación de las primeras ramas del ciclo de vida. Decidimos en contra de esto porque no hay suficientes personas activas para cuidar de todo esto en este momento. Así que vamos a seguir corrigiendo errores en las ramas maestro como lo hicimos entre 4.8pre2 y 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:158
 msgid ""
 "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
 "release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Nos complace anunciar la segunda vista previa del lanzamiento de Xfce 4.8. "
-"Este lanzamiento marca el comienzo de la estabilización en las traducciones; "
-"a partir de hoy hasta la versión final, el contenido ya no puede ser "
-"cambiado en la rama principal de los componentes del núcleo Xfce. Esto "
-"ayudará a los traductores para preparar las traducciones de la versión final "
-"prevista el 16 de enero de 2011."
+msgstr "Nos complace anunciar la segunda vista previa del lanzamiento de Xfce 4.8. Este lanzamiento marca el comienzo de la estabilización en las traducciones; a partir de hoy hasta la versión final, el contenido ya no puede ser cambiado en la rama principal de los componentes del núcleo Xfce. Esto ayudará a los traductores para preparar las traducciones de la versión final prevista el 16 de enero de 2011."
 
 #: news-array.php:159
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
-"Para esta liberación nos hemos centrado en la corrección de errores en todos "
-"los componentes de Xfce. Hemos dirigido la corrección de un gran número de "
-"estos gracias a todas las personas que nos los han comunicado y han testeado "
-"las soluciones propuestas a estos errores."
+msgstr "Para esta liberación nos hemos centrado en la corrección de errores en todos los componentes de Xfce. Hemos dirigido la corrección de un gran número de estos gracias a todas las personas que nos los han comunicado y han testeado las soluciones propuestas a estos errores."
 
 #: news-array.php:160
 msgid ""
@@ -4365,56 +3454,31 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr ""
-"Se añadieron algunas características menos relevantes a pesar de la fase de "
-"estabilización. También hemos trabajado en dos solicitudes que ya nos "
-"realizaron hace tiempo: el soporte adecuado para la edición del menú de la "
-"aplicación con varios editores de menú (Alacarte es uno de los  que hemos "
-"probado) y la integración con el área de visualización de Compiz. Por "
-"supuesto, esta versión también cuenta con una gran cantidad de traducciones "
-"nuevas y mejoradas gracias al increíble trabajo de nuestros equipos de "
-"traducción."
+msgstr "Se añadieron algunas características menos relevantes a pesar de la fase de estabilización. También hemos trabajado en dos solicitudes que ya nos realizaron hace tiempo: el soporte adecuado para la edición del menú de la aplicación con varios editores de menú (Alacarte es uno de los  que hemos probado) y la integración con el área de visualización de Compiz. Por supuesto, esta versión también cuenta con una gran cantidad de traducciones nuevas y mejoradas gracias al increíble tra [...]
 
 #: news-array.php:167
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto "
-"del lanzamiento  de Xfce 4.8. Junto a esta versión preliminar, el proyecto "
-"Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.8 "
-"que está preparada para publicarse el 16 de enero de 2011."
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el primer adelanto del lanzamiento  de Xfce 4.8. Junto a esta versión preliminar, el proyecto Xfce anuncia la suspensión de características para la versión final de 4.8 que está preparada para publicarse el 16 de enero de 2011."
 
