[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/03: I18n: Update translation fr (92%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Mar 29 12:32:05 CEST 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit 42c33297a8a915120b7db7a8acc12a968eb27b0c
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date:   Sun Mar 29 12:32:03 2015 +0200

    I18n: Update translation fr (92%).
    
    628 translated messages, 51 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/fr.po | 2548 +++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 667 insertions(+), 1881 deletions(-)

diff --git a/lib/po/fr.po b/lib/po/fr.po
index fae94c8..74c9d09 100644
--- a/lib/po/fr.po
+++ b/lib/po/fr.po
@@ -1,44 +1,42 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Translators:
-# Pingax <pingax at frugalware.org>, 2013
-# filorin <guillaume.ber17 at laposte.net>, 2014
+# Anthony Jorion <pingax at frugalware.org>, 2013
+# Guillaume Bernard, 2014
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013-2014
 # jc <jc>, 2013
 # Jean-Philippe Fleury <contact at jpfleury.net>, 2011
-# Naereen <naereen at crans.org>, 2014
-# louis94 <m_louis30 at yahoo.com>, 2013
-# louis94 <m_louis30 at yahoo.com>, 2013
-# m8t <mmassonnet at xfce.org>, 2013
-# Pingax <pingax at frugalware.org>, 2013
-# Urides <urien.desterres at gmail.com>, 2014
-# Urides <urien.desterres at gmail.com>, 2014
+# Lilian Besson <naereen at crans.org>, 2014
+# Louis Moureaux <m_louis30 at yahoo.com>, 2013
+# Louis Moureaux <m_louis30 at yahoo.com>, 2013
+# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2013
+# Anthony Jorion <pingax at frugalware.org>, 2013
+# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014
+# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014-2015
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-28 09:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-14 10:37+0000\n"
-"Last-Translator: Urides <urien.desterres at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/language/"
-"fr/)\n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-29 08:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Équipe de développement Xfce</a>. "
-"Dernière modification de cette page effectuée le %s."
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Équipe de développement Xfce</a>. Dernière modification de cette page effectuée le %s."
 
 #: projects/index.php:3 header.php:64
 msgid "Projects"
@@ -53,10 +51,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr ""
-"Le projet Xfce est composé de plusieurs projets séparés pour chaque partie "
-"du bureau. Chacun d’entre eux dispose de sa propre page d’informations "
-"complémentaires."
+msgstr "Le projet Xfce est composé de plusieurs projets séparés pour chaque partie du bureau. Chacun d’entre eux dispose de sa propre page d’informations complémentaires."
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
@@ -71,9 +66,7 @@ msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Il gère le placement des fenêtres à l’écran, leur apparence, les espaces de "
-"travail ou les bureaux virtuels."
+msgstr "Il gère le placement des fenêtres à l’écran, leur apparence, les espaces de travail ou les bureaux virtuels."
 
 #: projects/index.php:25 about/tour46.php:23 about/tour44.php:102
 #: about/index.php:35 about/tour48.php:27 about/tour410.php:23
@@ -85,10 +78,7 @@ msgstr "Tableau de bord"
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"Le tableau de bord est une barre vous permettant d’accéder à tout moment à "
-"des lanceurs de programmes, au menu des applications, à une horloge, un "
-"sélecteur de bureau et plus encore."
+msgstr "Le tableau de bord est une barre vous permettant d’accéder à tout moment à des lanceurs de programmes, au menu des applications, à une horloge, un sélecteur de bureau et plus encore."
 
 #: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/index.php:32
 #: about/tour410.php:97 about/tour.php:51
@@ -99,9 +89,7 @@ msgstr "Gestionnaire de bureau"
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Ce programme définit le fond d’écran, fournit une fenêtre racine du menu, "
-"des icônes de bureau, des icônes réduites et une liste des fenêtres. "
+msgstr "Ce programme définit le fond d’écran, fournit une fenêtre racine du menu, des icônes de bureau, des icônes réduites et une liste des fenêtres. "
 
 #: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/index.php:38
 #: about/tour410.php:51
@@ -112,9 +100,7 @@ msgstr "Gestionnaire de session"
 msgid ""
 "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of "
 "the user session."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de session contrôle tous les aspects du démarrage et de la "
-"fermeture de la session utilisateur."
+msgstr "Le gestionnaire de session contrôle tous les aspects du démarrage et de la fermeture de la session utilisateur."
 
 #: projects/index.php:52 about/tour410.php:67
 msgid "Settings Manager"
@@ -122,8 +108,7 @@ msgstr "Gestionnaire de paramètres"
 
 #: projects/index.php:54
 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
-msgstr ""
-"Il vous permet de configurer chaque détail de votre environnement de bureau."
+msgstr "Il vous permet de configurer chaque détail de votre environnement de bureau."
 
 #: projects/index.php:59 about/tour46.php:180 about/index.php:41
 #: about/tour410.php:15
@@ -134,9 +119,7 @@ msgstr "Chercheur d'application"
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr ""
-"Vous permet de chercher, lancer et trouver des informations sur les "
-"applications installées sur votre système."
+msgstr "Vous permet de chercher, lancer et trouver des informations sur les applications installées sur votre système."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -146,14 +129,11 @@ msgstr "Bibliothèques Xfce"
 msgid ""
 "They provide additional functions and widgets which ease the development of "
 "applications."
-msgstr ""
-"Elles apportent des fonctions et widgets supplémentaires qui facilitent le "
-"développement d’applications."
+msgstr "Elles apportent des fonctions et widgets supplémentaires qui facilitent le développement d’applications."
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr ""
-"Stockage simple des configurations client-serveur et système de requêtes."
+msgstr "Stockage simple des configurations client-serveur et système de requêtes."
 
 #: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
 msgid "Thunar File Manager"
@@ -163,9 +143,7 @@ msgstr "Gestionnaire de fichiers Thunar"
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr ""
-"Thunar est un nouveau gestionnaire de fichiers moderne conçu dès le départ "
-"pour être rapide et facile à utiliser."
+msgstr "Thunar est un nouveau gestionnaire de fichiers moderne conçu dès le départ pour être rapide et facile à utiliser."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -187,9 +165,7 @@ msgstr "Terminal"
 msgid ""
 "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent "
 "backgrounds."
-msgstr ""
-"Terminal est un émulateur de terminal moderne incluant onglets et arrières-"
-"plan transparents."
+msgstr "Terminal est un émulateur de terminal moderne incluant onglets et arrières-plan transparents."
 
 #: projects/index.php:116
 msgid "Xfburn"
@@ -264,12 +240,9 @@ msgstr "Présentation de Xfce 4.6"
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"La tant attendue version 4.6.0 de l’environnement de bureau Xfce est enfin "
-"disponible. Nous allons essayer de vous présenter quelques-unes des "
-"nouvelles fonctionnalités ajoutées depuis la dernière version stable."
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "La tant attendue version 4.6.0 de l’environnement de bureau Xfce est enfin disponible. Nous allons essayer de vous présenter quelques-unes des nouvelles fonctionnalités ajoutées depuis la dernière version stable."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -277,12 +250,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"Avec l’arrivée des icônes de bureau dans Xfce 4.4, le besoin d’opérer des "
-"sélections multiples sur ceux-ci s’est fait sentir (sélection élastique). "
-"Cette fonctionnalité a été ajoutée au gestionnaire de bureau de <b>Xfce 4.6</"
-"b> et permet donc d’en sélectionner plusieurs à la fois, de les supprimer, "
-"etc."
+msgstr "Avec l’arrivée des icônes de bureau dans Xfce 4.4, le besoin d’opérer des sélections multiples sur ceux-ci s’est fait sentir (sélection élastique). Cette fonctionnalité a été ajoutée au gestionnaire de bureau de <b>Xfce 4.6</b> et permet donc d’en sélectionner plusieurs à la fois, de les supprimer, etc."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -294,11 +262,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> propose un tout nouveau menu de bureau qui permet de "
-"manipuler les fichiers comme avec le menu contextuel du gestionnaire de "
-"fichiers <b>Thunar</b>, mais aussi d’ouvrir des applications, quitter votre "
-"session ou accéder à la documentation d’aide."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> propose un tout nouveau menu de bureau qui permet de manipuler les fichiers comme avec le menu contextuel du gestionnaire de fichiers <b>Thunar</b>, mais aussi d’ouvrir des applications, quitter votre session ou accéder à la documentation d’aide."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -307,13 +271,9 @@ msgstr "Nouveau menu de bureau"
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"Un grand nombre de bogues de longue date a été corrigé dans le <b>tableau de "
-"bord</b> de Xfce, en particulier pour les configurations à plusieurs écrans. "
-"Cette nouvelle version se voit également dotée d’un ensemble amélioré de "
-"greffons de tableau de bord."
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "Un grand nombre de bogues de longue date a été corrigé dans le <b>tableau de bord</b> de Xfce, en particulier pour les configurations à plusieurs écrans. Cette nouvelle version se voit également dotée d’un ensemble amélioré de greffons de tableau de bord."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -321,17 +281,12 @@ msgstr "Nouvelle horloge binaire"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"Le <b>greffon horloge</b> a été réécrit pour consommer moins de ressources "
-"système et corriger quelques bogues d’affichage, mais bénéficie aussi d’un "
-"nouveau mode pour le geek en vous : l’horloge binaire ! Le nouveau "
-"<b>greffon de zone de notification</b> vous permet de masquer les icônes de "
-"zone de notification sélectionnées afin de garder celle-ci propre et lisible."
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "Le <b>greffon horloge</b> a été réécrit pour consommer moins de ressources système et corriger quelques bogues d’affichage, mais bénéficie aussi d’un nouveau mode pour le geek en vous : l’horloge binaire ! Le nouveau <b>greffon de zone de notification</b> vous permet de masquer les icônes de zone de notification sélectionnées afin de garder celle-ci propre et lisible."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -339,18 +294,13 @@ msgstr "Mélangeur audio"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"Le <b>mélangeur Xfce4</b> a été complètement réécrit pour pouvoir utiliser "
-"<a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Cela nous permet de "
-"prendre en charge plus facilement de multiples systèmes audios, l’interface "
-"utilisateur est plus soignée et vous pouvez gérer plusieurs cartes sons "
-"différentes. Un greffon de tableau de bord vous permet en plus de régler "
-"rapidement le son du système avec la molette de la souris."
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "Le <b>mélangeur Xfce4</b> a été complètement réécrit pour pouvoir utiliser <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. Cela nous permet de prendre en charge plus facilement de multiples systèmes audios, l’interface utilisateur est plus soignée et vous pouvez gérer plusieurs cartes sons différentes. Un greffon de tableau de bord vous permet en plus de régler rapidement le son du système avec la molette de la souris."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
@@ -360,17 +310,11 @@ msgstr "Nouveau mélangeur audio"
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
 "be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> est livré avec un gestionnaire de session amélioré : celle-"
-"ci devrait démarrer plus rapidement, et la fenêtre des paramètres a été "
-"revue afin de faciliter la gestion des applications de la session. De plus, "
-"le gestionnaire de session redémarrera automatiquement les applications de "
-"session ayant plantées afin que vous ne soyez pas laissés sans bureau, "
-"tableau de bord, gestionnaire de fenêtres, etc., en cas de problème."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> est livré avec un gestionnaire de session amélioré : celle-ci devrait démarrer plus rapidement, et la fenêtre des paramètres a été revue afin de faciliter la gestion des applications de la session. De plus, le gestionnaire de session redémarrera automatiquement les applications de session ayant plantées afin que vous ne soyez pas laissés sans bureau, tableau de bord, gestionnaire de fenêtres, etc., en cas de problème."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -382,11 +326,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de session inclut également de nouvelles fonctionnalités "
-"attendues depuis longtemps : la <b>mise en veille</b> et la <b>mise en "
-"veille prolongée</b>. La fenêtre de déconnexion dispose de deux boutons "
-"supplémentaires pour les activer."
+msgstr "Le gestionnaire de session inclut également de nouvelles fonctionnalités attendues depuis longtemps : la <b>mise en veille</b> et la <b>mise en veille prolongée</b>. La fenêtre de déconnexion dispose de deux boutons supplémentaires pour les activer."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -395,20 +335,15 @@ msgstr "Fenêtre de déconnexion de session"
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"Comme à l’accoutumée, <b>Xfwm4</b> a muri avec cette nouvelle version : de "
-"nombreux bogues ont été corrigés, la prise en charge d’écrans multiples a "
-"été ajoutée et les performances globales ont été améliorées."
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "Comme à l’accoutumée, <b>Xfwm4</b> a muri avec cette nouvelle version : de nombreux bogues ont été corrigés, la prise en charge d’écrans multiples a été ajoutée et les performances globales ont été améliorées."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"Parmi certaines innovations, <b>Xfwm4</b> est désormais capable de détecter "
-"une fenêtre qui ne répond pas et de proposer d’y mettre fin."
+msgstr "Parmi certaines innovations, <b>Xfwm4</b> est désormais capable de détecter une fenêtre qui ne répond pas et de proposer d’y mettre fin."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -416,12 +351,9 @@ msgstr "Fenêtre de clôture des applications occupées"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"Un nouveau <b>menu d’actions</b> a fait son apparition. Il permet de "
-"déplacer et redimensionner rapidement les fenêtres, de les mettre au-dessus "
-"ou au-dessous des autres, ou de les afficher en plein écran."
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "Un nouveau <b>menu d’actions</b> a fait son apparition. Il permet de déplacer et redimensionner rapidement les fenêtres, de les mettre au-dessus ou au-dessous des autres, ou de les afficher en plein écran."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -431,10 +363,7 @@ msgstr "Nouveau menu d'actions"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"Une nouvelle opération <b>remplir</b> a été intégrée. Elle permet d’agrandir "
-"une fenêtre à la taille de l’espace disponible sans mordre sur celles déjà "
-"présentes."
+msgstr "Une nouvelle opération <b>remplir</b> a été intégrée. Elle permet d’agrandir une fenêtre à la taille de l’espace disponible sans mordre sur celles déjà présentes."
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -444,9 +373,7 @@ msgstr "Opération remplir"
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr ""
-"Le <b>compositeur</b> a été optimisé pour réduire le scintillement de la "
-"fenêtre pendant les opérations de redimensionnement."
+msgstr "Le <b>compositeur</b> a été optimisé pour réduire le scintillement de la fenêtre pendant les opérations de redimensionnement."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
@@ -454,12 +381,9 @@ msgstr "Redimensionnement sans scintillement"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"De nouvelles <b>options de réglages</b> ont également été ajoutées : vous "
-"pouvez par exemple désactiver le clignotement des fenêtres lorsqu’elles "
-"reçoivent un indicateur d’urgence."
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "De nouvelles <b>options de réglages</b> ont également été ajoutées : vous pouvez par exemple désactiver le clignotement des fenêtres lorsqu’elles reçoivent un indicateur d’urgence."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
@@ -472,15 +396,11 @@ msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> a profité de nombreuses corrections de bogues et "
-"améliorations. Il peut utiliser, si disponible, les boutons <i>avance</i> et "
-"<i>recule</i> de la souris afin de naviguer ; il inclut un nouveau greffon "
-"permettant de définir une image comme fond d’écran grâce au menu contextuel."
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "<b>Thunar</b> a profité de nombreuses corrections de bogues et améliorations. Il peut utiliser, si disponible, les boutons <i>avance</i> et <i>recule</i> de la souris afin de naviguer ; il inclut un nouveau greffon permettant de définir une image comme fond d’écran grâce au menu contextuel."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -488,15 +408,11 @@ msgstr "Définir une image dans un dossier Thunar comme fond d’écran"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> suit maintenant la spécification des <a href=\"http://"
-"freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">répertoires utilisateurs XDG</"
-"a>. Ceci vous permet de bénéficier de dossiers utilisateurs personnalisables "
-"et dans votre langue pour stocker musique, documents, vidéos, modèles, etc."
+msgstr "<b>Thunar</b> suit maintenant la spécification des <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">répertoires utilisateurs XDG</a>. Ceci vous permet de bénéficier de dossiers utilisateurs personnalisables et dans votre langue pour stocker musique, documents, vidéos, modèles, etc."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -504,12 +420,9 @@ msgstr "Menu Thunar pour les répertoires utilisateurs"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> affichera désormais une icône transparente pour les lecteurs "
-"ou volumes qui ne sont pas montés, de manière à faire la différence à ceux "
-"qui le sont."
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b>Thunar</b> affichera désormais une icône transparente pour les lecteurs ou volumes qui ne sont pas montés, de manière à faire la différence à ceux qui le sont."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -531,17 +444,11 @@ msgstr "Paramètres"
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
 "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 dispose d’une nouvelle interface de paramétrage, le <b>gestionnaire "
-"de paramètres Xfce</b>, qui vous permet de configurer votre environnement de "
-"bureau beaucoup plus facilement qu’auparavant. Les fenêtres accessibles par "
-"un clic unique sur les icônes ont été conçues pour être plus compactes et "
-"vous permettre de personnaliser votre bureau rapidement et de manière plus "
-"intuitive."
+msgstr "Xfce 4.6 dispose d’une nouvelle interface de paramétrage, le <b>gestionnaire de paramètres Xfce</b>, qui vous permet de configurer votre environnement de bureau beaucoup plus facilement qu’auparavant. Les fenêtres accessibles par un clic unique sur les icônes ont été conçues pour être plus compactes et vous permettre de personnaliser votre bureau rapidement et de manière plus intuitive."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -557,13 +464,10 @@ msgstr "Fenêtre des paramètres d’accessibilité"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr ""
-"La fenêtre des <b>paramètres d’accessibilité</b> vous permet de définir les "
-"options d’accessibilité de la souris ou du clavier, comme les touches "
-"rémanentes, les touches rebonds ou l’émulation de souris."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres d’accessibilité</b> vous permet de définir les options d’accessibilité de la souris ou du clavier, comme les touches rémanentes, les touches rebonds ou l’émulation de souris."
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
@@ -577,10 +481,7 @@ msgstr "Fenêtre des paramètres d’apparence"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"La fenêtre des <b>paramètres d’apparence</b> vous permet de définir le style "
-"des widgets, le thème d’icônes, la police, la barre d’outils et les options "
-"du menu."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres d’apparence</b> vous permet de définir le style des widgets, le thème d’icônes, la police, la barre d’outils et les options du menu."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -592,12 +493,9 @@ msgstr "Fenêtre des paramètres d’affichage"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"La fenêtre des <b>paramètres d’affichage</b> vous permet de définir la "
-"résolution, la fréquence de rafraichissement et la rotation pour chaque "
-"écran connecté."
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres d’affichage</b> vous permet de définir la résolution, la fréquence de rafraichissement et la rotation pour chaque écran connecté."
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -611,10 +509,7 @@ msgstr "Fenêtre des paramètres du clavier, onglet de disposition"
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"La fenêtre des <b>paramètres du clavier</b> vous permet de régler vos "
-"préférences telles que la répétition des touches, les raccourcis et la "
-"disposition du clavier."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres du clavier</b> vous permet de régler vos préférences telles que la répétition des touches, les raccourcis et la disposition du clavier."
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -624,9 +519,7 @@ msgstr "Fenêtre des paramètres du clavier, onglet raccourcis"
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant configurer des raccourcis plus facilement, et tout "
-"conflit avec un raccourci existant sera automatiquement détecté."
+msgstr "Vous pouvez maintenant configurer des raccourcis plus facilement, et tout conflit avec un raccourci existant sera automatiquement détecté."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -641,10 +534,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"La fenêtre des <b>paramètres de la souris</b> vous permet de configurer les "
-"différentes souris connectées à votre ordinateur : ordre des boutons, "
-"accélération, vitesse du double-clic, apparence du curseur, etc."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres de la souris</b> vous permet de configurer les différentes souris connectées à votre ordinateur : ordre des boutons, accélération, vitesse du double-clic, apparence du curseur, etc."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -659,25 +549,16 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"La fenêtre des <b>paramètres du bureau</b> est maintenant beaucoup plus "
-"compacte. Elle vous permet de configurer les paramètres par écran : fond "
-"d’écran, luminosité, menu du bureau, icônes affichées, etc."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres du bureau</b> est maintenant beaucoup plus compacte. Elle vous permet de configurer les paramètres par écran : fond d’écran, luminosité, menu du bureau, icônes affichées, etc."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
 "features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> est également livré avec un nouveau chercheur d’application "
-"doté d’une interface épurée. Il est plus facile à utiliser avec le clavier "
-"et met automatiquement à jour sa liste des applications installées. Il vous "
-"permet aussi de créer rapidement des lanceurs pour le tableau de bord en "
-"faisant glisser l’icône d’une application dans la fenêtre de création de "
-"lanceurs."
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> est également livré avec un nouveau chercheur d’application doté d’une interface épurée. Il est plus facile à utiliser avec le clavier et met automatiquement à jour sa liste des applications installées. Il vous permet aussi de créer rapidement des lanceurs pour le tableau de bord en faisant glisser l’icône d’une application dans la fenêtre de création de lanceurs."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
@@ -740,12 +621,9 @@ msgstr "Présensation de Xfce 4.4"
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"Depuis aujourd’hui, la version 4.4.0 tant attendue de l’environnement de "
-"bureau Xfce est enfin disponible. Nous allons essayer de présenter certaines "
-"des nouvelles fonctionnalités ajoutées depuis la dernière version stable."
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "Depuis aujourd’hui, la version 4.4.0 tant attendue de l’environnement de bureau Xfce est enfin disponible. Nous allons essayer de présenter certaines des nouvelles fonctionnalités ajoutées depuis la dernière version stable."
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
@@ -756,25 +634,16 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"Très souvent réclamée depuis la 4.0, la prise en charge des icônes de bureau "
-"est désormais effective et a été intégrée au gestionnaire de bureau "
-"<b>Xfdesktop</b> de Xfce 4.4.0."
+msgstr "Très souvent réclamée depuis la 4.0, la prise en charge des icônes de bureau est désormais effective et a été intégrée au gestionnaire de bureau <b>Xfdesktop</b> de Xfce 4.4.0."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de bureau utilise les bibliothèques de <b>Thunar</b> pour "
-"piloter les lanceurs d’applications, les fichiers ou dossiers sur le bureau. "
-"Il est également capable d’afficher des icônes miniatures pour les fenêtres "
-"réduites, fonctionnalité assez populaire des environnements de bureau. Vous "
-"pouvez bien évidemment désactiver les icônes si vous préférez un bureau "
-"dégagé."
+msgstr "Le gestionnaire de bureau utilise les bibliothèques de <b>Thunar</b> pour piloter les lanceurs d’applications, les fichiers ou dossiers sur le bureau. Il est également capable d’afficher des icônes miniatures pour les fenêtres réduites, fonctionnalité assez populaire des environnements de bureau. Vous pouvez bien évidemment désactiver les icônes si vous préférez un bureau dégagé."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -784,19 +653,14 @@ msgstr "Paramètres du bureau"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"<b>Xfdesktop</b> donne toujours accès au menu application, comme dans les "
-"versions précédentes de Xfce."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b> donne toujours accès au menu application, comme dans les versions précédentes de Xfce."
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"La prise en charge des icônes de bureau va de pair avec le nouveau "
-"gestionnaire de fichiers <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> qui "
-"remplace feu Xffm."
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "La prise en charge des icônes de bureau va de pair avec le nouveau gestionnaire de fichiers <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> qui remplace feu Xffm."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -805,11 +669,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> a été écrit pour Xfce à partir de zéro afin d’être un "
-"gestionnaire de fichiers facile à utiliser, mais très léger. Son interface a "
-"été stylisée pour ressembler à celui introduit avec GTK+ 2.4, comme "
-"<b>Nautilus</b> et <b>pcmanfm</b> qui ont déjà repris cette idée."
+msgstr "<b>Thunar</b> a été écrit pour Xfce à partir de zéro afin d’être un gestionnaire de fichiers facile à utiliser, mais très léger. Son interface a été stylisée pour ressembler à celui introduit avec GTK+ 2.4, comme <b>Nautilus</b> et <b>pcmanfm</b> qui ont déjà repris cette idée."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -817,11 +677,7 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"<b>Thunar</b> dispose de toutes les fonctionnalités de gestion de fichiers "
-"attendues par les utilisateurs, ainsi que d’autres, plus avancées. Un "
-"<i>Renommeur en masse</i> est par exemple inclus pour permettre de renommer "
-"plusieurs fichiers à la fois selon certains critères."
+msgstr "<b>Thunar</b> dispose de toutes les fonctionnalités de gestion de fichiers attendues par les utilisateurs, ainsi que d’autres, plus avancées. Un <i>Renommeur en masse</i> est par exemple inclus pour permettre de renommer plusieurs fichiers à la fois selon certains critères."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -834,14 +690,10 @@ msgstr "Lecteurs et médias amovibles"
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
 "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 fournit un accès facile aux données des lecteurs et médias "
-"amovibles. Il suffit d’insérer le média ou de brancher le nouveau lecteur à "
-"l’ordinateur et une icône représentant le volume amovible apparaitra sur le "
-"bureau et dans le panneau latéral de <b>Thunar</b>."
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0 fournit un accès facile aux données des lecteurs et médias amovibles. Il suffit d’insérer le média ou de brancher le nouveau lecteur à l’ordinateur et une icône représentant le volume amovible apparaitra sur le bureau et dans le panneau latéral de <b>Thunar</b>."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -849,19 +701,14 @@ msgstr "Volumes amovibles"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"Cliquez sur l’icône pour monter automatiquement le volume. Faites un clic "
-"droit sur celle-ci pour démonter le disque ou éjecter le média du lecteur. "
-"Notez cependant que cette fonctionnalité nécessite <a href=\"http://"
-"freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> et n’est donc disponible que "
-"pour Linux 2.6.xn FreeBSD 6.x et au-delà au moment où nous écrivons (FreeBSD "
-"4.x et 5.x gère de façon minimale les médias amovibles sans HAL)."
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "Cliquez sur l’icône pour monter automatiquement le volume. Faites un clic droit sur celle-ci pour démonter le disque ou éjecter le média du lecteur. Notez cependant que cette fonctionnalité nécessite <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> et n’est donc disponible que pour Linux 2.6.xn FreeBSD 6.x et au-delà au moment où nous écrivons (FreeBSD 4.x et 5.x gère de façon minimale les médias amovibles sans HAL)."
 