 #: news-array.php:168
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"Esta versión incorpora cambios importantes en el núcleo del escritorio Xfce "
-"y esperamos que satisfazga las peticiones hechas desde hace tiempo. Entre "
-"los cambios más notables está la portabilidad completa de Xfce (Thunar, "
-"Escritorio Xf y Administrador de volúmenes de Thunar, en particular) de "
-"ThunarVFS a GIO, dotando así de un sistema de ficheros remoto al escritorio "
-"Xfce. El panel ha sido reescrito desde cero teniendo una mejor manejabilidad "
-"y soporte multicabeza. La lista de funciones del nuevo panel es demasiado "
-"extensa para enumerarla aquí. Gracias a los nuevos menús de la biblioteca "
-"garcon (anteriormente conocida como libxfce4menu, pero reescrita una vez "
-"más) se posibilita la edición de menus a través de editores de terceros, tal "
-"como Alacarte (Aun no tenemos nuestro editor propio). Hemos simplificado un "
-"poco las bibliotecas principales; un buen ejemplo es la reciente "
-"introducción de libxfce4ui que pretende sustituir libxfcegui4."
+msgstr "Esta versión incorpora cambios importantes en el núcleo del escritorio Xfce y esperamos que satisfazga las peticiones hechas desde hace tiempo. Entre los cambios más notables está la portabilidad completa de Xfce (Thunar, Escritorio Xf y Administrador de volúmenes de Thunar, en particular) de ThunarVFS a GIO, dotando así de un sistema de ficheros remoto al escritorio Xfce. El panel ha sido reescrito desde cero teniendo una mejor manejabilidad y soporte multicabeza. La lista de fu [...]
 
 #: news-array.php:169
 msgid ""
@@ -4425,42 +3489,28 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"Quizá el logro más importante con Xfce 4.8 es que, a pesar del "
-"ocasionalmente reducido equipo de desarrollo, el núcleo del entorno de "
-"escritorio se ha adaptado con las tecnologías de escritorio actuales, como "
-"GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev y muchas más. Bastantes elementos obsoletos "
-"han sido eliminados del núcleo de escitoriol, como con HAL y ThunarVFS "
-"(aunque este todavía está activo por razones de compatibilidad)."
+msgstr "Quizá el logro más importante con Xfce 4.8 es que, a pesar del ocasionalmente reducido equipo de desarrollo, el núcleo del entorno de escritorio se ha adaptado con las tecnologías de escritorio actuales, como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev y muchas más. Bastantes elementos obsoletos han sido eliminados del núcleo de escitoriol, como con HAL y ThunarVFS (aunque este todavía está activo por razones de compatibilidad)."
 
 #: news-array.php:170
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"Gracias a la impresionante plataforma de traducción Transifex, nuestros "
-"equipos de traducción han sido capaces de actualizar sus traducciones a un "
-"ritmo increíble. Por favor, ¡diga cuando está aplaudiendo esta publicación!"
+msgstr "Gracias a la impresionante plataforma de traducción Transifex, nuestros equipos de traducción han sido capaces de actualizar sus traducciones a un ritmo increíble. Por favor, ¡diga cuando está aplaudiendo esta publicación!"
 
 #: news-array.php:177
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
-"La segunda publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
+msgstr "La segunda publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
 
 #: news-array.php:178
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
-"Esta versión se caracteriza por una gran cantidad de traducciones "
-"actualizadas y corrige algunos errores o regresiones con las nuevas "
-"versiones de GTK+."
+msgstr "Esta versión se caracteriza por una gran cantidad de traducciones actualizadas y corrige algunos errores o regresiones con las nuevas versiones de GTK+."
 
 #: news-array.php:185
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
-msgstr ""
-"La primera publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
+msgstr "La primera publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
 
 #: news-array.php:186
 msgid ""
@@ -4468,24 +3518,18 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr ""
-"Gracias a todos los que han hecho uso de xfce 4.6 y se han tomado el tiempo "
-"y esfuerzo para enviar informes de fallos al equipo de desarrollo. Hemos "
-"sido capaces de corregir varios problemas durante las pasadas semanas."
+msgstr "Gracias a todos los que han hecho uso de xfce 4.6 y se han tomado el tiempo y esfuerzo para enviar informes de fallos al equipo de desarrollo. Hemos sido capaces de corregir varios problemas durante las pasadas semanas."
 
 #: news-array.php:187
 msgid ""
 "thanks to all the translators, several translations have been improved and "
 "completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
-"gracias a todos los traductores, muchas traducciones han sido incorporadas y "
-"completadas desde la publicación 4.6.0."
+msgstr "gracias a todos los traductores, muchas traducciones han sido incorporadas y completadas desde la publicación 4.6.0."
 
 #: news-array.php:194
 msgid ""
 "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr ""
-"Después de más de dos años de desarrollo, Xfce 4.6.0 ha sido publicada."
+msgstr "Después de más de dos años de desarrollo, Xfce 4.6.0 ha sido publicada."
 
 #: news-array.php:195
 msgid ""
@@ -4493,19 +3537,13 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 ofrece un nuevo sistema de configuración, un nuevo administrador "
-"de, un mezclador de sonido, y grandes mejoras en el gestor de sesiones y el "
-"resto de los componentes principales de Xfce. En esta página puede "
-"encontrarse una lista de todos los cambios desde la última versión candidata."
+msgstr "Xfce 4.6 ofrece un nuevo sistema de configuración, un nuevo administrador de, un mezclador de sonido, y grandes mejoras en el gestor de sesiones y el resto de los componentes principales de Xfce. En esta página puede encontrarse una lista de todos los cambios desde la última versión candidata."
 
 #: news-array.php:196
 msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Un resumen del paseo de Xfce 4.6 está disponible <a href=\"/about/"
-"tour46\">aquí</a>."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
+msgstr "Un resumen del paseo de Xfce 4.6 está disponible <a href=\"/about/tour46\">aquí</a>."
 
 #: download/changelogs/index.php:3 download/nav.php:7
 msgid "Changelogs"
@@ -4515,22 +3553,15 @@ msgstr "Registros de cambios"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"Las notas de publicación de Xfce son específicas para cada versión. "
-"Seleccione su publicación de la siguiente lista para ver los cambios."
+msgstr "Las notas de publicación de Xfce son específicas para cada versión. Seleccione su publicación de la siguiente lista para ver los cambios."
 