 #: about/tour44.php:59 about/tour.php:142
 msgid "Text Editor"
@@ -872,9 +719,7 @@ msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr ""
-"Le nouvel éditeur de texte <b>MousePad</b> est inclus dans cette version. Il "
-"fournit toutes les fonctions de base d’un éditeur, ni plus, ni moins."
+msgstr "Le nouvel éditeur de texte <b>MousePad</b> est inclus dans cette version. Il fournit toutes les fonctions de base d’un éditeur, ni plus, ni moins."
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
@@ -885,10 +730,7 @@ msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
-"Vous pouvez penser à <b>MousePad</b> comme l’équivalent du <b>Bloc-notes</b> "
-"sur Windows. Il démarre très rapidement, normalement en moins d’une seconde, "
-"même sur des systèmes anciens."
+msgstr "Vous pouvez penser à <b>MousePad</b> comme l’équivalent du <b>Bloc-notes</b> sur Windows. Il démarre très rapidement, normalement en moins d’une seconde, même sur des systèmes anciens."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -902,10 +744,7 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"Cette version est dotée d’un compositeur amélioré gérant les fenêtres "
-"transparentes ARVB, les ombres, la transparence du cadre des fenêtres et "
-"davantage."
+msgstr "Cette version est dotée d’un compositeur amélioré gérant les fenêtres transparentes ARVB, les ombres, la transparence du cadre des fenêtres et davantage."
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -913,13 +752,10 @@ msgstr "Sélecteur Xfwm4"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"Comme le montre la capture d’écran ci-dessus, <b>Xfwm4</b> inclut un tout "
-"nouveau sélecteur d’application qui affiche toutes les fenêtres de l’espace "
-"de travail actif avec icônes et titres."
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "Comme le montre la capture d’écran ci-dessus, <b>Xfwm4</b> inclut un tout nouveau sélecteur d’application qui affiche toutes les fenêtres de l’espace de travail actif avec icônes et titres."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -929,9 +765,7 @@ msgstr "Thèmes de Xfwm4"
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"De plus, les thèmes de décoration de fenêtres gèrent désormais différents "
-"formats d’images, dont <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> et <tt>SVG</tt>."
+msgstr "De plus, les thèmes de décoration de fenêtres gèrent désormais différents formats d’images, dont <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> et <tt>SVG</tt>."
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -941,20 +775,14 @@ msgstr "Réglages de Xfwm4"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"Des contrôles avancés ont également été ajoutés au gestionnaire de fenêtre, "
-"permettant un réglage précis du comportement des fenêtres."
+msgstr "Des contrôles avancés ont également été ajoutés au gestionnaire de fenêtre, permettant un réglage précis du comportement des fenêtres."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4-panel</b> a été complètement réécrit pour Xfce 4.4. Les tableaux de "
-"bord multiples sont prêts à l'emploi et peuvent facilement être configurés "
-"avec le nouveau <b>gestionnaire de tableau de bord</b> montré dans la "
-"capture ci-dessous."
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b> a été complètement réécrit pour Xfce 4.4. Les tableaux de bord multiples sont prêts à l'emploi et peuvent facilement être configurés avec le nouveau <b>gestionnaire de tableau de bord</b> montré dans la capture ci-dessous."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -966,11 +794,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"Un des problèmes majeurs des précédentes versions de Xfce était que chaque "
-"greffon était exécuté dans le même processus que le tableau de bord, pouvant "
-"ainsi provoquer son arrêt brutal. Pour y remédier, la gestion des greffons "
-"externes a été ajouté au tableau de bord."
+msgstr "Un des problèmes majeurs des précédentes versions de Xfce était que chaque greffon était exécuté dans le même processus que le tableau de bord, pouvant ainsi provoquer son arrêt brutal. Pour y remédier, la gestion des greffons externes a été ajouté au tableau de bord."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -979,12 +803,9 @@ msgstr "Fenêtre ajouter un élément au tableau de bord"
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"Les développeurs de greffons de tableau de bord peuvent maintenant décider "
-"si un greffon doit être exécuté comme processus externe ou au sein de celui "
-"du tableau de bord, en fonction de la stabilité de celui-là."
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "Les développeurs de greffons de tableau de bord peuvent maintenant décider si un greffon doit être exécuté comme processus externe ou au sein de celui du tableau de bord, en fonction de la stabilité de celui-là."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -992,27 +813,20 @@ msgstr "Greffon boite d’icônes du tableau de bord"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"Les tableaux de bord multiples étant maintenant pris en charge, la barre des "
-"tâches et la boite d’icônes sont désormais disponibles comme greffons de "
-"tableau de bord plutôt qu’en tant que fonctionnalités séparées."
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "Les tableaux de bord multiples étant maintenant pris en charge, la barre des tâches et la boite d’icônes sont désormais disponibles comme greffons de tableau de bord plutôt qu’en tant que fonctionnalités séparées."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"La plupart des greffons additionnels du tableau de bord, disponible via le "
-"projet des <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">extras de Xfce</a>, ont été "
-"mis à jour pour le nouveau tableau de bord, et leur nombre a été enrichi. "
-"Par exemple, le tout nouveau <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permet d’ajouter "
-"des applets GNOME au tableau de bord Xfce."
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "La plupart des greffons additionnels du tableau de bord, disponible via le projet des <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">extras de Xfce</a>, ont été mis à jour pour le nouveau tableau de bord, et leur nombre a été enrichi. Par exemple, le tout nouveau <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permet d’ajouter des applets GNOME au tableau de bord Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -1020,28 +834,19 @@ msgstr "Gestion du temps"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"La nouvelle application de gestion du temps <b>Orage</b> remplace "
-"<b>xfcalendar</b> qui avait été introduit avec Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
-"fournit plusieurs fonctionnalités pour gérer efficacement votre temps."
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "La nouvelle application de gestion du temps <b>Orage</b> remplace <b>xfcalendar</b> qui avait été introduit avec Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> fournit plusieurs fonctionnalités pour gérer efficacement votre temps."
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
 "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"Bien qu’<b>Orage</b> soit très léger et facile à utiliser, il possède toutes "
-"les fonctionnalités importantes que l’on peut trouver dans de plus grosses "
-"applications comme <b>Outlook</b> ou <b>Evolution</b>. Alors que "
-"<b>Xfcalendar</b> utilisait son propre format, <tt>dbh</tt>, pour stocker "
-"vos réglages, <b>Orage</b> utilise <tt>ical</tt> et est donc compatible avec "
-"les autres applications de calendrier."
+msgstr "Bien qu’<b>Orage</b> soit très léger et facile à utiliser, il possède toutes les fonctionnalités importantes que l’on peut trouver dans de plus grosses applications comme <b>Outlook</b> ou <b>Evolution</b>. Alors que <b>Xfcalendar</b> utilisait son propre format, <tt>dbh</tt>, pour stocker vos réglages, <b>Orage</b> utilise <tt>ical</tt> et est donc compatible avec les autres applications de calendrier."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1052,10 +857,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"Même si présent depuis la 4.2, le <b>Terminal</b> n’était pas encore assez "
-"mûr pour faire partie du cœur de Xfce. Avec cette version majeure, c’est "
-"désormais chose faite."
+msgstr "Même si présent depuis la 4.2, le <b>Terminal</b> n’était pas encore assez mûr pour faire partie du cœur de Xfce. Avec cette version majeure, c’est désormais chose faite."
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -1065,12 +867,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
-"Outre les fonctions de base d’un émulateur de terminal, il gère les onglets "
-"multiples, dispose d’une barre d’outils personnalisable et son aspect peut "
-"être presque entièrement configuré via les <i>options cachées</i>. Comme on "
-"peut le voir sur la capture d’écran ci-dessus, cette version gère également "
-"la transparence grâce au gestionnaire de composition intégré de <b>Xfwm4</b>."
+msgstr "Outre les fonctions de base d’un émulateur de terminal, il gère les onglets multiples, dispose d’une barre d’outils personnalisable et son aspect peut être presque entièrement configuré via les <i>options cachées</i>. Comme on peut le voir sur la capture d’écran ci-dessus, cette version gère également la transparence grâce au gestionnaire de composition intégré de <b>Xfwm4</b>."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -1083,12 +880,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>, le gestionnaire d’impression de Xfce, a eu droit a quelques "
-"petites améliorations. Pour commencer, le convertisseur <tt>a2ps</tt> n’est "
-"plus obligatoire, même si encore recommandé. La prise en charge de <tt>CUPS</"
-"tt> 1.2 a été ajoutée et <b>Xfprint</b> est maintenant en mesure d’afficher "
-"l’état de l’imprimante avec le moteur <tt>CUPS</tt>."
+msgstr "<b>Xfprint</b>, le gestionnaire d’impression de Xfce, a eu droit a quelques petites améliorations. Pour commencer, le convertisseur <tt>a2ps</tt> n’est plus obligatoire, même si encore recommandé. La prise en charge de <tt>CUPS</tt> 1.2 a été ajoutée et <b>Xfprint</b> est maintenant en mesure d’afficher l’état de l’imprimante avec le moteur <tt>CUPS</tt>."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -1097,12 +889,9 @@ msgstr "Impression Xfce"
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfprint</b> s’intègre aussi à <b>MousePad</b> pour fournir une solution "
-"d’impression générique pour différents types de documents texte en utilisant "
-"le convertisseur <tt>a2ps</tt>."
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b>Xfprint</b> s’intègre aussi à <b>MousePad</b> pour fournir une solution d’impression générique pour différents types de documents texte en utilisant le convertisseur <tt>a2ps</tt>."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -1115,13 +904,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"Comme vous pouvez le voir, la fenêtre d’impression est assez similaire à "
-"celle de Xfce 4.2, mais les mécanismes internes de gestion de l’impression "
-"ont été améliorés, notamment avec le support de <tt>CUPS</tt>. En dehors de "
-"ça, la fonction de gestion de l’impression a été déplacée dans une "
-"bibliothèque afin que d’autres applications puissent se servir de "
-"l’interface de programmation pour accéder à la configuration de l’imprimante."
+msgstr "Comme vous pouvez le voir, la fenêtre d’impression est assez similaire à celle de Xfce 4.2, mais les mécanismes internes de gestion de l’impression ont été améliorés, notamment avec le support de <tt>CUPS</tt>. En dehors de ça, la fonction de gestion de l’impression a été déplacée dans une bibliothèque afin que d’autres applications puissent se servir de l’interface de programmation pour accéder à la configuration de l’imprimante."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -1129,15 +912,11 @@ msgstr "Démarrage automatique"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 applique les nouvelles spécifications de <a href=\"http://"
-"freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">démarrage automatique</"
-"a>. À vrai dire, Xfce a été le premier bureau à les mettre en œuvre, mais "
-"les autres ont été plus rapides à publier. ;-)"
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0 applique les nouvelles spécifications de <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">démarrage automatique</a>. À vrai dire, Xfce a été le premier bureau à les mettre en œuvre, mais les autres ont été plus rapides à publier. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -1147,30 +926,19 @@ msgstr "Éditeur de démarrage automatique Xfce"
 msgid ""
 "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
 "During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"Les spécifications comprennent deux parties : le <i>lancement automatique "
-"des applications au démarrage</i>, implémenté dans <b>xfce4-session</b>, et "
-"<i>le lancement automatique des applications après montage</i>, implémenté "
-"dans <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index."
-"html\">thunar-volman</a>. Cette version inclut également <b>l’éditeur de "
-"démarrage automatique</b>, montré dans la capture ci-dessus, qui permet "
-"facilement d’ajouter, supprimer ou désactiver des applications du démarrage "
-"automatique."
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
+"href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "Les spécifications comprennent deux parties : le <i>lancement automatique des applications au démarrage</i>, implémenté dans <b>xfce4-session</b>, et <i>le lancement automatique des applications après montage</i>, implémenté dans <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Cette version inclut également <b>l’éditeur de démarrage automatique</b>, montré dans la capture ci-dessus, qui permet facilement d’ajouter, supprimer ou désa [...]
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
-"Cette version introduit de nouvelles options pour personnaliser le bureau "
-"selon vos besoins. Vous avez déjà pu avoir un aperçu des nouvelles fenêtres "
-"de paramètres dans les sections ci-dessus."
+msgstr "Cette version introduit de nouvelles options pour personnaliser le bureau selon vos besoins. Vous avez déjà pu avoir un aperçu des nouvelles fenêtres de paramètres dans les sections ci-dessus."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -1178,20 +946,13 @@ msgstr "Applications préférées"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"Le choix des applications préférées, auparavant uniquement accessible avec "
-"<b>Terminal</b>, a été importé dans Xfce afin de ne plus avoir besoin "
-"d’éditer les profils shell pour préciser quel navigateur et émulateur de "
-"terminal devraient être utilisés par les applications Xfce. L’objectif était "
-"de rendre le changement d’application pour une certaine catégorie aussi "
-"simple que possible (les utilisateurs de GNOME ont peut-être déjà constaté "
-"qu’il avait adopté cette approche, car très simple)."
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "Le choix des applications préférées, auparavant uniquement accessible avec <b>Terminal</b>, a été importé dans Xfce afin de ne plus avoir besoin d’éditer les profils shell pour préciser quel navigateur et émulateur de terminal devraient être utilisés par les applications Xfce. L’objectif était de rendre le changement d’application pour une certaine catégorie aussi simple que possible (les utilisateurs de GNOME ont peut-être déjà constaté qu’il avait adopté cette approche, car trè [...]
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1201,15 +962,10 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
 msgid ""
 "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
 "Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"Xfce 4.2 limitait le nombre de raccourcis clavier librement accessible, "
-"alors que les utilisateurs voulaient pouvoir en attribuer autant qu’ils le "
-"souhaitaient. Avec Xfce 4.4, cette limitation est de l’histoire ancienne et "
-"les raccourcis d’applications ont été séparés des raccourcis du gestionnaire "
-"de fenêtres."
+msgstr "Xfce 4.2 limitait le nombre de raccourcis clavier librement accessible, alors que les utilisateurs voulaient pouvoir en attribuer autant qu’ils le souhaitaient. Avec Xfce 4.4, cette limitation est de l’histoire ancienne et les raccourcis d’applications ont été séparés des raccourcis du gestionnaire de fenêtres."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -1217,16 +973,11 @@ msgstr "Retour"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"Merci de poster vos commentaires à propos de cet article sur mon <a href="
-"\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html"
-"\">blogue</a> et d’utiliser la <a href=\"/community/lists\">liste de "
-"diffusion Xfce</a> si vous avez des questions sur Xfce 4.4.0 ou des "
-"problèmes avec l’installation."
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "Merci de poster vos commentaires à propos de cet article sur mon <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blogue</a> et d’utiliser la <a href=\"/community/lists\">liste de diffusion Xfce</a> si vous avez des questions sur Xfce 4.4.0 ou des problèmes avec l’installation."
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
@@ -1241,10 +992,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce est un environnement de bureau léger pour les systèmes d’exploitation "
-"de type UNIX. Il vise à être rapide, peu gourmand en ressources système, "
-"tout en étant visuellement attrayant et convivial."
+msgstr "Xfce est un environnement de bureau léger pour les systèmes d’exploitation de type UNIX. Il vise à être rapide, peu gourmand en ressources système, tout en étant visuellement attrayant et convivial."
 