 #: download/index.php:12
 msgid ""
 "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
-"La mayoría de las distribuciones vienen con Xfce en su propio formato de "
-"empaquetado, pero si quiere una versión más reciente o si desea construir "
-"Xfce desde cero, puede encontrar los paquetes necesarios más abajo. Puede "
-"encontrar instrucciones sobre como compilar Xfce <a href=\"http://docs.xfce."
-"org/xfce/building\" class=\"external\">aquí</a>."
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr "La mayoría de las distribuciones vienen con Xfce en su propio formato de empaquetado, pero si quiere una versión más reciente o si desea construir Xfce desde cero, puede encontrar los paquetes necesarios más abajo. Puede encontrar instrucciones sobre como compilar Xfce <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">aquí</a>."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -4541,12 +3572,9 @@ msgstr "Publicación estable %s"
 #, php-format
 msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s es la versión más reciente del entorno de escritorio Xfce. Puede "
-"encontrar los cambios en esta publicación <a href=\"/download/changelogs/%s"
-"\">acá</a>."
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s es la versión más reciente del entorno de escritorio Xfce. Puede encontrar los cambios en esta publicación <a href=\"/download/changelogs/%s\">acá</a>."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
@@ -4555,20 +3583,13 @@ msgstr "Publicaciones individuales"
 #: download/index.php:27
 msgid ""
 "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Cada paquete  en Xfce puede formar parte de la versión estable o de la en "
-"desarrollo, incluyendo los paquetes del núcleo (como se describe en <a href="
-"\"/about/releasemodel\">modelo de publicacón</a> ). Puede seguir las "
-"novedades sobre los lanzamientos de versiones en la<a href=\"/community/lists"
-"\">lista de correos de usuarios de Xfce</a>, en las <a href=\"http://archive."
-"xfce.org/feeds/project/\">fuentes web sobre versiones</a> o seguir el <a "
-"href=\"http://identi.ca/xfce\">canal Xfce en identi.ca</a>."
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Cada paquete  en Xfce puede formar parte de la versión estable o de la en desarrollo, incluyendo los paquetes del núcleo (como se describe en <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de publicacón</a> ). Puede seguir las novedades sobre los lanzamientos de versiones en la<a href=\"/community/lists\">lista de correos de usuarios de Xfce</a>, en las <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">fuentes web sobre versiones</a> o seguir el <a href=\"http://identi.ca/xfce\">canal X [...]
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -4583,12 +3604,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce % s es la última versión del entorno de escritorio Xfce y no debería "
-"ser utilizado en entornos de producción. Si no está seguro sobre si "
-"descargar esta versión, use la <a href=\"#stable\">versión estable</a> "
-"anterior. Puede encontrar <a href=\"/download/changelogs/%s\">aquí</a> los "
-"cambios en esta versión."
+msgstr "Xfce % s es la última versión del entorno de escritorio Xfce y no debería ser utilizado en entornos de producción. Si no está seguro sobre si descargar esta versión, use la <a href=\"#stable\">versión estable</a> anterior. Puede encontrar <a href=\"/download/changelogs/%s\">aquí</a> los cambios en esta versión."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -4598,25 +3614,17 @@ msgstr "Distribuciones"
 msgid ""
 "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
 "build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
-"Una variedad de distintas distribuciones proveen paquetes de Xfce. Ejemplos "
-"populares de distribuciones construidas alrededor de Xfce son <a href="
-"\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, la <a href=\"http://spins."
-"fedoraproject.org/xfce/\">edición Xfce de Fedora</a> y <a href=\"http://www."
-"manjaro.org/\">Manjaro</a>, pero existe una buena posibilidad de que su "
-"distribución favorita también provea paquetes de Xfce."
+msgstr "Una variedad de distintas distribuciones proveen paquetes de Xfce. Ejemplos populares de distribuciones construidas alrededor de Xfce son <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, la <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">edición Xfce de Fedora</a> y <a href=\"http://www.manjaro.org/\">Manjaro</a>, pero existe una buena posibilidad de que su distribución favorita también provea paquetes de Xfce."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar una lista más detallada en <a href=\"http://distrowatch.com/"
-"search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "Puede encontrar una lista más detallada en <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -4628,10 +3636,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
-"Puede descargar el arte de Xfce como archivo comprimido <a href=\"%s\">aquí</"
-"a>. Contiene algunos logos y pancartas de alta calidad. Copiar el logotipo "
-"de Xfce está sujeto a la Licencia General Pública Reducida de GNU LGPL."
+msgstr "Puede descargar el arte de Xfce como archivo comprimido <a href=\"%s\">aquí</a>. Contiene algunos logos y pancartas de alta calidad. Copiar el logotipo de Xfce está sujeto a la Licencia General Pública Reducida de GNU LGPL."
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
@@ -4668,43 +3673,32 @@ msgstr "Página no encontrada"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, la página o el archivo que solicitó no se encontró en este "
-"servidor."
+msgstr "Lo sentimos, la página o el archivo que solicitó no se encontró en este servidor."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"Si ha pulsado en un enlace que lo trajo a esta página, o ha llegado a esta "
-"página desde un motor de búsqueda o desde los favoritos, podría ser que la "
-"página que está buscando se haya eliminado, renombrado o temporalmente no "
-"esté disponible."
+msgstr "Si ha pulsado en un enlace que lo trajo a esta página, o ha llegado a esta página desde un motor de búsqueda o desde los favoritos, podría ser que la página que está buscando se haya eliminado, renombrado o temporalmente no esté disponible."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
-"Intente uno de los siguientes métodos para encontrar la página que está "
-"buscando:"
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
+msgstr "Intente uno de los siguientes métodos para encontrar la página que está buscando:"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr ""
-"Si escribió la dirección de la página en la barra de direcciones, compruebe "
-"que esté escrita correctamente."
+msgstr "Si escribió la dirección de la página en la barra de direcciones, compruebe que esté escrita correctamente."
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr ""
-"Abra la <a href=\"/\">página de inicio de Xfce</a> y busque vínculos a la "
-"información que desea."
+msgstr "Abra la <a href=\"/\">página de inicio de Xfce</a> y busque vínculos a la información que desea."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
@@ -4713,12 +3707,9 @@ msgstr "Pulse en el botón Atrás para probar con otro vínculo."
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"Siempre puede <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">preguntarle al "
-"webmaster</a> (en inglés) para ser asistido con la búsqueda, o para informar "
-"de un problema en caso necesario."
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "Siempre puede <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">preguntarle al webmaster</a> (en inglés) para ser asistido con la búsqueda, o para informar de un problema en caso necesario."
 
 #: header.php:55
 msgid "Categories"
@@ -4746,11 +3737,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
-"Ya sea para resolver un problema o contribuir de alguna manera, las "
-"comunidades Xfce son un buen lugar para obtener ayuda o para compartir sus "
-"ideas. También puede ser que desee echar un vistazo a las comunidades de las "
-"diferentes distribuciones que ofrecen Xfce."
+msgstr "Ya sea para resolver un problema o contribuir de alguna manera, las comunidades Xfce son un buen lugar para obtener ayuda o para compartir sus ideas. También puede ser que desee echar un vistazo a las comunidades de las diferentes distribuciones que ofrecen Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -4759,23 +3746,17 @@ msgstr "Listas de correo"
 #: community/index.php:16
 msgid ""
 "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
-"Casi todas las tareas de desarrollo y coordinación se están llevando a cabo "
-"en las listas de correos. Una recopilación de todas las listas está "
-"disponible en <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Además "
-"hay una lista específica para el usuario donde puede hacer preguntas y "
-"discutir libremente acerca del entorno de escritorio."
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "Casi todas las tareas de desarrollo y coordinación se están llevando a cabo en las listas de correos. Una recopilación de todas las listas está disponible en <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Además hay una lista específica para el usuario donde puede hacer preguntas y discutir libremente acerca del entorno de escritorio."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr ""
-"<strong>NOTA:</strong> Para escribir a estas listas, primero debe "
-"suscribirse."
+msgstr "<strong>NOTA:</strong> Para escribir a estas listas, primero debe suscribirse."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -4784,17 +3765,12 @@ msgstr "IRC"
 #: community/index.php:25
 msgid ""
 "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
-"Si tiene un problema que no puede resolver, puede que desee tratar de "
-"preguntar en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce"
-"\">#xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. "
-"Se recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su pregunta."
+msgstr "Si tiene un problema que no puede resolver, puede que desee tratar de preguntar en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. Se recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su pregunta."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -4802,14 +3778,10 @@ msgstr "Foros"
 