 #: about/index.php:11
 msgid ""
@@ -1253,31 +1001,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Xfce adhère à la philosophie traditionnelle UNIX de modularité et de "
-"réutilisabilité. Cela consiste en un certain nombre de composants "
-"fournissant les fonctionnalités que l’on peut attendre des environnements de "
-"bureau moderne. Ils sont empaquetés séparément et vous pouvez choisir parmi "
-"eux pour créer l’environnement de travail personnel optimal."
+msgstr "Xfce adhère à la philosophie traditionnelle UNIX de modularité et de réutilisabilité. Cela consiste en un certain nombre de composants fournissant les fonctionnalités que l’on peut attendre des environnements de bureau moderne. Ils sont empaquetés séparément et vous pouvez choisir parmi eux pour créer l’environnement de travail personnel optimal."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
-"Xfce a également pour priorité de se conformer aux standards, et tout "
-"particulièrement ceux de <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</"
-"a>."
+msgstr "Xfce a également pour priorité de se conformer aux standards, et tout particulièrement ceux de <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce peut être installé sur plusieurs plateformes UNIX. Il est connu pour "
-"être compilable sur Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin et "
-"MacOS X, sur x86, PPC, Sparc, Alpha..."
+msgstr "Xfce peut être installé sur plusieurs plateformes UNIX. Il est connu pour être compilable sur Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin et MacOS X, sur x86, PPC, Sparc, Alpha..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -1285,60 +1022,45 @@ msgstr "Fonctionnalités"
 
 #: about/index.php:25
 msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
-msgstr ""
-"Xfce contient un certain nombre de composants réalisant les tâches minimums "
-"attendues d’un environnement de bureau : "
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
+msgstr "Xfce contient un certain nombre de composants réalisant les tâches minimums attendues d’un environnement de bureau : "
 
 #: about/index.php:30
 msgid ""
 "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
 "and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"Gère le placement des fenêtres à l’écran, fournit l’habillage des fenêtres "
-"et gère les espaces de travail ou les bureaux virtuels."
+msgstr "Gère le placement des fenêtres à l’écran, fournit l’habillage des fenêtres et gère les espaces de travail ou les bureaux virtuels."
 
 #: about/index.php:33
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"Définit le fond d’écran, fournit un menu fenêtre racine, des icônes de "
-"bureau ou réduits et une liste des fenêtres."
+msgstr "Définit le fond d’écran, fournit un menu fenêtre racine, des icônes de bureau ou réduits et une liste des fenêtres."
 
 #: about/index.php:36
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"Permet de basculer entre les fenêtres ouvertes, lancer des applications, "
-"changer d’espaces de travail et parcourir les applications et répertoires "
-"grâce aux greffons de menu."
+msgstr "Permet de basculer entre les fenêtres ouvertes, lancer des applications, changer d’espaces de travail et parcourir les applications et répertoires grâce aux greffons de menu."
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"Contrôle la connexion et la gestion de l’alimentation du bureau et vous "
-"permet de stocker plusieurs sessions de connexion."
+msgstr "Contrôle la connexion et la gestion de l’alimentation du bureau et vous permet de stocker plusieurs sessions de connexion."
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Affiche par catégories les applications installées sur votre système, afin "
-"que vous puissiez les trouver et lancer rapidement."
+msgstr "Affiche par catégories les applications installées sur votre système, afin que vous puissiez les trouver et lancer rapidement."
 
 #: about/index.php:45
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr ""
-"Fournit les fonctionnalités de base de gestion de fichiers et certaines "
-"uniques comme renommer en masse."
+msgstr "Fournit les fonctionnalités de base de gestion de fichiers et certaines uniques comme renommer en masse."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -1348,9 +1070,7 @@ msgstr "Gestionnaire de paramètres"
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"Outils pour contrôler les différents paramètres du bureau comme les "
-"raccourcis clavier, l’apparence, les paramètres d’affichage, etc."
+msgstr "Outils pour contrôler les différents paramètres du bureau comme les raccourcis clavier, l’apparence, les paramètres d’affichage, etc."
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -1358,16 +1078,9 @@ msgid ""
 "applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
 "for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"En plus des modules de base, Xfce offre de nombreuses autres applications et "
-"greffons pour vous permettre d’enrichir votre bureau selon vos désirs. On "
-"peut citer un émulateur se terminal, un éditeur de texte, un mélangeur "
-"audio, un chercheur d’application, un visionneur d’images, un calendrier "
-"inspiré d’iCal ainsi qu’une application de gravure de CD et DVD. Vous pouvez "
-"en lire davantage sur les modules d’Xfce sur la page <a href=\"/projects"
-"\">projets</a>."
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "En plus des modules de base, Xfce offre de nombreuses autres applications et greffons pour vous permettre d’enrichir votre bureau selon vos désirs. On peut citer un émulateur se terminal, un éditeur de texte, un mélangeur audio, un chercheur d’application, un visionneur d’images, un calendrier inspiré d’iCal ainsi qu’une application de gravure de CD et DVD. Vous pouvez en lire davantage sur les modules d’Xfce sur la page <a href=\"/projects\">projets</a>."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -1378,11 +1091,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Cette présentation vous fera découvrir les principales nouveautés de Xfce "
-"4.8. Elle ne couvre que la partie visuelle de ce qui a été fait. Pour une "
-"liste complète des changements, lisez le <a href=\"/download/changelogs/"
-"\">journal des modifications</a>."
+msgstr "Cette présentation vous fera découvrir les principales nouveautés de Xfce 4.8. Elle ne couvre que la partie visuelle de ce qui a été fait. Pour une liste complète des changements, lisez le <a href=\"/download/changelogs/\">journal des modifications</a>."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -1392,9 +1101,7 @@ msgstr "Partages distants"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"Thunar gère maintenant en option GVFS qui permet de parcourir les partages "
-"des partages distants : FTP, partages Windows, WebDav, serveurs SSH..."
+msgstr "Thunar gère maintenant en option GVFS qui permet de parcourir les partages des partages distants : FTP, partages Windows, WebDav, serveurs SSH..."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -1409,10 +1116,7 @@ msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr ""
-"Lorsque plusieurs opérations sur fichiers (copier ou déplacer) sont traitées "
-"en parallèle, Thunar n’affiche plus qu’une seule fenêtre présentant les "
-"informations pertinentes."
+msgstr "Lorsque plusieurs opérations sur fichiers (copier ou déplacer) sont traitées en parallèle, Thunar n’affiche plus qu’une seule fenêtre présentant les informations pertinentes."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -1426,9 +1130,7 @@ msgstr "Bouton d’éjection pour périphériques amovibles"
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"Il est désormais possible d’éjecter un périphérique amovible en cliquant sur "
-"le bouton d’éjection près de son étiquette dans le volet latéral."
+msgstr "Il est désormais possible d’éjecter un périphérique amovible en cliquant sur le bouton d’éjection près de son étiquette dans le volet latéral."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -1438,9 +1140,7 @@ msgstr "Bouton d’éjection"
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr ""
-"Le tableau de bord a été complètement réécrit pour la 4.8. Vous trouverez "
-"ici les changements les plus visibles."
+msgstr "Le tableau de bord a été complètement réécrit pour la 4.8. Vous trouverez ici les changements les plus visibles."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
@@ -1452,11 +1152,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"Le positionnement des tableaux de bord a été amélioré. Ils peuvent être "
-"déplacés et accrochés aux bords de l’écran ; les positions flottantes sont "
-"seulement enregistrées lors d’un déplacement et la longueur du tableau de "
-"bord peut être ajustée en pourcentage de l’écran."
+msgstr "Le positionnement des tableaux de bord a été amélioré. Ils peuvent être déplacés et accrochés aux bords de l’écran ; les positions flottantes sont seulement enregistrées lors d’un déplacement et la longueur du tableau de bord peut être ajustée en pourcentage de l’écran."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -1467,10 +1163,7 @@ msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
-"Le tableau de bord est maintenant capable de projeter un arrière-plan "
-"transparent avec des éléments qui ne le sont pas. Ceux-ci resteront lisibles "
-"et vous profiterez d’un aspect plaisant."
+msgstr "Le tableau de bord est maintenant capable de projeter un arrière-plan transparent avec des éléments qui ne le sont pas. Ceux-ci resteront lisibles et vous profiterez d’un aspect plaisant."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -1486,12 +1179,7 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr ""
-"Le tableau de bord dispose d’un nouvel éditeur d’éléments qui permet de "
-"modifier, déplacer, ajouter et retirer des éléments rapidement. Ceci est "
-"particulièrement utile pour ceux sur lesquels il est difficile d’opérer un "
-"clic droit et fournit un moyen facile de modifier la disposition du tableau "
-"de bord d’un même endroit."
+msgstr "Le tableau de bord dispose d’un nouvel éditeur d’éléments qui permet de modifier, déplacer, ajouter et retirer des éléments rapidement. Ceci est particulièrement utile pour ceux sur lesquels il est difficile d’opérer un clic droit et fournit un moyen facile de modifier la disposition du tableau de bord d’un même endroit."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -1505,14 +1193,9 @@ msgstr "Glisser-déposer pour créer des lanceurs"
 msgid ""
 "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"Vous pouvez dorénavant glisser-déposer les entrées du menu des applications "
-"du tableau de bord, du chercheur d’application ou de Thunar sur le tableau "
-"de bord pour créer des lanceurs. Cette fonctionnalité devrait plaire au "
-"nombre important de personnes la réclamant depuis longtemps. Le lanceur "
-"intègre aussi un chercheur d’application pour ajouter de nouveaux éléments."
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "Vous pouvez dorénavant glisser-déposer les entrées du menu des applications du tableau de bord, du chercheur d’application ou de Thunar sur le tableau de bord pour créer des lanceurs. Cette fonctionnalité devrait plaire au nombre important de personnes la réclamant depuis longtemps. Le lanceur intègre aussi un chercheur d’application pour ajouter de nouveaux éléments."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -1520,15 +1203,11 @@ msgstr "Greffon boutons de fenêtre"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr ""
-"Les greffons boite d’icônes et liste des tâches ont fusionné sous le nom "
-"boutons de fenêtres. Il permet différents modes de tri, améliore la gestion "
-"verticale du tableau de bord et peut dessiner un cadre similaire au Alt + "
-"Tab de Xfwm4 lors du survol d’un bouton."
+msgstr "Les greffons boite d’icônes et liste des tâches ont fusionné sous le nom boutons de fenêtres. Il permet différents modes de tri, améliore la gestion verticale du tableau de bord et peut dessiner un cadre similaire au Alt + Tab de Xfwm4 lors du survol d’un bouton."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -1538,9 +1217,7 @@ msgstr "Nouvelle horloge floue"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"Une version de Xfce sans nouveau mode d’horloge ne serait pas une vraie "
-"version. Laissez-nous vous présenter le mode d’horloge <i>floue</i> !"
+msgstr "Une version de Xfce sans nouveau mode d’horloge ne serait pas une vraie version. Laissez-nous vous présenter le mode d’horloge <i>floue</i> !"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -1553,13 +1230,9 @@ msgstr "Nouveau greffon menu répertoire"
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"Le greffon menu répertoire propose un menu reproduisant l’arborescence d’un "
-"dossier particulier. Cela vous permet d’ouvrir un terminal ou un "
-"gestionnaire de fichiers dans un sous-dossier de manière très rapide et "
-"efficace."
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "Le greffon menu répertoire propose un menu reproduisant l’arborescence d’un dossier particulier. Cela vous permet d’ouvrir un terminal ou un gestionnaire de fichiers dans un sous-dossier de manière très rapide et efficace."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -1573,10 +1246,7 @@ msgstr "Édition du menu des applications"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant modifier le menu des applications en utilisant "
-"n’importe quel éditeur de menu compatible Freedesktop ; Alacarte étant celui "
-"que nous avons utilisé pour tester."
+msgstr "Vous pouvez maintenant modifier le menu des applications en utilisant n’importe quel éditeur de menu compatible Freedesktop ; Alacarte étant celui que nous avons utilisé pour tester."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -1587,19 +1257,13 @@ msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
-"Xfce peut désormais gérer installer des configurations multimoniteurs pour "
-"tout pilote compatible randr 1.2. Cela signifie malheureusement que cela ne "
-"fonctionnera pas avec les pilotes propriétaires Nvidia."
+msgstr "Xfce peut désormais gérer installer des configurations multimoniteurs pour tout pilote compatible randr 1.2. Cela signifie malheureusement que cela ne fonctionnera pas avec les pilotes propriétaires Nvidia."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"Vous pouvez activer et désactiver les écrans branchés, définir leur "
-"résolution, leur taux de rafraichissement, la rotation et la réflexion, "
-"cloner des écrans ou étendre les bureaux."
+msgstr "Vous pouvez activer et désactiver les écrans branchés, définir leur résolution, leur taux de rafraichissement, la rotation et la réflexion, cloner des écrans ou étendre les bureaux."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -1614,10 +1278,7 @@ msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"Tout changement effectué dans la fenêtre des paramètres devra être confirmé "
-"sous dix secondes ou sera annulé. Ceci pour empêcher qu’un pilote vidéo "
-"brisé ne rende votre ordinateur inutilisable."
+msgstr "Tout changement effectué dans la fenêtre des paramètres devra être confirmé sous dix secondes ou sera annulé. Ceci pour empêcher qu’un pilote vidéo brisé ne rende votre ordinateur inutilisable."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -1632,11 +1293,7 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"La fenêtre de configuration rapide vous permet de paramétrer une "
-"configuration double écran en une seconde. Branchez le second écran, appuyez "
-"sur la touche écran ou Windows + p et sélectionnez la disposition désirée. "
-"C’est fait !"
+msgstr "La fenêtre de configuration rapide vous permet de paramétrer une configuration double écran en une seconde. Branchez le second écran, appuyez sur la touche écran ou Windows + p et sélectionnez la disposition désirée. C’est fait !"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -1651,11 +1308,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"L’éditeur de paramètres Xfce mérite désormais son nom ; il ne se limite plus "
-"à visionner les paramètres Xconf. Il peut maintenant les modifier, "
-"supprimer, réinitialiser et en ajouter. Il surveille aussi les changements "
-"pour actualiser son affichage."
+msgstr "L’éditeur de paramètres Xfce mérite désormais son nom ; il ne se limite plus à visionner les paramètres Xconf. Il peut maintenant les modifier, supprimer, réinitialiser et en ajouter. Il surveille aussi les changements pour actualiser son affichage."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -1668,14 +1321,10 @@ msgstr "Sélection de la disposition du clavier améliorée"
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
 "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
-"La fenêtre de sélection a reçu beaucoup d’attention : elle n’utilise plus de "
-"codes énigmatiques, mais un nom intelligible et dans votre langue. L’édition "
-"de la disposition a également été facilitée en préremplissant la fenêtre "
-"avec les valeurs actuelles."
+msgstr "La fenêtre de sélection a reçu beaucoup d’attention : elle n’utilise plus de codes énigmatiques, mais un nom intelligible et dans votre langue. L’édition de la disposition a également été facilitée en préremplissant la fenêtre avec les valeurs actuelles."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -1690,11 +1339,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Cette présentation vous fera découvrir les principales nouveautés de Xfce "
-"4.10. Elle ne couvre que la partie visuelle de ce qui a été fait. Pour une "
-"liste complète des changements, lisez le <a href=\"/download/changelogs/"
-"\">journal des modifications</a>."
+msgstr "Cette présentation vous fera découvrir les principales nouveautés de Xfce 4.10. Elle ne couvre que la partie visuelle de ce qui a été fait. Pour une liste complète des changements, lisez le <a href=\"/download/changelogs/\">journal des modifications</a>."
 