 #: community/index.php:31
 msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"Para los usuario que prefieren los foros, el <a href=\"http://forum.xfce.org/"
-"\" class=\"external\">Foro de Xfce</a>  es el lugar para ir. Contribuidores "
-"activos son capaces de ayudarle, pero por favor no lo use para reportar "
-"errores."
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "Para los usuario que prefieren los foros, el <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Foro de Xfce</a>  es el lugar para ir. Contribuidores activos son capaces de ayudarle, pero por favor no lo use para reportar errores."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -4821,12 +3793,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
-"El <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">canal de Xfce en "
-"Identi.ca</a> es el sitio donde se publican automáticamente todos los "
-"anuncios acerca de los lanzamientos. Además, no es una sorpresa la "
-"existencia de perfiles o páginas de Xfce en redes sociales como Facebook, "
-"Twitter y Google+."
+msgstr "El <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">canal de Xfce en Identi.ca</a> es el sitio donde se publican automáticamente todos los anuncios acerca de los lanzamientos. Además, no es una sorpresa la existencia de perfiles o páginas de Xfce en redes sociales como Facebook, Twitter y Google+."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -4847,217 +3814,3 @@ msgstr "Wiki"
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
 msgstr "wiki de la comunidad y recursos de desarrollo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-#~ "translation platform as a portal for translators. This allows translators "
-#~ "to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations "
-#~ "and view statistics. All translation updates are directly submitted in "
-#~ "the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they "
-#~ "are directly available for the rest of the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce usa la plataforma de traducción <a href=\"https://www.transifex.com/"
-#~ "\">Transifex</a> como un portal para traductores. Permite a los "
-#~ "traductores, traducir en línea, enviar nuevos archivos <em>.po</em>, "
-#~ "seguir traducciones y ver estadísticas. Todas las actualizaciones de las "
-#~ "traducciones son directamente enviadas a los repositorios <a href="
-#~ "\"http://git.xfce.org\\>GIT de Xfce</a>, que están directamente "
-#~ "disponibles para el resto del mundo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we "
-#~ "are always looking for new translation contributors. If you're interested "
-#~ "in this, read the <em>getting started</em> section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Porque nos gustaría traducir Xfce en todos los idiomas tanto como sea "
-#~ "posible, siempre estamos buscando colaboradores para una nueva "
-#~ "traducción. Si usted está interesado, lea la sección <em>iniciándose</em>."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Primeros pasos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
-#~ "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antes de contribuir a las traducciones, tiene que pasar por todos los "
-#~ "pasos siguientes. Note que <em>TODOS</em> estos pasos son requeridos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
-#~ "create a new profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primero vaya a  <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> "
-#~ "y cree un nuevo perfil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
-#~ "\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation "
-#~ "communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. "
-#~ "On this list developer will also announce when releases are planned, "
-#~ "translations system changes or anything else you should know as a "
-#~ "translators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Únase a la <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
-#~ "\">lista de traducción de Xfce</a>. Es en ella donde se coordinan los "
-#~ "envíos de las traducciones, así que es una buena idea que se presente a "
-#~ "los demás miembros aquí. En esta lista los desarrolladores anunciarán "
-#~ "cuando se planea realizar lanzamientos de una nueva versión, los cambios "
-#~ "en el sistema o cualquier otra cosa que deba saber como traductor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
-#~ "project</a> and request access to a team or request a new language if it "
-#~ "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-#~ "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects "
-#~ "outsource the permissions of the Xfce hub."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaya a <a href=\"https://www.transifex.com/organization/xfce/\"> eje de "
-#~ "los proyectos de Xfce</a> y solicite acceso a un equipo o realize la "
-#~ "petición de un nuevo idioma si todavía no existe. Uno de los "
-#~ "desarrolladores o los coordinadores de traducción aprobará (o rechazará) "
-#~ "su solicitud. Todos los demás proyectos de Xfce externalizan los permisos "
-#~ "del eje de los proyectos de Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the "
-#~ "translation mailing list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora espere pacientemente. Si se tarda demasiado, deje un mensaje en la "
-#~ "lista de correo de la traducción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once this has all happened, you should have permission to submit and "
-#~ "update translations in your language. You can find more information about "
-#~ "this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in "
-#~ "your language (you can find them in the translation groups) to coordinate "
-#~ "the translation work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de esto, debe tener permisos para enviar y actualizar las "
-#~ "traducciones en su idioma. Puede encontrar más información sobre esto más "
-#~ "adelante. No olvide mantener el contacto con los otros traductores en su "
-#~ "idioma (puede encontrarlos en los grupos de traducción) para coordinar el "
-#~ "trabajo de traducción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email "