 #: about/tour410.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -1703,31 +1348,23 @@ msgstr "Documentation en ligne"
 #: about/tour410.php:9
 msgid ""
 "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
-msgstr ""
-"Pendant le développement de la 4.10, nous avons décidé de retirer les "
-"manuels d’utilisation des paquets et les déplacer dans un wiki en ligne à <a "
-"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. Nous souhaitons ainsi "
-"faciliter les href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation"
-"\">contributions</a> et les mises à jour de la documentation."
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
+msgstr "Pendant le développement de la 4.10, nous avons décidé de retirer les manuels d’utilisation des paquets et les déplacer dans un wiki en ligne à <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. Nous souhaitons ainsi faciliter les href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributions</a> et les mises à jour de la documentation."
 
 #: about/tour410.php:11
 msgid ""
 "When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
-msgstr ""
-"Si vous cliquez sur un bouton d’aide, Xfce vous proposera de vous rendre sur "
-"une page wiki en ligne."
+msgstr "Si vous cliquez sur un bouton d’aide, Xfce vous proposera de vous rendre sur une page wiki en ligne."
 
 #: about/tour410.php:13
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
-"Nous espérons qu’avec l’arrivée du wiki, il sera plus facile pour les "
-"développeurs et contributeurs de maintenir la documentation."
+msgstr "Nous espérons qu’avec l’arrivée du wiki, il sera plus facile pour les développeurs et contributeurs de maintenir la documentation."
 
 #: about/tour410.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -1739,11 +1376,7 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
-"Le chercheur d’application a été complètement réécrit et combine les "
-"fonctionnalités de l’ancien appfinder et de xfrun4. Outre les améliorations "
-"d’interface, il permet désormais de créer des actions personnalisées "
-"correspondant à un préfixe ou une expression régulière."
+msgstr "Le chercheur d’application a été complètement réécrit et combine les fonctionnalités de l’ancien appfinder et de xfrun4. Outre les améliorations d’interface, il permet désormais de créer des actions personnalisées correspondant à un préfixe ou une expression régulière."
 
 #: about/tour410.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -1759,11 +1392,7 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
-"Dans la 4.10, une option permet de déterminer le nombre de rangées du "
-"tableau de bord. Certains greffons, comme les <em>lanceurs</em>, s’adaptent "
-"sur une seule ligne, tandis que d’autres, comme les boutons de fenêtre, "
-"peuvent occuper toute la largeur du tableau de bord."
+msgstr "Dans la 4.10, une option permet de déterminer le nombre de rangées du tableau de bord. Certains greffons, comme les <em>lanceurs</em>, s’adaptent sur une seule ligne, tandis que d’autres, comme les boutons de fenêtre, peuvent occuper toute la largeur du tableau de bord."
 
 #: about/tour410.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -1776,14 +1405,10 @@ msgstr "Mode barre de bureau"
 #: about/tour410.php:33
 msgid ""
 "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"Le tableau de bord bénéficie d’un nouveau mode d’affichage vertical appelé "
-"<em>barre de bureau</em>. Il fonctionne comme le mode vertical, mais les "
-"greffons sont agencés horizontalement. Avec des lignes multiples, il permet "
-"de créer de larges tableaux de bord verticaux adaptés aux larges écrans."
+msgstr "Le tableau de bord bénéficie d’un nouveau mode d’affichage vertical appelé <em>barre de bureau</em>. Il fonctionne comme le mode vertical, mais les greffons sont agencés horizontalement. Avec des lignes multiples, il permet de créer de larges tableaux de bord verticaux adaptés aux larges écrans."
 
 #: about/tour410.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -1797,9 +1422,7 @@ msgstr "Greffon d'actions"
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"Le greffon de session du paquet xfce4-session a été fusionné avec un greffon "
-"d’<em>actions</em> réécrit."
+msgstr "Le greffon de session du paquet xfce4-session a été fusionné avec un greffon d’<em>actions</em> réécrit."
 
 #: about/tour410.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
@@ -1811,24 +1434,18 @@ msgstr "Boutons de fenêtre"
 
 #: about/tour410.php:45
 msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
-"Le greffon <em>boutons de fenêtre</em> ne s’étend plus, rendant son "
-"positionnement plus souple. Pour retrouver le comportement précédent, il "
-"suffit d’ajouter un <em>séparateur</em> transparent, avec l’option "
-"<strong>Étendre</strong> activée, juste derrière le greffon boutons de "
-"fenêtre."
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "Le greffon <em>boutons de fenêtre</em> ne s’étend plus, rendant son positionnement plus souple. Pour retrouver le comportement précédent, il suffit d’ajouter un <em>séparateur</em> transparent, avec l’option <strong>Étendre</strong> activée, juste derrière le greffon boutons de fenêtre."
 
 #: about/tour410.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"Il y a peu de changements visuels dans cette version de Thunar. La fenêtre a "
-"moins de remplissage et la position de la barre d’état a été ajustée."
+msgstr "Il y a peu de changements visuels dans cette version de Thunar. La fenêtre a moins de remplissage et la position de la barre d’état a été ajustée."
 
 #: about/tour410.php:53
 msgid ""
@@ -1836,12 +1453,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"La fenêtre de paramètres du <em>gestionnaire de session</em> dispose d’un "
-"bouton pour effacer la session sauvegardée (plus besoin de <tt>rm -r ~/."
-"configsessions</tt>). Les astuces Xfce4 ont été supprimées et le "
-"gestionnaire de session peut maintenant verrouiller l’écran la mise en "
-"veille ou veille prolongée du système."
+msgstr "La fenêtre de paramètres du <em>gestionnaire de session</em> dispose d’un bouton pour effacer la session sauvegardée (plus besoin de <tt>rm -r ~/.configsessions</tt>). Les astuces Xfce4 ont été supprimées et le gestionnaire de session peut maintenant verrouiller l’écran la mise en veille ou veille prolongée du système."
 
 #: about/tour410.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -1854,26 +1466,15 @@ msgid ""
 "before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
 "GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
 "available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"Un autre changement notable est la façon dont la compatibilité GNOME et KDE "
-"fonctionne. Les cases à cocher de compatibilité autorisent seulement les "
-"services qui doivent être démarrés avant les autres applications (<em>gnome-"
-"keyring</em> et <em>gconf</em> pour GNOME et <em>kdeinit</em> pour KDE). "
-"Toutes les autres applications de démarrage automatique sont disponibles au "
-"<strong>démarrage automatique des applications</strong>, mais elles sont "
-"listées en italique et désactivées par défaut afin de les distinguer des "
-"applications Xfce. Contrairement aux versions précédentes de Xfce, les "
-"services de compatibilité peuvent être lancés indépendamment les uns des "
-"autres."
+msgstr "Un autre changement notable est la façon dont la compatibilité GNOME et KDE fonctionne. Les cases à cocher de compatibilité autorisent seulement les services qui doivent être démarrés avant les autres applications (<em>gnome-keyring</em> et <em>gconf</em> pour GNOME et <em>kdeinit</em> pour KDE). Toutes les autres applications de démarrage automatique sont disponibles au <strong>démarrage automatique des applications</strong>, mais elles sont listées en italique et désactivées pa [...]
 
 #: about/tour410.php:59
 msgid ""
 "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
-msgstr ""
-"Les applications ne faisant pas partie de Xfce sont listées en italique."
+msgstr "Les applications ne faisant pas partie de Xfce sont listées en italique."
 
 #: about/tour410.php:63
 msgid "Settings Daemon"
@@ -1884,31 +1485,21 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8 utilisait deux processus pour appliquer des paramètres : <tt>xfce4-"
-"settings-helper</tt> et <tt>xfsettingsd</tt>. Dans la 4.10, ils ont été "
-"regroupés dans xfsettingsd qui gère désormais tous les paramètres du système."
+msgstr "Xfce 4.8 utilisait deux processus pour appliquer des paramètres : <tt>xfce4-settings-helper</tt> et <tt>xfsettingsd</tt>. Dans la 4.10, ils ont été regroupés dans xfsettingsd qui gère désormais tous les paramètres du système."
 
 #: about/tour410.php:69
 msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"Le nouveau <em>gestionnaire de paramètres</em> regroupe les boites de "
-"dialogues de configurations par catégories et permet de chercher leurs noms "
-"ou descriptions. La plupart de ces boites de dialogues sont maintenant "
-"intégrées à la fenêtre du gestionnaire de paramètres (c’était une option de "
-"compilation dans Xfce 4.8)."
+msgstr "Le nouveau <em>gestionnaire de paramètres</em> regroupe les boites de dialogues de configurations par catégories et permet de chercher leurs noms ou descriptions. La plupart de ces boites de dialogues sont maintenant intégrées à la fenêtre du gestionnaire de paramètres (c’était une option de compilation dans Xfce 4.8)."
 
 #: about/tour410.php:71
 msgid ""
 "The settings manager with icons grouped by category and a search filter "
 "applied"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de paramètres avec des icônes regroupées par catégorie et un "
-"filtre de recherche appliquée"
+msgstr "Le gestionnaire de paramètres avec des icônes regroupées par catégorie et un filtre de recherche appliquée"
 
 #: about/tour410.php:73
 msgid "Settings Editor"
@@ -1920,29 +1511,20 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"L’<em>éditeur de paramètres</em> ne réduit plus toute l’arborescence lors de "
-"la modification d’une propriété (il recharge une seule cellule plutôt que "
-"l’arbre entier). La plupart des propriétés peuvent être éditées directement, "
-"les paramètres étant plus rapidement ajustés."
+msgstr "L’<em>éditeur de paramètres</em> ne réduit plus toute l’arborescence lors de la modification d’une propriété (il recharge une seule cellule plutôt que l’arbre entier). La plupart des propriétés peuvent être éditées directement, les paramètres étant plus rapidement ajustés."
 
 #: about/tour410.php:77
 msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"En utilisant l’éditeur de paramètres, vous pouvez surveiller les changements "
-"d’un canal. Faites un clic droit sur celui-ci dans la fenêtre principale et "
-"choisissez <strong>Moniteur</strong> pour ouvrir la fenêtre correspondante."
+msgstr "En utilisant l’éditeur de paramètres, vous pouvez surveiller les changements d’un canal. Faites un clic droit sur celui-ci dans la fenêtre principale et choisissez <strong>Moniteur</strong> pour ouvrir la fenêtre correspondante."
 
 #: about/tour410.php:79
 msgid ""
 "Settings editor with an open channel monitor, while editing a property in-"
 "place"
-msgstr ""
-"Édition d’une propriété d’un canal dans l’éditeur de paramètres, avec "
-"moniteur ouvert."
+msgstr "Édition d’une propriété d’un canal dans l’éditeur de paramètres, avec moniteur ouvert."
 
 #: about/tour410.php:81
 msgid "MIME Type Editor"
@@ -1956,19 +1538,12 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"Au cours des dernières années, de nombreuses personnes ont demandé un outil "
-"pour gérer les associations de type de fichier, d’où le nouvel <em>éditeur "
-"de type MIME</em>. Il assigne facilement une application par défaut pour un "
-"type de fichier, permet de voir vos modifications et les annuler si "
-"nécessaire. Notez qu’il ne permet pas de changer les définitions du système "
-"MIME (ajout ou suppression de types, modification d’icônes)."
+msgstr "Au cours des dernières années, de nombreuses personnes ont demandé un outil pour gérer les associations de type de fichier, d’où le nouvel <em>éditeur de type MIME</em>. Il assigne facilement une application par défaut pour un type de fichier, permet de voir vos modifications et les annuler si nécessaire. Notez qu’il ne permet pas de changer les définitions du système MIME (ajout ou suppression de types, modification d’icônes)."
 
 #: about/tour410.php:85
 msgid ""
 "MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
-msgstr ""
-"Différents types MIME et menu pour sélectionner une application par défaut"
+msgstr "Différents types MIME et menu pour sélectionner une application par défaut"
 
 #: about/tour410.php:87
 msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -1981,18 +1556,11 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
-"La boite de dialogue <em>souris et pavé tactile</em> est capable de gérer "
-"les propriétés Synaptics et Wacom de base. Un démon s’exécutant en arrière-"
-"plan s’occupe de la configuration de toute sorte de périphériques, comme "
-"documenté dans <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse"
-"\">paramètres de la souris</a> du wiki."
+msgstr "La boite de dialogue <em>souris et pavé tactile</em> est capable de gérer les propriétés Synaptics et Wacom de base. Un démon s’exécutant en arrière-plan s’occupe de la configuration de toute sorte de périphériques, comme documenté dans <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">paramètres de la souris</a> du wiki."
 
 #: about/tour410.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
-msgstr ""
-"Paramètres du pavé tactile Synaptics dans la boite de dialogue <em>souris et "
-"pavé tactile</em>"
+msgstr "Paramètres du pavé tactile Synaptics dans la boite de dialogue <em>souris et pavé tactile</em>"
 
 #: about/tour410.php:93 about/tour.php:68
 msgid "Appearance Settings"
@@ -2002,24 +1570,17 @@ msgstr "Paramètres d’apparence"
 msgid ""
 "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
-"Avec la 4.10, vous pouvez glisser-déposer une archive avec un thème "
-"téléchargé sur la liste <em>style</em> ou <em>icône</em>. Xfce essaiera "
-"d’extraire et d’installer les fichiers dans les répertoires <tt>~/.themes</"
-"tt> ou <tt>~/.icons</tt>."
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "Avec la 4.10, vous pouvez glisser-déposer une archive avec un thème téléchargé sur la liste <em>style</em> ou <em>icône</em>. Xfce essaiera d’extraire et d’installer les fichiers dans les répertoires <tt>~/.themes</tt> ou <tt>~/.icons</tt>."
 
 #: about/tour410.php:99
 msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"Bien que le plan initial pour Xfce 4.10 fût d’intégrer la gestion du bureau "
-"dans Thunar, nous avons décidé de l’ajourner. En attendant, Xfdesktop prend "
-"en charge le simple clic, le changement de fond d’écran automatique et le "
-"rendu des miniatures."
+msgstr "Bien que le plan initial pour Xfce 4.10 fût d’intégrer la gestion du bureau dans Thunar, nous avons décidé de l’ajourner. En attendant, Xfdesktop prend en charge le simple clic, le changement de fond d’écran automatique et le rendu des miniatures."
 
 #: about/tour410.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
@@ -2031,17 +1592,11 @@ msgstr "Xfdesktop est désormais fourni avec un nouveau fond d'écran de base."
 
 #: about/tour410.php:107
 msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"Xfwm4 peut maintenant afficher une fenêtre sous forme de mosaïque lorsque "
-"celle-ci est déplacée vers le bord de l’écran. Cette fonctionnalité "
-"optionnelle est désactivée par défaut. Dans ce cas, il est quand même "
-"possible d’obtenir le même résultat avec un raccourci clavier. La prise en "
-"charge des thèmes a aussi été améliorée, ainsi que la navigation clavier de "
-"la fenêtre tabulation (Alt + Tab)."
+msgstr "Xfwm4 peut maintenant afficher une fenêtre sous forme de mosaïque lorsque celle-ci est déplacée vers le bord de l’écran. Cette fonctionnalité optionnelle est désactivée par défaut. Dans ce cas, il est quand même possible d’obtenir le même résultat avec un raccourci clavier. La prise en charge des thèmes a aussi été améliorée, ainsi que la navigation clavier de la fenêtre tabulation (Alt + Tab)."
 
 #: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:36
 msgid "Release Model"
@@ -2051,9 +1606,7 @@ msgstr "Modèle de publication"
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"Par le passé, à chaque nouvelle version, les mêmes questions et discussions "
-"sont revenues encore et encore, comme : "
+msgstr "Par le passé, à chaque nouvelle version, les mêmes questions et discussions sont revenues encore et encore, comme : "
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -2063,9 +1616,7 @@ msgstr "Quels sont les composants de base de Xfce ?"
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr ""
-"À quelle fréquence voulons-nous publier et sur quel mode (basé sur le temps, "
-"les fonctionnalités) ?"
+msgstr "À quelle fréquence voulons-nous publier et sur quel mode (basé sur le temps, les fonctionnalités) ?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
@@ -2091,9 +1642,7 @@ msgstr "Qu’utilisons-nous à la place du gestionnaire de version SVN avec Git
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"Ce document vise à répondre à ces questions et définir une politique à "
-"laquelle nous pouvons nous référer lors de la planification de versions."
+msgstr "Ce document vise à répondre à ces questions et définir une politique à laquelle nous pouvons nous référer lors de la planification de versions."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -2103,9 +1652,7 @@ msgstr "Le cœur du bureau Xfce"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr ""
-"Tous les composants de base du bureau Xfce doivent adhérer à la politique de "
-"publication définie dans ce document."
+msgstr "Tous les composants de base du bureau Xfce doivent adhérer à la politique de publication définie dans ce document."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -2118,28 +1665,19 @@ msgstr "Le cycle de publication"
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
 "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
-"Le cycle de publication commence avec une courte phase de planification "
-"suivie d’une phase de conception de plusieurs versions de développement. "
-"Vient ensuite la phase de publication qui aboutit à une nouvelle version "
-"stable de l’ensemble du cœur du bureau Xfce. Parallèlement, la maintenance "
-"de la version stable existante continue. Elle bénéficiera de corrections de "
-"bogues et de sécurité."
+msgstr "Le cycle de publication commence avec une courte phase de planification suivie d’une phase de conception de plusieurs versions de développement. Vient ensuite la phase de publication qui aboutit à une nouvelle version stable de l’ensemble du cœur du bureau Xfce. Parallèlement, la maintenance de la version stable existante continue. Elle bénéficiera de corrections de bogues et de sécurité."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
-"Vous pouvez voir ci-dessous une chronologie graphique d’un exemple de cycle "
-"de publication et de maintenance pour Xfce 4.8 avec trois composants : "
-"Thunar, exo et xfwm4."
+msgstr "Vous pouvez voir ci-dessous une chronologie graphique d’un exemple de cycle de publication et de maintenance pour Xfce 4.8 avec trois composants : Thunar, exo et xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -2152,14 +1690,10 @@ msgstr "Phase de planification (2 (+2) semaines)"
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid ""
 "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
-"Cette phase marque le début du cycle de publication et sert à décider "
-"quellesdépendances utiliser et quelle sera l’équipe chargée du cycle (dure "
-"deux semaines). Elle conduit au gel des dépendances (au bout de quatre "
-"semaines)."
+msgstr "Cette phase marque le début du cycle de publication et sert à décider quellesdépendances utiliser et quelle sera l’équipe chargée du cycle (dure deux semaines). Elle conduit au gel des dépendances (au bout de quatre semaines)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -2170,16 +1704,10 @@ msgid ""
 "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
 "voting for the release team. The release team supervises development and "
 "maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"Au début de la phase de planification se tient un vote (formel ou informel) "
-"pour choisir l’équipe de publication. Celle-ci supervise le développement et "
-"la maintenance de la version du cycle. Son rôle principal est de s’assurer "
-"de la qualité des publications du cœur du bureau Xfce pendant la phase de "
-"publication, à la fin du cycle. Ceci est expliqué plus en détail dans la "
-"section équipe de publication de ce document."
+msgstr "Au début de la phase de planification se tient un vote (formel ou informel) pour choisir l’équipe de publication. Celle-ci supervise le développement et la maintenance de la version du cycle. Son rôle principal est de s’assurer de la qualité des publications du cœur du bureau Xfce pendant la phase de publication, à la fin du cycle. Ceci est expliqué plus en détail dans la section équipe de publication de ce document."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -2188,19 +1716,12 @@ msgstr "Équipe de publication"
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
 "The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"L’équipe de publication se compose d’au moins deux personnes : un "
-"gestionnaire de publication, qui peut être assisté d’autres personnes, pour "
-"procéder à la publication elle-même (étiquetage, création des archives, "
-"écritures des notes de version et des annonces), et une autre personne pour "
-"le contrôle qualité (vérifier que tous les composants se compilent, que les "
-"étiquettes sont en place, que les notes de version sont à jour, etc.). Ceci "
-"est davantage détaillé ci-dessous."
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "L’équipe de publication se compose d’au moins deux personnes : un gestionnaire de publication, qui peut être assisté d’autres personnes, pour procéder à la publication elle-même (étiquetage, création des archives, écritures des notes de version et des annonces), et une autre personne pour le contrôle qualité (vérifier que tous les composants se compilent, que les étiquettes sont en place, que les notes de version sont à jour, etc.). Ceci est davantage détaillé ci-dessous."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -2218,9 +1739,7 @@ msgstr "Organisation du cycle de publication"
 msgid ""
 "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
 "enough)"
-msgstr ""
-"Annonce les dates limites aux développeurs et traducteurs (plusieurs fois et "
-"suffisamment tôt)"
+msgstr "Annonce les dates limites aux développeurs et traducteurs (plusieurs fois et suffisamment tôt)"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
@@ -2232,8 +1751,7 @@ msgstr "Étiquetage de Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 et Xfce-X.Y"
 
 #: about/releasemodel.php:104
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr ""
-"Générer les archives tar depuis les étiquettes (éventuellement automatisé)"
+msgstr "Générer les archives tar depuis les étiquettes (éventuellement automatisé)"
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Write release notes"
@@ -2268,10 +1786,9 @@ msgid "QA Official"
 msgstr "Contrôle qualité officiel"
 
 #: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
-"Avoir un œil sur les outils de maintenance libtool et les versions de "
-"développement"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgstr "Avoir un œil sur les outils de maintenance libtool et les versions de développement"
 
 #: about/releasemodel.php:122
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
@@ -2293,20 +1810,15 @@ msgstr "Mainteneurs individuels"
 msgid ""
 "Create component-specific tags for their maintainance and development "
 "releases"
-msgstr ""
-"Création d’étiquettes spécifiques aux composants pour leurs versions de "
-"maintenance et de développement"
+msgstr "Création d’étiquettes spécifiques aux composants pour leurs versions de maintenance et de développement"
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr ""
-"Générer des archives tar pour leurs versions de maintenance et de "
-"développement"
+msgstr "Générer des archives tar pour leurs versions de maintenance et de développement"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr ""
-"Écrire les journaux de modifications et mettre à jour les fichiers INFOS"
+msgstr "Écrire les journaux de modifications et mettre à jour les fichiers INFOS"
 
 #: about/releasemodel.php:133
 msgid "Write component-specific release announcements"
@@ -2318,8 +1830,7 @@ msgstr "Création d’étiquettes Bugzilla pour leurs versions"
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
-msgstr ""
-"S’assurer que la documentation de l’interface de programmation est à jour"
+msgstr "S’assurer que la documentation de l’interface de programmation est à jour"
 
 #: about/releasemodel.php:138
 msgid "Dependency Freeze"
@@ -2329,15 +1840,11 @@ msgstr "Gel des dépendances"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr ""
-"Pendant les deux premières semaines de la phase de planification, chaque "
-"mainteneur est tenu de : "
+msgstr "Pendant les deux premières semaines de la phase de planification, chaque mainteneur est tenu de : "
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr ""
-"Dresser la liste des fonctionnalités qu’il souhaite intégrer au cycle de "
-"publication"
+msgstr "Dresser la liste des fonctionnalités qu’il souhaite intégrer au cycle de publication"
 
 #: about/releasemodel.php:146
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
@@ -2345,36 +1852,25 @@ msgstr "S’enquérir sur les dépendances dont elles ont besoin"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
-"Ceci permettra de décider quelles dépendances seront intégrées à la "
-"prochaine version stable du cœur de Xfce. Seront aussi déterminées les "
-"versions minimums requises pour toutes les dépendances essentielles du "
-"bureau Xfce."
+msgstr "Ceci permettra de décider quelles dépendances seront intégrées à la prochaine version stable du cœur de Xfce. Seront aussi déterminées les versions minimums requises pour toutes les dépendances essentielles du bureau Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
-"Les mainteneurs n’ayant pas été disponibles pendant les deux premières "
-"semaines de la phase de planification ont alors deux nouvelles semaines pour "
-"solliciter des changements de dépendances."
+msgstr "Les mainteneurs n’ayant pas été disponibles pendant les deux premières semaines de la phase de planification ont alors deux nouvelles semaines pour solliciter des changements de dépendances."
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"Au terme de ces quatre semaines, tous les composants connaissent un gel de "
-"leurs dépendances. Ceci signifie qu’ils ne peuvent plus changer les "
-"dépendances (et leur version) sur lesquelles ils reposent. Des dépendances "
-"optionnelles peuvent cependant être ajoutées."
+msgstr "Au terme de ces quatre semaines, tous les composants connaissent un gel de leurs dépendances. Ceci signifie qu’ils ne peuvent plus changer les dépendances (et leur version) sur lesquelles ils reposent. Des dépendances optionnelles peuvent cependant être ajoutées."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -2385,11 +1881,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"À la toute fin de la phase de planification, un courriel regroupant les "
-"fonctionnalités prévues et les dépendances de tous les composants du cœur du "
-"bureau Xfce est envoyé aux listes de diffusion xfce4-dev at xfce.org et "
-"xfce at xfce.org."
+msgstr "À la toute fin de la phase de planification, un courriel regroupant les fonctionnalités prévues et les dépendances de tous les composants du cœur du bureau Xfce est envoyé aux listes de diffusion xfce4-dev at xfce.org et xfce at xfce.org."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -2399,10 +1891,7 @@ msgstr "Phase de développement (cinq mois)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"Durant la phase de développement, chaque mainteneur est libre de réaliser "
-"des versions de maintenance et de développement des composants dont il a la "
-"charge, indépendamment du reste de Xfce. "
+msgstr "Durant la phase de développement, chaque mainteneur est libre de réaliser des versions de maintenance et de développement des composants dont il a la charge, indépendamment du reste de Xfce. "
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -2413,45 +1902,27 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"Les versions de développement donnent généralement un aperçu de la prochaine "
-"version stable. Elles doivent suivre le format de version X.Y.Z où Y est un "
-"nombre impair (ex. xfwm4-4.7.3 ou thunar-1.3.10)."
+msgstr "Les versions de développement donnent généralement un aperçu de la prochaine version stable. Elles doivent suivre le format de version X.Y.Z où Y est un nombre impair (ex. xfwm4-4.7.3 ou thunar-1.3.10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
 "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"Les mainteneurs sont encouragés à réaliser des versions de développement "
-"pour les nouvelles fonctionnalités qu’ils souhaitent mettre à disposition "
-"des autres. De fréquentes versions de développement peuvent se comparer au "
-"système de révision de versions SVN que nous avions par le passé. Si le "
-"composant A dépend d’une nouvelle fonctionnalité du composant B, A peut "
-"seulement être publié s’il existe une version de développement de B incluant "
-"cette fonctionnalité. Pour que ceci fonctionne, les versions de libtool "
-"doivent être systématiquement actualisées à chaque version de développement."
+msgstr "Les mainteneurs sont encouragés à réaliser des versions de développement pour les nouvelles fonctionnalités qu’ils souhaitent mettre à disposition des autres. De fréquentes versions de développement peuvent se comparer au système de révision de versions SVN que nous avions par le passé. Si le composant A dépend d’une nouvelle fonctionnalité du composant B, A peut seulement être publié s’il existe une version de développement de B incluant cette fonctionnalité. Pour que ceci fonct [...]
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
 "Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"Il est important de prendre soin de la branche maitresse. Son état devrait "
-"pouvoir permettre une publication n’importe quand. Les nouvelles "
-"fonctionnalités devraient être développées dans des branches annexes jusqu’à "
-"ce qu’elles soient prêtes à être intégrées à la maitresse (le composant doit "
-"compiler et rester fonctionnel après son intégration à la branche "
-"maitresse). Ceci, afin de limiter les risques de retard de publication de la "
-"version finale de tout Xfce."
+msgstr "Il est important de prendre soin de la branche maitresse. Son état devrait pouvoir permettre une publication n’importe quand. Les nouvelles fonctionnalités devraient être développées dans des branches annexes jusqu’à ce qu’elles soient prêtes à être intégrées à la maitresse (le composant doit compiler et rester fonctionnel après son intégration à la branche maitresse). Ceci, afin de limiter les risques de retard de publication de la version finale de tout Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -2459,13 +1930,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"Les nouvelles fonctionnalités brisant les interfaces de programmation ou "
-"d’autres composants de base devraient être signalées. Les mainteneurs sont "
-"encouragés à préparer d’autres composants pour ces fonctionnalités dans une "
-"branche séparée avant de les inclure dans une nouvelle version de "
-"développement. De cette manière, les autres composants conservent leur état "
-"prêt à publier."
+msgstr "Les nouvelles fonctionnalités brisant les interfaces de programmation ou d’autres composants de base devraient être signalées. Les mainteneurs sont encouragés à préparer d’autres composants pour ces fonctionnalités dans une branche séparée avant de les inclure dans une nouvelle version de développement. De cette manière, les autres composants conservent leur état prêt à publier."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -2483,9 +1948,7 @@ msgstr "Phase de publication (Dix semaines et plus)"
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr ""
-"Au cours de la phase de publication, il y aura trois préversions et une "
-"version finale : "
+msgstr "Au cours de la phase de publication, il y aura trois préversions et une version finale : "
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -2511,13 +1974,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"Y doit être un nombre pair. Chacune de ces versions doit inclure les "
-"dernières versions de développement de tous les composants du cœur Xfce (ou "
-"leur dernière version stable si aucune modification n’a été effectuée "
-"depuis). Les numéros de version de ces composants doivent différer du schéma "
-"ci-dessus. Par exemple, pour 4.8.0pre2, xfwm4 pourrait avoir le numéro "
-"4.7.17 et Thunar 1.1.9."
+msgstr "Y doit être un nombre pair. Chacune de ces versions doit inclure les dernières versions de développement de tous les composants du cœur Xfce (ou leur dernière version stable si aucune modification n’a été effectuée depuis). Les numéros de version de ces composants doivent différer du schéma ci-dessus. Par exemple, pour 4.8.0pre2, xfwm4 pourrait avoir le numéro 4.7.17 et Thunar 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -2525,20 +1982,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"Cela signifie que les mainteneurs n’ont pas forcément besoin de publier de "
-"nouvelles versions de leurs composants parallèlement aux préversions. "
-"L’équipe de publication intègre toujours la dernière version de "
-"développement ou stable d’un composant aux préversions et à la version "
-"finale."
+msgstr "Cela signifie que les mainteneurs n’ont pas forcément besoin de publier de nouvelles versions de leurs composants parallèlement aux préversions. L’équipe de publication intègre toujours la dernière version de développement ou stable d’un composant aux préversions et à la version finale."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"La fin de cette phase se conclut par une nouvelle version stable du cœur du "
-"bureau Xfce et avec elle le début d’un nouveau cycle de publication."
+msgstr "La fin de cette phase se conclut par une nouvelle version stable du cœur du bureau Xfce et avec elle le début d’un nouveau cycle de publication."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -2554,13 +2004,10 @@ msgstr "Gel des fonctionnalités"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
-"Avec Xfce X.Ypre1, tous les composants de base sont arrêtés, ce qui signifie "
-"que seules les traductions et corrections de bogues peuvent intégrer la "
-"branche maitresse."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre1, tous les composants de base sont arrêtés, ce qui signifie que seules les traductions et corrections de bogues peuvent intégrer la branche maitresse."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -2569,12 +2016,9 @@ msgstr "Gel chaines/IHM"
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Avec Xfce X.Ypre2, toutes les chaines et IHM des composants de base sont "
-"figées. Ceci signifie qu'aucune chaine, affectant les traductions, ne peut "
-"être modifiée. Il en va de même pour les interfaces utilisateurs."
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre2, toutes les chaines et IHM des composants de base sont figées. Ceci signifie qu'aucune chaine, affectant les traductions, ne peut être modifiée. Il en va de même pour les interfaces utilisateurs."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -2585,10 +2029,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
-"Le code est figé pendant deux jours avant chaque préversion. Pendant cette "
-"période, aucune contribution ne peut être envoyée, à moins d’être signée par "
-"le gestionnaire de publication."
+msgstr "Le code est figé pendant deux jours avant chaque préversion. Pendant cette période, aucune contribution ne peut être envoyée, à moins d’être signée par le gestionnaire de publication."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -2596,11 +2037,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants de base voient leur code gelé. Aucun "
-"changement n’est autorisé, sauf si signé par le gestionnaire de publication. "
-"Cela ne devrait concerner que les bogues bloquants ou critiques. Les "
-"traductions sont toujours acceptées."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants de base voient leur code gelé. Aucun changement n’est autorisé, sauf si signé par le gestionnaire de publication. Cela ne devrait concerner que les bogues bloquants ou critiques. Les traductions sont toujours acceptées."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -2611,20 +2048,14 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
-"Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants de base voient leur code figé. Cette "
-"phase est illustrée dans la figure ci-dessous et est expliquée plus en "
-"détail dans cette section."
+msgstr "Avec Xfce X.Ypre3, tous les composants de base voient leur code figé. Cette phase est illustrée dans la figure ci-dessous et est expliquée plus en détail dans cette section."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"Le gel du code et ses exceptions sont spécifiquement gérés. Seule une mise à "
-"jour signée par le gestionnaire de publication sera prise en compte et "
-"intégrée à la branche maitresse."
+msgstr "Le gel du code et ses exceptions sont spécifiquement gérés. Seule une mise à jour signée par le gestionnaire de publication sera prise en compte et intégrée à la branche maitresse."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -2641,23 +2072,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"Si un composant de base nécessite des corrections ou des modifications au "
-"cours du gel de code, le mainteneur doit créer une nouvelle branche appelée "
-"ELS sur laquelle il pourra appliquer les correctifs. En cas de changements "
-"critiques pour la publication ou de bogues bloquants, se référer à la "
-"section sur les exceptions au gel de code."
+msgstr "Si un composant de base nécessite des corrections ou des modifications au cours du gel de code, le mainteneur doit créer une nouvelle branche appelée ELS sur laquelle il pourra appliquer les correctifs. En cas de changements critiques pour la publication ou de bogues bloquants, se référer à la section sur les exceptions au gel de code."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"La branche ELS ne vit que pour une courte période de temps. Elle fusionne à "
-"la branche maitresse et celle du composant (ex. xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) "
-"après la publication finale. Seules les corrections de bogues y sont "
-"autorisées."
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "La branche ELS ne vit que pour une courte période de temps. Elle fusionne à la branche maitresse et celle du composant (ex. xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) après la publication finale. Seules les corrections de bogues y sont autorisées."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -2671,9 +2093,7 @@ msgstr "Bogues bloquants"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"Certains bogues peuvent retarder la sortie de version finale s’ils sont "
-"considérés comme bloquants. C’est le cas si : "
+msgstr "Certains bogues peuvent retarder la sortie de version finale s’ils sont considérés comme bloquants. C’est le cas si : "
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -2699,17 +2119,13 @@ msgstr "Une publication ne sera pas retardée si un bogue : "
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"Le matériel ou l’architecture sur lesquels le bogue se produit est exotique "
-"ou s’il n’y a aucun moyen pour les développeurs de le reproduire."
+msgstr "Le matériel ou l’architecture sur lesquels le bogue se produit est exotique ou s’il n’y a aucun moyen pour les développeurs de le reproduire."
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"Des correctifs sont autorisés pour ces bogues pendant le gel de code "
-"seulement s’ils sont signés par le gestionnaire de publication."
+msgstr "Des correctifs sont autorisés pour ces bogues pendant le gel de code seulement s’ils sont signés par le gestionnaire de publication."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -2720,10 +2136,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
-"Certains changements peuvent être déterminants pour la qualité d’une "
-"version. Ils sont autorisés seulement si signés par le gestionnaire de "
-"publication."
+msgstr "Certains changements peuvent être déterminants pour la qualité d’une version. Ils sont autorisés seulement si signés par le gestionnaire de publication."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -2736,12 +2149,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"Pour la version finale (Xfce X.Y), tous les composants de base sont "
-"étiquetés (une fois pour leur propre version et une autre avec xfce-X.Y.0) "
-"et décomposés pour le cycle de maintenance (ex. thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). "
-"Après cela, la branche ELS est intégrée à la maitresse (où le développement "
-"de la version suivante a lieu) et dans, par exemple, thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
+msgstr "Pour la version finale (Xfce X.Y), tous les composants de base sont étiquetés (une fois pour leur propre version et une autre avec xfce-X.Y.0) et décomposés pour le cycle de maintenance (ex. thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Après cela, la branche ELS est intégrée à la maitresse (où le développement de la version suivante a lieu) et dans, par exemple, thunar-1.2 ou xfwm4-4.8."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -2753,11 +2161,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
-"Après la sortie d’une version finale, les corrections de bogues et mises à "
-"jour de traduction auront lieu dans une branche stable spécifique aux "
-"composants (comme thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Les publications de maintenance "
-"de composants individuels n’ont pas besoin d’être synchronisées."
+msgstr "Après la sortie d’une version finale, les corrections de bogues et mises à jour de traduction auront lieu dans une branche stable spécifique aux composants (comme thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Les publications de maintenance de composants individuels n’ont pas besoin d’être synchronisées."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -2770,13 +2174,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
-"Il ne peut y avoir aucun changement d’interface de programmation ou binaire-"
-"programme dans les versions de maintenance par rapport à la version finale "
-"correspondant au cœur du bureau Xfce. Elles doivent aussi respecter la "
-"numérotation de version (X.Y.Z), où Y est un nombre pair (ex. xfwm4-4.8.4 ou "
-"thunar-1.2.4). Aucune nouvelle fonctionnalité ou chaine ne peut être ajoutée "
-"dans ces versions."
+msgstr "Il ne peut y avoir aucun changement d’interface de programmation ou binaire-programme dans les versions de maintenance par rapport à la version finale correspondant au cœur du bureau Xfce. Elles doivent aussi respecter la numérotation de version (X.Y.Z), où Y est un nombre pair (ex. xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Aucune nouvelle fonctionnalité ou chaine ne peut être ajoutée dans ces versions."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -2791,15 +2189,12 @@ msgid "general information about the Xfce desktop"
 msgstr "informations générales à propos du bureau Xfce"
 
 #: about/nav.php:9
-#, fuzzy
 msgid "4.12 Tour"
-msgstr "Présentation de Xfce 4.10"
+msgstr "Présentation de Xfce 4.12"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr ""
-"découverte visuelle des nouvelles fonctionnalités de la dernière version "
-"majeure"
+msgstr "découverte visuelle des nouvelles fonctionnalités de la dernière version majeure"
 
 #: about/nav.php:14
 msgid "4.10 Tour"
@@ -2840,10 +2235,9 @@ msgstr "politique de publication Xfce des modules de base"
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"De nombreuses personnes ont contribué au projet Xfce. Bien qu’elles ne "
-"soient pas toutes listées ci-dessous, nous aimerions dire : "
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "De nombreuses personnes ont contribué au projet Xfce. Bien qu’elles ne soient pas toutes listées ci-dessous, nous aimerions dire : "
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -2878,21 +2272,15 @@ msgid "Previous contributors"
 msgstr "Contributeurs précédents"
 
 #: about/tour.php:1
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12 tour"
-msgstr "Présentation de Xfce 4.10"
+msgstr "Présentation de Xfce 4.12"
 
 #: about/tour.php:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.12. It only "
 "covers improvements made on the surface; for the full list of changes, see "
 "the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"Cette présentation vous fera découvrir les principales nouveautés de Xfce "
-"4.10. Elle ne couvre que la partie visuelle de ce qui a été fait. Pour une "
-"liste complète des changements, lisez le <a href=\"/download/changelogs/"
-"\">journal des modifications</a>."
+msgstr "Cette présentation vous fera découvrir les principales nouveautés de Xfce 4.12. Elle ne couvre que les changements les plus visibles. Pour une liste complète des changements, se reporter au <a href=\"/download/changelogs/\">journal des modifications</a>."
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "Window Switcher Dialog"
@@ -2919,14 +2307,13 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:19
 msgid ""
-"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their "
-"icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
+"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their"
+" icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:21
-#, fuzzy
 msgid "Window thumbnails"
-msgstr "Boutons de fenêtre"
+msgstr "Aperçus de fenêtre"
 
 #: about/tour.php:23
 msgid "Tiling, Zooming, Client-side Decorations"
@@ -2950,44 +2337,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:31
-#, fuzzy
 msgid "Drag and drop a window to a corner to tile it"
-msgstr "Glisser-déposer pour créer des lanceurs"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:33
 msgid "HiDPI Support"
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge de HiDPI"
 
 #: about/tour.php:34
 msgid ""
 "In order to better support modern hi-resolution screens, two new Xfwm4 "
 "themes were added (hdpi, xhdpi)."
-msgstr ""
+msgstr "Afin de mieux prendre en charge les écrans modernes à haute résolution, deux nouveaux thèmes Xfwm4 ont été ajoutés (hdpi, xhdpi)."
 