-#~ "to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si piensa que algo va mal, ¿ideas? No dude en enviarnos un correo "
-#~ "electrónico a la lista de traducción de correo de Xfce, ¡siempre estamos "
-#~ "ahí para ayudarle!"
-
-#~ msgid "Team Work"
-#~ msgstr "Trabajo en equipo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already "
-#~ "translated or being translated by someone else, then you should try to "
-#~ "work together with the current translator(s) of that language, and split "
-#~ "up the work so you are reducing the workload and increasing the quality "
-#~ "of the translation. Many translators are happy to share the work or even "
-#~ "appreciate people discussing translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manténgase en contacto con el traductor actual. Si su lengua materna ya "
-#~ "esta traducida o lo está siendo por alguien, debe tratar de trabajar en "
-#~ "conjunto con el (los) traductor(es) actual(es)  y dividir el trabajo para "
-#~ "reducir la carga de trabajo y aumentar la calidad de la traducción. "
-#~ "Muchos traductores están contentos al compartir el trabajo o incluso "
-#~ "aprecian discusiones acerca de sus traducciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" "
-#~ "As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href="
-#~ "\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cabecera de los ficheros PO contiene el campo "Last-"
-#~ "Translator" Aquí tiene, como ejemplo, la traducción al francés del "
-#~ "panel de Xfce4: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/"
-#~ "fr.po\">fr.po</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) "
-#~ "to the current translator if you did find out his email. Let know your "
-#~ "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
-#~ "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
-#~ "translating the different projects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede enviar un correo a la lista de correo de internacionalización "
-#~ "(i18n), así como con una copia (CC) para el traductor actual si conoce su "
-#~ "correo. Háganos saber su interés y espere una respuesta del o los "
-#~ "traductor(es) actual(es). Si no recibe una respuesta en las próximas "
-#~ "semanas (de 2 a 3 semanas) puede considerar la traducción de otros "
-#~ "proyectos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other than getting in touch with current translators, you can use a "
-#~ "private page to share progress on translations. The defacto place is on "
-#~ "<a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you "
-#~ "can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups."
-#~ "google.com/support/\">Google Groups</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Además de ponerse en contacto con los traductores actuales, puede "
-#~ "utilizar una página privada para compartir los avances en las "
-#~ "traducciones. Puede encontrar esta página en <a href=\"http://wiki.xfce."
-#~ "org/translations/\">wiki.xfce.org</a>. También puede utilizar otras "
-#~ "alternativas posibles, como los <a href=\"http://groups.google.com/"
-#~ "support/\">Grupos de Google</a> ."
-
-#~ msgid "Team Coordinator"
-#~ msgstr "Coordinador del equipo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
-#~ "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is "
-#~ "allowed to perform the following tasks:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transifex le permite gestionar un equipo con una lista de traductores y "
-#~ "coordinadores. Por lo general, se encuentra un coordinador de cada equipo "
-#~ "al que se le permite realizar las siguientes tareas:"
-
-#~ msgid "Accept or deny new translators in the team"
-#~ msgstr "Aceptar o rechazar nuevos traductores en el equipo"
-
-#~ msgid "Accept or deny a translation review"
-#~ msgstr "Aceptar o rechazar una revisión de la traducción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The coordinator should not accept new translators without having a little "
-#~ "history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new "
-#~ "member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check "
-#~ "the new Transifex account and start a short discussion per email. At this "
-#~ "point the coordinator can either accept the new member who will be "
-#~ "allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the "
-#~ "coordinator can ask the new member to submit the work for review. This "
-#~ "process is important whenever the translations have to use a standard "
-#~ "vocabulary for instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "El coordinador podría no aceptar nuevos traductores sin tener una pequeña "
-#~ "referencia de su implicación en otros proyectos. Si no  tiene la "
-#~ "seguridad de que un miembro nuevo tenga un conocimiento profundo en "
-#~ "traducción, se podrá tener una breve entrevista con él por correo. "
-#~ "Entonces el coordinador puede, bien aceptar al nuevo miembro, de forma "
-#~ "que le sea concedido directamente el permiso para realizar cambios  en "
-#~ "nuestros repositorios, o bien revisar el trabajo que envíe. Esta forma de "
-#~ "trabajar es importante por ejemplo, siempre que las traducciones tengan "
-#~ "que usar un vocabulario estándar y concistente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
-#~ "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
-#~ "latest translations and making sure everything is in good shape."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una buena práctica para el coordinador es comprobar las traducciones "
-#~ "antes de una nueva versión, lo que consiste en la compilación de cada "
-#~ "componente de Xfce con las últimas traducciones y asegurarse que todo "
-#~ "está en buena forma."
-
-#~ msgid "Transifex Usage"
-#~ msgstr "Uso de Transifex"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support."
-#~ "transifex.com/\">support section</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede leer todo acerca de Transifex en su <a href=\"http://support."
-#~ "transifex.com/\">sección de soporte</a>."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list