 #: about/tour.php:38
 msgid "Intelligent Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "Masquage intelligent"
 
 #: about/tour.php:39
 msgid ""
-"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near it."
-msgstr ""
+"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near "
+"it."
+msgstr "Le tableau de bord peut désormais se masquer intelligemment lorsqu’une fenêtre est déplacée à proximité."
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Oh what is this window??"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, quelle est cette fenêtre ?"
 
 #: about/tour.php:43
 msgid "Don't come closer!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne t’approche pas plus près !"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "Hah! Now you don't see me!"
-msgstr ""
+msgstr "Ah ! Maintenant tu ne me vois pas !"
 
 #: about/tour.php:47
 msgid "Gtk3 plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Greffons Gtk3"
 
 #: about/tour.php:49
 msgid ""
@@ -3004,7 +2391,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Better multi-monitor support"
-msgstr ""
+msgstr "Meilleure prise en charge des moniteurs multiples"
 
 #: about/tour.php:57
 msgid ""
@@ -3013,7 +2400,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:61
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Paramètres d’affichage"
 
@@ -3026,33 +2412,31 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:65
 msgid "Configure multiple displays"
-msgstr ""
+msgstr "Configurez plusieurs moniteurs"
 
 #: about/tour.php:66
 msgid "Choose your layout when plugging in a new display"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez votre disposition lorsque vous branchez un nouvel écran"
 
 #: about/tour.php:70
 msgid "The appearance dialog now showcases previews for styles and icons."
-msgstr ""
+msgstr "La fenêtre d’apparence affiche désormais des prévisualisations pour les thèmes et les icônes."
 
 #: about/tour.php:72
 msgid "Gtk style preview"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualisation du thème Gtk"
 
 #: about/tour.php:74
 msgid "Icon theme preview"
-msgstr ""
+msgstr "Prévisualisation des thèmes d’icônes"
 
 #: about/tour.php:76
-#, fuzzy
 msgid "Power Manager"
-msgstr "Gestionnaire de tableau de bord"
+msgstr "Gestionnaire d’alimentation"
 
 #: about/tour.php:78
-#, fuzzy
 msgid "Panel Plugin"
-msgstr "Greffon boite d’icônes du tableau de bord"
+msgstr "Greffon du tableau de bord"
 
 #: about/tour.php:80
 msgid ""
@@ -3062,30 +2446,29 @@ msgid ""
 "connected devices with a power status, e.g. bluetooth keyboards or wireless "
 "mice. It still offers quick access to the presentation mode, which inhibits "
 "your screensaver for as long as the option is active."
-msgstr ""
+msgstr "Un nouveau greffon du tableau de bord a été créé, vous permettant de contrôler rapidement la luminosité de votre écran, que ce soit par le menu ou tout simplement en utilisant la molette de votre souris au survol du greffon. Le menu du greffon affiche également tous les autres périphériques connectés avec un niveau de charge, par exemple les claviers bluetooth ou les souris sans fil. Le menu offre toujours un accès rapide au mode présentation, qui inhibe votre économiseur d’écran [...]
 
 #: about/tour.php:82
 msgid ""
-"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the "
-"remaining uptime their battery provides."
-msgstr ""
+"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the"
+" remaining uptime their battery provides."
+msgstr "Le menu du greffon permet aux utilisateurs de contrôler la luminosité de l’écran et de surveiller l’autonomie restante fournie par leur batterie."
 
 #: about/tour.php:84
-#, fuzzy
 msgid "Settings Dialog"
-msgstr "Paramètres démon"
+msgstr "Fenêtre des paramètres"
 
 #: about/tour.php:86
 msgid ""
 "The settings dialog was completely restructured (separating button/lid "
-"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting "
-"your preferences."
+"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting"
+" your preferences."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:88
 msgid ""
-"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop "
-"lid is closed"
+"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop"
+" lid is closed"
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:89
@@ -3098,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Display information on all connected devices"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des informations sur tous les périphériques connectés"
 
 #: about/tour.php:93
 msgid ""
@@ -3112,41 +2495,41 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:98
 msgid "Tab Support"
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge des onglets"
 
 #: about/tour.php:100
 msgid ""
 "A long-awaited feature was added: you can now open multiple folders in the "
 "same Thunar window."
-msgstr ""
+msgstr "Une fonctionnalité très attendue a été ajoutée : il est désormais possible d’ouvrir plusieurs dossiers dans la même fenêtre Thunar."
 
 #: about/tour.php:102
 msgid "Browse multiple directories"
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir plusieurs répertoires"
 
 #: about/tour.php:104
 msgid ""
 "Thunar now displays the remaining free space with a bar in a folder "
 "properties."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar affiche désormais l’espace libre sous forme de barre de progression dans les propriétés d’un dossier."
 
 #: about/tour.php:106
 msgid "Freespace bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre d’espace libre"
 
 #: about/tour.php:108
 msgid "And you can select multiple files to see their properties at once."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers pour voir leurs propriétés combinés."
 
 #: about/tour.php:110
 msgid "Multiple File Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés de fichiers multiples"
 
 #: about/tour.php:114
 msgid ""
 "There have been lots of improvements to our goodies, and some new and shiny "
 "applications have been added by new contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Nos extras ont été grandement améliorés et de nouvelles applications rutilantes ont été ajoutées par de nouveaux contributeurs."
 
 #: about/tour.php:116
 msgid "Alternative panel menu plugin"
@@ -3159,37 +2542,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:120
-#, fuzzy
 msgid "Browse through categories"
-msgstr "parcourir les dépôts des sources"
+msgstr "Parcourir les catégories"
 
 #: about/tour.php:122
-#, fuzzy
 msgid "Search for an application"
-msgstr "il fait planter une application de base"
+msgstr "Chercher une application"
 
 #: about/tour.php:124
-#, fuzzy
 msgid "Task Manager"
-msgstr "Gestionnaire de bureau"
+msgstr "Gestionnaire de tâches"
 
 #: about/tour.php:126
 msgid ""
 "The task manager got a revamped user interface, a filter and also supports "
 "Gtk3 now."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de tâches a vu son interface remaniée, a bénéficié d’un filtre et de la prise en charge de Gtk3."
 
 #: about/tour.php:128
 msgid "Show processes as a tree"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les processus comme arborescence"
 
 #: about/tour.php:130
 msgid "Filter processes by name"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer les processus par nom"
 
 #: about/tour.php:132
 msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur multimédia"
 
 #: about/tour.php:134
 msgid ""
@@ -3200,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:136
 msgid "Watch videos"
-msgstr ""
+msgstr "Regarder des vidéos"
 
 #: about/tour.php:138
 msgid ""
@@ -3210,38 +2590,36 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:140
 msgid "Listen to music"
-msgstr ""
+msgstr "Écouter de la musique"
 
 #: about/tour.php:144
 msgid ""
 "Mousepad was totally rewritten, gained a settings dialog and now supports "
 "Gtk3."
-msgstr ""
+msgstr "Mousepad a été totalement réécrit, s’est vu ajouter une fenêtre de paramètres et prend maintenant en charge Gtk3."
 
 #: about/tour.php:146
-#, fuzzy
 msgid "New mousepad settings"
-msgstr "Paramètres de la souris"
+msgstr "Nouveaux paramètres mousepad"
 
 #: about/tour.php:148
 msgid "A note on Xfce's portability"
-msgstr ""
+msgstr "Une précision sur la portabilité de Xfce"
 
 #: about/tour.php:150
 msgid ""
-"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD -"
-"current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
+"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD "
+"-current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
 "systems."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les captures d’écran, sauf une, ont été prises sur des machines opérant la version actuelle d’OpenBSD, une bonne preuve que Xfce est toujours portable et compatible avec tous les systèmes Unix."
 
 #: about/screenshots.php:20
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
 msgstr "Quelques captures d'écran de Xfce, classées par version."
 
 #: about/screenshots.php:23 download/changelogs/index.php:6
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12"
-msgstr "Xfce 4.2"
+msgstr "Xfce 4.12"
 
 #: about/screenshots.php:28 download/changelogs/index.php:7
 msgid "Xfce 4.10"
@@ -3271,60 +2649,42 @@ msgstr "Xfce 4.0"
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr ""
-"Le bureau Xfce fourni par défaut se veut simple et attrayant pour les "
-"utilisateurs d’Unix."
+msgstr "Le bureau Xfce fourni par défaut se veut simple et attrayant pour les utilisateurs d’Unix."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"Thunar est le gestionnaire de fichiers du bureau Xfce. Il a entièrement été "
-"conçu pour être rapide et facile d’utilisation. Son interface est claire et "
-"intuitive ; elle n’inclut pas par défaut d’options déroutantes ou inutiles."
+msgstr "Thunar est le gestionnaire de fichiers du bureau Xfce. Il a entièrement été conçu pour être rapide et facile d’utilisation. Son interface est claire et intuitive ; elle n’inclut pas par défaut d’options déroutantes ou inutiles."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
-"Xfce fournit tout le nécessaire pour configurer votre matériel, l’apparence "
-"du bureau et d’autres paramètres critiques vous permettant de gérer "
-"facilement votre système."
+msgstr "Xfce fournit tout le nécessaire pour configurer votre matériel, l’apparence du bureau et d’autres paramètres critiques vous permettant de gérer facilement votre système."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de fenêtres Xfce est le cœur du bureau. Il peut être réglé "
-"pour rendre la gestion des fenêtres rapide et prévisible. Il dispose "
-"également d’environ cent styles de bordure, leur donnant l’apparence que "
-"vous souhaitez !"
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtres Xfce est le cœur du bureau. Il peut être réglé pour rendre la gestion des fenêtres rapide et prévisible. Il dispose également d’environ cent styles de bordure, leur donnant l’apparence que vous souhaitez !"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"Le tableau de bord Xfce peut être personnalisé de manière à fournir tous les "
-"éléments dont vous avez besoin, là où vous en avez besoin. Il dispose de "
-"trois modes d’affichages, de dizaines de greffons et gère la transparence."
+msgstr "Le tableau de bord Xfce peut être personnalisé de manière à fournir tous les éléments dont vous avez besoin, là où vous en avez besoin. Il dispose de trois modes d’affichages, de dizaines de greffons et gère la transparence."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
-"En plus des fonctions de base du bureau, d’autres applications sont "
-"développées dans les dépôts de Xfce, comme un visionneur d’images, le "
-"navigateur Midori, un gestionnaire de tâches, de notes et un calendrier."
+msgstr "En plus des fonctions de base du bureau, d’autres applications sont développées dans les dépôts de Xfce, comme un visionneur d’images, le navigateur Midori, un gestionnaire de tâches, de notes et un calendrier."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -3350,8 +2710,7 @@ msgstr "Présentation de Xfce %s"
 
 #: frontpage.php:83
 msgid "visual tour about new features in the latest releases"
-msgstr ""
-"découverte visuelle des nouvelles fonctionnalités de la dernière version"
+msgstr "découverte visuelle des nouvelles fonctionnalités de la dernière version"
 
 #: frontpage.php:98
 msgid "Latest News"
@@ -3367,17 +2726,10 @@ msgid ""
 "international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
 "Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
 "skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
-"Bienvenue dans la communauté Xfce. En rejoignant notre équipe, vous "
-"participerez à l’effort international de centaines de personnes travaillant "
-"à offrir une incroyable expérience du logiciel libre. Vous rencontrerez de "
-"nouveaux amis, acquerrez des compétences et ferez la différence auprès de "
-"millions d’utilisateurs en œuvrant avec des individus de toute la planète. "
-"Il existe de nombreuses façons de s’investir, continuez à lire et choisissez "
-"un domaine qui vous intéresse ou semble stimulant."
+msgstr "Bienvenue dans la communauté Xfce. En rejoignant notre équipe, vous participerez à l’effort international de centaines de personnes travaillant à offrir une incroyable expérience du logiciel libre. Vous rencontrerez de nouveaux amis, acquerrez des compétences et ferez la différence auprès de millions d’utilisateurs en œuvrant avec des individus de toute la planète. Il existe de nombreuses façons de s’investir, continuez à lire et choisissez un domaine qui vous intéresse ou semble [...]
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -3385,11 +2737,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
-"Les tâches possibles comprennent les tests et rapports de bogues, l’écriture "
-"du code, la création graphique, la documentation, les traductions, ou en "
-"assurant la promotion autour de vous, en ligne, pendant les salons et "
-"conférences."
+msgstr "Les tâches possibles comprennent les tests et rapports de bogues, l’écriture du code, la création graphique, la documentation, les traductions, ou en assurant la promotion autour de vous, en ligne, pendant les salons et conférences."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -3397,13 +2745,10 @@ msgstr "Documentation"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"De nombreuses personnes utilisent et testent Xfce. En fournissant une "
-"documentation utile et à jour, vous aiderez considérablement les gens à "
-"obtenir le maximum de l’environnement de bureau Xfce."
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "De nombreuses personnes utilisent et testent Xfce. En fournissant une documentation utile et à jour, vous aiderez considérablement les gens à obtenir le maximum de l’environnement de bureau Xfce."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 msgid "Translation"
@@ -3412,14 +2757,10 @@ msgstr "Traduction"
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid ""
 "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"Parlez-vous couramment plusieurs langues ? En aidant à traduire "
-"l’environnement de bureau Xfce, vous aiderez à le rendre plus visible au "
-"niveau international et faciliterez son accès à des millions d’utilisateurs "
-"potentiels."
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "Parlez-vous couramment plusieurs langues ? En aidant à traduire l’environnement de bureau Xfce, vous aiderez à le rendre plus visible au niveau international et faciliterez son accès à des millions d’utilisateurs potentiels."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -3431,12 +2772,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"En tant que programmeur, votre concours sera particulièrement précieux et "
-"vous tirerez profit d’une expérience stimulante et plaisante. Vous "
-"apprendrez à mieux coder, développerez de nouvelles fonctionnalités et "
-"traquerez de redoutables bogues afin de créer un superbe produit ; le tout, "
-"en collaborant avec des individus de toute la planète."
+msgstr "En tant que programmeur, votre concours sera particulièrement précieux et vous tirerez profit d’une expérience stimulante et plaisante. Vous apprendrez à mieux coder, développerez de nouvelles fonctionnalités et traquerez de redoutables bogues afin de créer un superbe produit ; le tout, en collaborant avec des individus de toute la planète."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -3445,15 +2781,11 @@ msgstr "Promotion"
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid ""
 "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
-"Si vous possédez un blogue ou site web, vous pouvez énormément aider en "
-"faisant découvrir Xfce et en encourageant de nouveaux utilisateurs à "
-"l’essayer. Si vous possédez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez "
-"également relayer nos <a href=\"http://identi.ca/xfce\">annonces</a> afin de "
-"nous permettre de toucher le public le plus large possible."
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "Si vous possédez un blogue ou site web, vous pouvez énormément aider en faisant découvrir Xfce et en encourageant de nouveaux utilisateurs à l’essayer. Si vous possédez un compte Identi.ca ou Twitter, vous pouvez également relayer nos <a href=\"http://identi.ca/xfce\">annonces</a> afin de nous permettre de toucher le public le plus large possible."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -3465,38 +2797,27 @@ msgid ""
 "and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
 "different setups, testing all changes in every possible situation is an "
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"L’une des contributions les plus utiles, pour laquelle nous comptons sur la "
-"communauté, concerne les tests et rapports de bogues. Xfce fonctionne en "
-"effet sur de nombreuses plateformes, avec des configurations très variées. "
-"Effectuer des tests sur chacune d’entre elles est une tâche impossible. Nous "
-"aimerions donc vraiment que vous participiez à ces tests et nous signaliez "
-"les éventuels bogues en utilisant notre <a href=\"https://bugzilla.xfce.org"
-"\" class=\"external\">traqueur de bogues</a>."
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "L’une des contributions les plus utiles, pour laquelle nous comptons sur la communauté, concerne les tests et rapports de bogues. Xfce fonctionne en effet sur de nombreuses plateformes, avec des configurations très variées. Effectuer des tests sur chacune d’entre elles est une tâche impossible. Nous aimerions donc vraiment que vous participiez à ces tests et nous signaliez les éventuels bogues en utilisant notre <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">traqueur de [...]
 
 #: getinvolved/index.php:39
 msgid ""
 "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"Une fois un bogue trouvé, sa cause doit être déterminée, puis (évidemment) "
-"corrigée. Si vous souhaitez vous impliquer dans le processus de "
-"développement de Xfce, résoudre les bogues et proposer des correctifs est un "
-"excellent moyen de commencer."
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "Une fois un bogue trouvé, sa cause doit être déterminée, puis (évidemment) corrigée. Si vous souhaitez vous impliquer dans le processus de développement de Xfce, résoudre les bogues et proposer des correctifs est un excellent moyen de commencer."
 
 #: getinvolved/index.php:42
 msgid "Bountysource"
-msgstr ""
+msgstr "Bountysource"
 
 #: getinvolved/index.php:44
 msgid ""
-"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project "
-"[and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug or "
-"feature you would like to get fixed."
+"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project"
+" [and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug "
+"or feature you would like to get fixed."
 msgstr ""
 
 #: getinvolved/nav.php:8
@@ -3509,8 +2830,7 @@ msgstr "Traqueur de bogues"
 
 #: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20
 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
-msgstr ""
-"signaler des problèmes, soumettre des correctifs ou idées pour améliorer Xfce"
+msgstr "signaler des problèmes, soumettre des correctifs ou idées pour améliorer Xfce"
 
 #: getinvolved/nav.php:22
 msgid "Transifex"
@@ -3529,9 +2849,8 @@ msgid "view the buildslaves activity"
 msgstr "voir les activités de compilation"
 
 #: news-array.php:10
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12 released"
-msgstr "Sortie de Xfce 4.10"
+msgstr "Sortie de Xfce 4.12"
 
 #: news-array.php:15
 msgid "Xfce 4.12 is be the best release ever (yes, we like to party!)!"
@@ -3542,15 +2861,11 @@ msgid "Source : Internet comments."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today, after 2 years and 10 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.12, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.10."
-msgstr ""
-"Aujourd’hui, après un an et quatre mois de travail, nous avons le plaisir de "
-"vous annoncer la sortie du bureau Xfce 4.10, une nouvelle version stable qui "
-"remplace la 4.8."
+msgstr "Aujourd’hui, après deux ans et dix mois de travail, nous avons le plaisir d’annoncer la sortie du bureau Xfce 4.12, une nouvelle version stable qui remplace Xfce 4.10."
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
@@ -3569,9 +2884,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:20
-#, fuzzy
 msgid "The main highlights of this release are:"
-msgstr "Qui est en charge du processus de publication ?"
+msgstr "Les principales nouveautés de cette version sont :"
 
 #: news-array.php:22
 msgid ""
@@ -3597,8 +2911,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:27
 msgid ""
-"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for "
-"hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
+"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for"
+" hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
 "choices, fallback modes were implemented relying on os-specific backends."
 msgstr ""
 
@@ -3614,21 +2928,21 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:33
 msgid "Xfsettingsd now supports libinput."
-msgstr ""
+msgstr "Xfsettingsd prend désormais en charge libinput."
 
 #: news-array.php:35
 msgid ""
-"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, logind/"
-"upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and "
-"locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
+"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, "
+"logind/upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and"
+" locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
 "revamped, and support for X11 screenblanking was added."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:37
 msgid ""
 "Our file manager, the beloved Thunar, saw an insane amount of improvements: "
-"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions, "
-"better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
+"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions,"
+" better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
 "tweaks for the renamer and other dialogs, improved keyboard navigation, "
 "fixes for the treeview pane, better wallpaper support, Gtk3 bookmarks "
 "support, multiple file properties... need we say more?"
@@ -3644,25 +2958,25 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:41
 msgid ""
-"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and xfce4-"
-"mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, our "
-"mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
+"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and "
+"xfce4-mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, "
+"our mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
 "consequently not maintained anymore."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:44
 msgid ""
-"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area, "
-"we also saw a flurry of activity, most notably:"
+"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area,"
+" we also saw a flurry of activity, most notably:"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:46
 msgid "Xfburn gained BluRay Disc burning support."
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn prend désormais en charge la gravure des disques BluRay."
 
 #: news-array.php:47
 msgid "Task manager UI was totally revamped, and got ported to Gtk3."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de tâches a été complètement remanié et a été porté vers Gtk3."
 
 #: news-array.php:48
 msgid ""
@@ -3672,19 +2986,19 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:49
 msgid "Mousepad was totally rewritten and got an initial port to Gtk3."
-msgstr ""
+msgstr "Mousepad a été complètement réécrit et dispose d’un premier portage vers Gtk3."
 
 #: news-array.php:50
 msgid "Imgur.com support was added to the screenshooter."
-msgstr ""
+msgstr "La prise en charge d’imgur.com a été ajoutée au logiciel de capture d’écran."
 
 #: news-array.php:51
 msgid "A new GNOME-Shell-like dashboard named xfdashboard is now available."
-msgstr ""
+msgstr "Un nouveau tableau de bord nommé xfdashboard, inspiré de celui de GNOME-Shell, est maintenant disponible."
 
 #: news-array.php:52
 msgid "A new alternative menu for the panel named whiskermenu was added."
-msgstr ""
+msgstr "Un nouveau menu alternatif pour le tableau de bord, nommé whiskermenu, a été ajouté."
 
 #: news-array.php:53
 msgid "The GNOME2 hardware monitor plugin was ported to our panel."
@@ -3694,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Weather plugin got a totally new user interface with powerful customization "
 "options and provides tons of detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "Le greffon météo dispose d’une interface utilisateur entièrement nouvelle avec des options de personnalisation avancées et fournit des tonnes d’informations détaillées."
 
 #: news-array.php:55
 msgid ""
@@ -3714,8 +3028,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:58
 msgid ""
-"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for "
-"different panel sizes and information displayed."
+"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for"
+" different panel sizes and information displayed."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:59
@@ -3725,26 +3039,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:61
-#, fuzzy
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.12 can be viewed here:"
-msgstr "Une visite en ligne des changements de Xfce 4.10 peut être vue ici : "
+msgstr "Un présentation en ligne des changements de Xfce 4.12 peut être visionnée ici :"
 
 #: news-array.php:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes between Xfce 4.10 and Xfce 4.12 releases "
 "can be found on the following page:"
 msgstr ""
-"Une vue d’ensemble détaillée des changements apportés par rapport à Xfce 4.8 "
-"et les préversions de Xfce 4.10 peut être trouvée sur la page suivante : "
 
 #: news-array.php:65 news-array.php:89
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger individuellement les paquets de cette version ou "
-"sous la forme d’un fichier d’archive les contenant tous."
+msgstr "Vous pouvez télécharger individuellement les paquets de cette version ou sous la forme d’un fichier d’archive les contenant tous."
 
 #: news-array.php:67
 msgid ""
@@ -3752,25 +3060,27 @@ msgid ""
 "efforts in making this release possible. We would also like to thank our "
 "fantastic users and occasional contributors who submitted bug reports, "
 "helped us find issues and sometimes provided patches. We are currently "
-"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in "
-"the next release. We would also like to thank the many people who donated "
-"money to our project via <a href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce"
-"\">Bounty Source</a>. This will help us meet and hack on Xfce in the future!"
+"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in"
+" the next release. We would also like to thank the many people who donated "
+"money to our project via <a "
+"href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce\">Bounty Source</a>. This "
+"will help us meet and hack on Xfce in the future!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
 "As always, we welcome everyone who would like to contribute to the "
-"development of Xfce! You can either <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/"
-"building\">test Xfce</a> and <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\">report "
-"bugs</a>, you can help us with <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/"
-"\">translations</a> and <a href=\"http://docs.xfce.org\">documentation</a>, "
-"with <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
-"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a href="
-"\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> or "
-"entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
-"channel #xfce-dev and our <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/"
-"xfce4-dev\">mailing list</a>."
+"development of Xfce! You can either <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\">test Xfce</a> and <a "
+"href=\"http://bugzilla.xfce.org\">report bugs</a>, you can help us with <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">translations</a> and <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">documentation</a>, with <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
+"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> "
+"or entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
+"channel #xfce-dev and our <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailing list</a>."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:69 news-array.php:92 news-array.php:137
@@ -3786,72 +3096,48 @@ msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr ""
-"Aujourd’hui, après un an et quatre mois de travail, nous avons le plaisir de "
-"vous annoncer la sortie du bureau Xfce 4.10, une nouvelle version stable qui "
-"remplace la 4.8."
+msgstr "Aujourd’hui, après un an et quatre mois de travail, nous avons le plaisir de vous annoncer la sortie du bureau Xfce 4.10, une nouvelle version stable qui remplace la 4.8."
 
 #: news-array.php:77
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
-"Avec cette mouture, nous nous sommes principalement attachés à améliorer les "
-"finitions du bureau ainsi que l’expérience utilisateur. Les points notables "
-"sont : "
+msgstr "Avec cette mouture, nous nous sommes principalement attachés à améliorer les finitions du bureau ainsi que l’expérience utilisateur. Les points notables sont : "
 
 #: news-array.php:79
 msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
-"Un nouveau chercheur d’application qui a entièrement été réécrit et combine "
-"les fonctionnalités de l’ancien xfce4-appfinder et de xfrun4."
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr "Un nouveau chercheur d’application qui a entièrement été réécrit et combine les fonctionnalités de l’ancien xfce4-appfinder et de xfrun4."
 
 #: news-array.php:80
 msgid ""
 "The panel now has an alternative vertical display mode (a deskbar). What is "
 "more, panel plugins can be arranged in multiple rows, which is particularly "
 "useful in the deskbar mode."
-msgstr ""
-"Le tableau de bord peut dorénavant être affiché verticalement (mode barre de "
-"bureau). Qui plus est, ses greffons peuvent être disposés sur plusieurs "
-"rangées, ce qui est particulièrement appréciable avec ce nouveau mode."
+msgstr "Le tableau de bord peut dorénavant être affiché verticalement (mode barre de bureau). Qui plus est, ses greffons peuvent être disposés sur plusieurs rangées, ce qui est particulièrement appréciable avec ce nouveau mode."
 
 #: news-array.php:81
 msgid ""
 "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
-"Un nouvel éditeur de type MIME qui permet de facilement modifier les "
-"applications utilisées pour ouvrir différents types de fichiers. La fenêtre "
-"de paramétrage de la souris et du pavé tactile, ainsi que l’éditeur de "
-"paramètres, ont vu leurs fonctionnalités améliorées. Celui-ci gère aussi "
-"bien mieux les tablettes."
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
+msgstr "Un nouvel éditeur de type MIME qui permet de facilement modifier les applications utilisées pour ouvrir différents types de fichiers. La fenêtre de paramétrage de la souris et du pavé tactile, ainsi que l’éditeur de paramètres, ont vu leurs fonctionnalités améliorées. Celui-ci gère aussi bien mieux les tablettes."
 
 #: news-array.php:82
 msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
-"Il est désormais possible de lancer les applications et d’ouvrir les "
-"fichiers sur le bureau avec un seul clic. De plus, le bureau 4.10 peut "
-"afficher les miniatures et changer automatiquement de fond d’écran à partir "
-"d’une liste."
+msgstr "Il est désormais possible de lancer les applications et d’ouvrir les fichiers sur le bureau avec un seul clic. De plus, le bureau 4.10 peut afficher les miniatures et changer automatiquement de fond d’écran à partir d’une liste."
 
 #: news-array.php:83
 msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de fenêtre peut être configuré pour les fenêtres en mosaïque "
-"lorsque les faisant glisser vers les bords de l'écran. La fenêtre de "
-"l'onglet (Alt + Tab) soutient thématisation plus souple et la touche de "
-"navigation du curseur."
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtre peut être configuré pour les fenêtres en mosaïque lorsque les faisant glisser vers les bords de l'écran. La fenêtre de l'onglet (Alt + Tab) soutient thématisation plus souple et la touche de navigation du curseur."
 
 #: news-array.php:85
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
@@ -3861,17 +3147,13 @@ msgstr "Une visite en ligne des changements de Xfce 4.10 peut être vue ici : "
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
-"Une vue d’ensemble détaillée des changements apportés par rapport à Xfce 4.8 "
-"et les préversions de Xfce 4.10 peut être trouvée sur la page suivante : "
+msgstr "Une vue d’ensemble détaillée des changements apportés par rapport à Xfce 4.8 et les préversions de Xfce 4.10 peut être trouvée sur la page suivante : "
 
 #: news-array.php:91
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
-"Merci à tous les contributeurs, rapporteurs de bogues, traducteurs et "
-"empaqueteurs, grâce aux efforts desquels cette publication fut possible."
+msgstr "Merci à tous les contributeurs, rapporteurs de bogues, traducteurs et empaqueteurs, grâce aux efforts desquels cette publication fut possible."
 
 #: news-array.php:94
 msgid "Xfce 4.10pre2 released"
@@ -3882,43 +3164,29 @@ msgid ""
 "The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
 "for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"L’équipe de développement est fière d’annoncer la seconde préversion de Xfce "
-"4.10. Désormais, seules les corrections de bogues critiques et de "
-"régressions seront intégrées pour la sortie de la version finale de la 4.10 "
-"prévue le 28 avril 2012."
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
+msgstr "L’équipe de développement est fière d’annoncer la seconde préversion de Xfce 4.10. Désormais, seules les corrections de bogues critiques et de régressions seront intégrées pour la sortie de la version finale de la 4.10 prévue le 28 avril 2012."
 
 #: news-array.php:100
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
-"Cette version intègre de nouvelles fonctionnalités, telles que "
-"l’amélioration de la réactivité des opérations sur les fichiers dans Thunar "
-"et l’affichage en mosaïque dans Xfwm4. Tout le reste a été corrections de "
-"bogues et mise à jour des traductions."
+msgstr "Cette version intègre de nouvelles fonctionnalités, telles que l’amélioration de la réactivité des opérations sur les fichiers dans Thunar et l’affichage en mosaïque dans Xfwm4. Tout le reste a été corrections de bogues et mise à jour des traductions."
 
 #: news-array.php:101
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire "
-"part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! "
-"Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins "
-"jusqu’à la 4.12) !"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
 
 #: news-array.php:102 news-array.php:115
 msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
-msgstr ""
-"Merci à tous ceux qui ont participé à cette version. Cordialement, <br /"
-">L’équipe de développement Xfce"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
+msgstr "Merci à tous ceux qui ont participé à cette version. Cordialement, <br />L’équipe de développement Xfce"
 
 #: news-array.php:104
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
@@ -3926,29 +3194,25 @@ msgstr "Sortie de Xfce 4.10pre1"
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"L’équipe de développement est fière d’annoncer la sortie de la première "
-"préversion de Xfce 4.10. L’intégration de nouvelles fonctionnalités est "
-"désormais gelée d’ici la sortie de la version finale de la 4.10 prévue le 28 "
-"avril 2012."
+msgstr "L’équipe de développement est fière d’annoncer la sortie de la première préversion de Xfce 4.10. L’intégration de nouvelles fonctionnalités est désormais gelée d’ici la sortie de la version finale de la 4.10 prévue le 28 avril 2012."
 
 #: news-array.php:110
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
 "monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
 "is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
 "reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
 "default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
 "have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
 "Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
 "support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -3956,81 +3220,42 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
-"Cette version apporte des changements majeurs au cœur de l’environnement de "
-"bureau Xfce et, nous l’espérons, répond à certains souhaits de longue date. "
-"Parmi les innovations majeures, notez l’apparition d’un nouveau chercheur "
-"d’application qui combine les fonctionnalités de l’ancien appfinder et de "
-"xfrun4. Le tableau de bord dispose d’un nouveau mode d’affichage vertical "
-"(mode barre de bureau) pour une meilleure utilisation des écrans larges, "
-"ainsi que d’un nouveau greffon d’actions. L’assistant de réglages est "
-"dorénavant intégré à xfsettingsd, économisant ainsi l’exécution d’un "
-"processus. L’agencement du gestionnaire de paramètres a été revu par "
-"catégories et l’ajout de nouveaux éditeurs de paramètres autorisé par "
-"défaut. Une prise en charge basique de Synaptics et Wacom a été intégrée au "
-"configurateur de souris. Un nouvel éditeur de type MIME a fait son "
-"apparition. Thunar a été parfait afin de réduire l’espace utilisé et d’être "
-"plus réactif avec le générateur de miniatures. Étant donné que nous n’avons "
-"pas encore décidé de la manière d’intégrer les fonctionnalités du bureau à "
-"Thunar, Xfdesktop a reçu diverses améliorations, incluant la gestion du clic "
-"unique, des miniatures et le perfectionnement de la copie des fichiers. Le "
-"gestionnaire de session gère mieux l’alimentation, les astuces ont été "
-"retirées de l’interface et celle-ci a été épurée. Pour finir, le "
-"gestionnaire de fenêtres gère désormais l’affichage en mosaïque et les "
-"touches de navigation dans la fenêtre tabulation (Alt + Tab)."
+msgstr "Cette version apporte des changements majeurs au cœur de l’environnement de bureau Xfce et, nous l’espérons, répond à certains souhaits de longue date. Parmi les innovations majeures, notez l’apparition d’un nouveau chercheur d’application qui combine les fonctionnalités de l’ancien appfinder et de xfrun4. Le tableau de bord dispose d’un nouveau mode d’affichage vertical (mode barre de bureau) pour une meilleure utilisation des écrans larges, ainsi que d’un nouveau greffon d’acti [...]
 
 #: news-array.php:111
 msgid ""
 "Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
-msgstr ""
-"Parmi les autres grands changements, la documentation a été retirée des "
-"paquets et remplacée par <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. "
-"En effet, peu de contributions y étaient faites depuis Xfce 4.8. Nous "
-"espérons donc que cela attirera plus de monde. Les boutons d’aides dans Xfce "
-"fonctionnent toujours, mais vous redirigeront vers le wiki."
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
+msgstr "Parmi les autres grands changements, la documentation a été retirée des paquets et remplacée par <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. En effet, peu de contributions y étaient faites depuis Xfce 4.8. Nous espérons donc que cela attirera plus de monde. Les boutons d’aides dans Xfce fonctionnent toujours, mais vous redirigeront vers le wiki."
 
 #: news-array.php:112
 msgid ""
 "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
 "because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
-"En outre, nous avons laissé tomber xfce-utils. Son contenu a été soit "
-"retiré, soit déplacé vers d’autres paquets Xfce. Tous les autres changements "
-"de dépendance sont listés dans le journal des modifications de la 4.10pre1. "
-"Le cœur de Xfce s’est enrichi de nouveaux composants que nous pensons être "
-"indispensable pour un bureau minimal : xfce4-power-manager (gestionnaire "
-"d’alimentation), tumbler (générateur de miniatures pour Thunar et d’autres "
-"composants), garcon (librairies du menu, déjà une dépendance dans la 4.8), "
-"thunar-volman (gestionnaire de volume pour Thunar)."
+msgstr "En outre, nous avons laissé tomber xfce-utils. Son contenu a été soit retiré, soit déplacé vers d’autres paquets Xfce. Tous les autres changements de dépendance sont listés dans le journal des modifications de la 4.10pre1. Le cœur de Xfce s’est enrichi de nouveaux composants que nous pensons être indispensable pour un bureau minimal : xfce4-power-manager (gestionnaire d’alimentation), tumbler (générateur de miniatures pour Thunar et d’autres composants), garcon (librairies du men [...]
 
 #: news-array.php:113
 msgid ""
 "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
 "our translation teams."
-msgstr ""
-"Bien entendu, les traductions ont aussi beaucoup été améliorées grâce à "
-"l’incroyable travail de nos équipes de traducteurs."
+msgstr "Bien entendu, les traductions ont aussi beaucoup été améliorées grâce à l’incroyable travail de nos équipes de traducteurs."
 
 #: news-array.php:114
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire "
-"part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! "
-"Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins "
-"jusqu’à la 4.12) !"
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
 
 #: news-array.php:117
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -4039,65 +3264,42 @@ msgstr "Sortie de Xfce 4.8"
 #: news-array.php:122
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"Aujourd’hui, après presque deux ans de travail, nous sommes particulièrement "
-"heureux de vous annoncer la publication de Xfce 4.8, la nouvelle version "
-"stable qui remplace la 4.6."
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "Aujourd’hui, après presque deux ans de travail, nous sommes particulièrement heureux de vous annoncer la publication de Xfce 4.8, la nouvelle version stable qui remplace la 4.6."
 
 #: news-array.php:123
 msgid ""
 "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"Nous aimerions que tout le monde l’apprécie autant que nous. "
-"Malheureusement, ce ne sera pas le cas pour les utilisateurs de systèmes BSD "
-"qui constateront une perte de fonctionnalités. Nous profitons de cette "
-"annonce pour exprimer notre désaccord avec les récentes évolutions de "
-"l’écosystème du logiciel libre de se concentrer exclusivement sur Linux, "
-"notamment en ce qui concerne les services dont nous avons besoin dans les "
-"environnements de bureau."
+msgstr "Nous aimerions que tout le monde l’apprécie autant que nous. Malheureusement, ce ne sera pas le cas pour les utilisateurs de systèmes BSD qui constateront une perte de fonctionnalités. Nous profitons de cette annonce pour exprimer notre désaccord avec les récentes évolutions de l’écosystème du logiciel libre de se concentrer exclusivement sur Linux, notamment en ce qui concerne les services dont nous avons besoin dans les environnements de bureau."
 
 #: news-array.php:124
 msgid ""
 "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Avec Xfce 4.8, nous avons essayé d’adapter la base du code Xfce aux nouveaux "
-"environnements de développement apparus ces dernières années. Nous espérons "
-"que nos efforts d’abandonner des composants comme ThunarVFS et HAL avec GIO, "
-"udev, ConsoleKit et PolicyKit aideront Xfce à trouver sa place au sein des "
-"distributions modernes."
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Avec Xfce 4.8, nous avons essayé d’adapter la base du code Xfce aux nouveaux environnements de développement apparus ces dernières années. Nous espérons que nos efforts d’abandonner des composants comme ThunarVFS et HAL avec GIO, udev, ConsoleKit et PolicyKit aideront Xfce à trouver sa place au sein des distributions modernes."
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
-"Cette version permettra aux utilisateurs d’accéder aux partages distants au "
-"moyen de différents protocoles (SFTP, SMB, FTP et d’autres). L’encombrement "
-"de l’écran a été réduit en fusionnant les fenêtres de progression des "
-"fichiers. "
+msgstr "Cette version permettra aux utilisateurs d’accéder aux partages distants au moyen de différents protocoles (SFTP, SMB, FTP et d’autres). L’encombrement de l’écran a été réduit en fusionnant les fenêtres de progression des fichiers. "
 
 #: news-array.php:126
 msgid ""
 "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Notre tableau de bord a été réécrit, améliorant le positionnement, la "
-"transparence, la gestion des éléments et du lanceur. Il introduit également "
-"un nouveau greffon de visualisation des répertoires. Son environnement de "
-"développement de greffons reste compatible avec ceux de la 4.6."
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "Notre tableau de bord a été réécrit, améliorant le positionnement, la transparence, la gestion des éléments et du lanceur. Il introduit également un nouveau greffon de visualisation des répertoires. Son environnement de développement de greffons reste compatible avec ceux de la 4.6."
 
 #: news-array.php:127
 msgid ""
@@ -4107,14 +3309,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"Nous avons également amélioré le gestionnaire de paramètres. La fenêtre de "
-"configuration de l’affichage prend désormais en charge RandR 1.2, détecte "
-"automatiquement les écrans et permet d’en changer la résolution, le taux de "
-"rafraichissement et l’orientation. Les écrans peuvent être configurés pour "
-"travailler en mode clone ou juxtaposé. Choisir le clavier est plus simple et "
-"plus agréable. En outre, l’éditeur de configurations manuel a été mis à jour "
-"pour être plus fonctionnel."
+msgstr "Nous avons également amélioré le gestionnaire de paramètres. La fenêtre de configuration de l’affichage prend désormais en charge RandR 1.2, détecte automatiquement les écrans et permet d’en changer la résolution, le taux de rafraichissement et l’orientation. Les écrans peuvent être configurés pour travailler en mode clone ou juxtaposé. Choisir le clavier est plus simple et plus agréable. En outre, l’éditeur de configurations manuel a été mis à jour pour être plus fonctionnel."
 
 #: news-array.php:128
 msgid ""
@@ -4127,65 +3322,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"En plus des fonctionnalités intégrées à Xfce, le cycle de développement de "
-"la 4.8 a apporté d’autres innovations. Pour la première fois, nous avons eu "
-"une vraie stratégie de publication définie à partir du <i>modèle de "
-"publication et de développement de Xfce</i> élaboré pendant la conférence "
-"des bureaux Ubuntu de mai 2009. Une nouvelle application Web a rendu la "
-"gestion des versions plus simple. Nous avons travaillé dur pour améliorer la "
-"situation des traducteurs Xfce, ce qui nous a conduits à mettre en place "
-"notre propre serveur Transifex.Nous espérons aussi que vous remarquerez "
-"l’amélioration de l’infrastructure de notre serveur et ses miroirs, et "
-"qu’elle tiendra le coup suite à l’annonce de cette version."
+msgstr "En plus des fonctionnalités intégrées à Xfce, le cycle de développement de la 4.8 a apporté d’autres innovations. Pour la première fois, nous avons eu une vraie stratégie de publication définie à partir du <i>modèle de publication et de développement de Xfce</i> élaboré pendant la conférence des bureaux Ubuntu de mai 2009. Une nouvelle application Web a rendu la gestion des versions plus simple. Nous avons travaillé dur pour améliorer la situation des traducteurs Xfce, ce qui nou [...]
 
 #: news-array.php:129
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
-"Il y a encore beaucoup à découvrir et nous espérons que nombreux sont ceux "
-"qui essaieront Xfce 4.8 ! Voici une brève présentation en ligne : "
+msgstr "Il y a encore beaucoup à découvrir et nous espérons que nombreux sont ceux qui essaieront Xfce 4.8 ! Voici une brève présentation en ligne : "
 
 #: news-array.php:131
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr ""
-"Un résumé des changements intervenus depuis la préversion 4.8pre3 est "
-"disponible à l'adresse suivante (il comprend aussi les liens vers les "
-"changements des autres versions préliminaires) : "
+msgstr "Un résumé des changements intervenus depuis la préversion 4.8pre3 est disponible à l'adresse suivante (il comprend aussi les liens vers les changements des autres versions préliminaires) : "
 
 #: news-array.php:133
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger individuellement les paquets de cette version ou "
-"sous la forme d’un fichier d’archive les contenant tous."
+msgstr "Vous pouvez télécharger individuellement les paquets de cette version ou sous la forme d’un fichier d’archive les contenant tous."
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"2011 vient seulement de commencer et nous préparons déjà l’avenir. Le plan "
-"de travail de la 4.10 sera prochainement défini et nous espérons pouvoir "
-"transformer Xfce en organisation à but non lucratif au FOSDEM de cette "
-"année, alors restez branchés !"
+msgstr "2011 vient seulement de commencer et nous préparons déjà l’avenir. Le plan de travail de la 4.10 sera prochainement défini et nous espérons pouvoir transformer Xfce en organisation à but non lucratif au FOSDEM de cette année, alors restez branchés !"
 
 #: news-array.php:136
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"D’ici là, nous espérons que vous apprécierez la publication d’aujourd’hui et "
-"vous joindrez à nous pour la célébrer. Merci à tous les contributeurs, "
-"rapporteurs de bogues et aux incroyables efforts de nos traducteurs et "
-"empaqueteurs."
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "D’ici là, nous espérons que vous apprécierez la publication d’aujourd’hui et vous joindrez à nous pour la célébrer. Merci à tous les contributeurs, rapporteurs de bogues et aux incroyables efforts de nos traducteurs et empaqueteurs."
 
 #: news-array.php:144
 msgid ""
@@ -4193,19 +3363,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"Nous avons le plaisir de vous annoncer aujourd’hui la troisième, et espérons-"
-"le dernière, préversion de Xfce 4.8 dont la sortie officielle est prévue le "
-"16 janvier 2011. Par rapport à Xfce 4.8pre2, elle a surtout bénéficiée de "
-"mises à jour de traductions et de corrections de bogues."
+msgstr "Nous avons le plaisir de vous annoncer aujourd’hui la troisième, et espérons-le dernière, préversion de Xfce 4.8 dont la sortie officielle est prévue le 16 janvier 2011. Par rapport à Xfce 4.8pre2, elle a surtout bénéficiée de mises à jour de traductions et de corrections de bogues."
 
 #: news-array.php:145
 msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
-"Avec Noël et le Nouvel An tombant entre la 4.8pre2 et la 4.8pre3, il n’est "
-"pas surprenant que seuls certains problèmes aient été traités."
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "Avec Noël et le Nouvel An tombant entre la 4.8pre2 et la 4.8pre3, il n’est pas surprenant que seuls certains problèmes aient été traités."
 
 #: news-array.php:146
 msgid ""
@@ -4216,48 +3380,26 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"Parmi d’autres choses, nous avons actualisé les raccourcis clavier par "
-"défaut pour y inclure les touches moniteur. L’icône d’état de la fenêtre de "
-"progression du gestionnaire de fichiers est dorénavant correctement masquée "
-"lorsque celle-ci est fermée. Le greffon de fond d’écran est désormais "
-"capable de gérer les noms de fichiers contenant des espaces. Les variables "
-"d’environnement de commandes lancées depuis la fenêtre d’exécution de Xfce "
-"n’étaient pas correctement définies, nous avons donc fait en sorte qu’elles "
-"héritent toujours de l’environnement de la session Xfce."
+msgstr "Parmi d’autres choses, nous avons actualisé les raccourcis clavier par défaut pour y inclure les touches moniteur. L’icône d’état de la fenêtre de progression du gestionnaire de fichiers est dorénavant correctement masquée lorsque celle-ci est fermée. Le greffon de fond d’écran est désormais capable de gérer les noms de fichiers contenant des espaces. Les variables d’environnement de commandes lancées depuis la fenêtre d’exécution de Xfce n’étaient pas correctement définies, nous [...]
 
 #: news-array.php:147
 msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"Nous avons de nouveau fait fonctionner les paramètres --reboot et --halt de "
-"xfce4-session-logout qui déconnectait seulement l’utilisateur actif. Afin "
-"d’éviter une situation de concurrence au démarrage de session et pour "
-"l’accélérer un peu, nous n’utilisons plus xrdb pour mettre à jour xft et les "
-"paramètres du curseur, mais actualisons les propriétés de XSETTINGS "
-"concernées nous-mêmes."
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "Nous avons de nouveau fait fonctionner les paramètres --reboot et --halt de xfce4-session-logout qui déconnectait seulement l’utilisateur actif. Afin d’éviter une situation de concurrence au démarrage de session et pour l’accélérer un peu, nous n’utilisons plus xrdb pour mettre à jour xft et les paramètres du curseur, mais actualisons les propriétés de XSETTINGS concernées nous-mêmes."
 
 #: news-array.php:148
 msgid ""
 "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"Dans le gestionnaire de fenêtre xfwm4, nous avons aligné l’intervalle de "
-"temps minimum pour un double-clic sur celui des applications normales. Il "
-"est possible de désactiver l’enroulement des fenêtres par la molette de la "
-"souris avec l’option cachée /general/mousewheel_rollup. Le gestionnaire de "
-"fenêtre gère désormais correctement les changements de résolution dans les "
-"fenêtres en plein écran, comme celles apparaissant dans les jeux. Le "
-"sélecteur d’application de Xfwm4 n’apparait maintenant qu’une seule fois en "
-"mode clone."
+msgstr "Dans le gestionnaire de fenêtre xfwm4, nous avons aligné l’intervalle de temps minimum pour un double-clic sur celui des applications normales. Il est possible de désactiver l’enroulement des fenêtres par la molette de la souris avec l’option cachée /general/mousewheel_rollup. Le gestionnaire de fenêtre gère désormais correctement les changements de résolution dans les fenêtres en plein écran, comme celles apparaissant dans les jeux. Le sélecteur d’application de Xfwm4 n’apparait [...]
 
 #: news-array.php:149
 msgid ""
@@ -4270,26 +3412,13 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"Ceci peut paraitre peu, mais n’est rien à côté du travail conséquent fourni "
-"une fois de plus pour le nouveau tableau de bord. Plus d’une vingtaine de "
-"bogues et régressions ont été rectifiés. Voici un extrait du journal des "
-"modifications : les domaines de traduction ont été amendés pour les greffons "
-"externes ; les greffons peuvent de nouveau être réarrangés par glisser-"
-"déposer ; double-cliquer sur un élément de l’éditeur d’éléments affichera "
-"ses préférences ; faire glisser des éléments dans la fenêtre de l’éditeur "
-"d’éléments les retirera du tableau de bord de nouveau ; les fenêtres de "
-"liste de tâches peuvent maintenant être filtrées par écran. Le problème de "
-"dimensionnement des icônes dans la zone de notification (systray) apparu "
-"récemment a été corrigé."
+msgstr "Ceci peut paraitre peu, mais n’est rien à côté du travail conséquent fourni une fois de plus pour le nouveau tableau de bord. Plus d’une vingtaine de bogues et régressions ont été rectifiés. Voici un extrait du journal des modifications : les domaines de traduction ont été amendés pour les greffons externes ; les greffons peuvent de nouveau être réarrangés par glisser-déposer ; double-cliquer sur un élément de l’éditeur d’éléments affichera ses préférences ; faire glisser des élé [...]
 
 #: news-array.php:150
 msgid ""
 "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
 "the complete changelog."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8pre3 bénéficie également de nombreuses améliorations de traduction, "
-"comme vous pouvez le voir dans le journal des modifications."
+msgstr "Xfce 4.8pre3 bénéficie également de nombreuses améliorations de traduction, comme vous pouvez le voir dans le journal des modifications."
 
 #: news-array.php:151
 msgid ""
@@ -4297,40 +3426,25 @@ msgid ""
 "model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
 "early lifecycle support branches today. We decided against this because "
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
-"Si nous respections le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de "
-"publication</a> de Xfce 4.8, nous devrions annoncer aujourd’hui le gel du "
-"code et la création des premières branches de soutien du cycle de vie. "
-"Manquant actuellement de contributeurs actifs, nous avons cependant préféré "
-"nous concentrer sur la correction de bogues de la version en développement, "
-"comme entre la 4.8pre2 et la 4.8pre3."
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "Si nous respections le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication</a> de Xfce 4.8, nous devrions annoncer aujourd’hui le gel du code et la création des premières branches de soutien du cycle de vie. Manquant actuellement de contributeurs actifs, nous avons cependant préféré nous concentrer sur la correction de bogues de la version en développement, comme entre la 4.8pre2 et la 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:158
 msgid ""
 "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
 "release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Nous sommes heureux d’annoncer la deuxième préversion de Xfce 4.8. Cette "
-"publication marque le début du gel des chaines qui, jusqu’à la version "
-"finale, ne peuvent plus être modifiées dans les composants de base de la "
-"version en développement de Xfce. Ceci aidera les traducteurs à être prêts "
-"pour la sortie de la version finale prévue le 16 janvier 2011."
+msgstr "Nous sommes heureux d’annoncer la deuxième préversion de Xfce 4.8. Cette publication marque le début du gel des chaines qui, jusqu’à la version finale, ne peuvent plus être modifiées dans les composants de base de la version en développement de Xfce. Ceci aidera les traducteurs à être prêts pour la sortie de la version finale prévue le 16 janvier 2011."
 
 #: news-array.php:159
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
-"Pour cette version, nous nous sommes concentrés sur les corrections de "
-"bogues des composants Xfce. Nous avons réussi à en éliminer de nombreux "
-"grâce aux personnes les ayant signalés et ayant testé les correctifs "
-"rapidement."
+msgstr "Pour cette version, nous nous sommes concentrés sur les corrections de bogues des composants Xfce. Nous avons réussi à en éliminer de nombreux grâce aux personnes les ayant signalés et ayant testé les correctifs rapidement."
 
 #: news-array.php:160
 msgid ""
@@ -4340,54 +3454,31 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr ""
-"Quelques fonctionnalités mineures ont été ajoutées au tableau de bord malgré "
-"le gel du code. Nous avons aussi travaillé sur deux demandes de longue "
-"date : prise en charge appropriée des éditeurs de menu permettant de "
-"modifier le menu des applications (testé avec Alacarte) et intégration avec "
-"la fenêtre Compiz. Cette version comprend également une amélioration des "
-"traductions et l’arrivée de nouvelles grâce à l’incroyable travail de nos "
-"équipes de traduction."
+msgstr "Quelques fonctionnalités mineures ont été ajoutées au tableau de bord malgré le gel du code. Nous avons aussi travaillé sur deux demandes de longue date : prise en charge appropriée des éditeurs de menu permettant de modifier le menu des applications (testé avec Alacarte) et intégration avec la fenêtre Compiz. Cette version comprend également une amélioration des traductions et l’arrivée de nouvelles grâce à l’incroyable travail de nos équipes de traduction."
 
 #: news-array.php:167
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Léquipe de développement de Xfce est fière d’annoncer la première préversion "
-"de Xfce 4.8. Aucune nouvelle fonctionnalité ne sera désormais ajoutée pour "
-"la sortie de la version finale de la 4.8 prévue le 16 janvier 2011."
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "Léquipe de développement de Xfce est fière d’annoncer la première préversion de Xfce 4.8. Aucune nouvelle fonctionnalité ne sera désormais ajoutée pour la sortie de la version finale de la 4.8 prévue le 16 janvier 2011."
 
 #: news-array.php:168
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"Cette version intègre des changements majeurs au cœur de l’environnement de "
-"bureau Xfce et, nous l’espérons, répond à certains souhaits de longue date. "
-"Parmi les mises à jour les plus notables, nous avons migré tout le cœur de "
-"Xfce (Thunar, xfdesktop et thunar-volman en particulier) de ThunarVFS à GIO, "
-"apportant les systèmes de fichiers distants au bureau Xfce. Le tableau de "
-"bord a été entièrement réécrit et la gestion des moniteurs multiples "
-"améliorée. Les fonctionnalités du nouveau tableau de bord sont trop "
-"nombreuses pour être toutes listées ici. Grâce à la nouvelle bibliothèque de "
-"menu garcon (connu sous le nom de libxfce4menu avant sa réécriture), nous "
-"prenons en charge l’édition de menu via un éditeur de menu tiers comme "
-"Alacarte (nous ne fournissons pas encore le nôtre). Nos bibliothèques de "
-"base ont été un peu rationalisées, un bon exemple étant libxfce4ui appelée à "
-"remplacer libxfcegui4."
+msgstr "Cette version intègre des changements majeurs au cœur de l’environnement de bureau Xfce et, nous l’espérons, répond à certains souhaits de longue date. Parmi les mises à jour les plus notables, nous avons migré tout le cœur de Xfce (Thunar, xfdesktop et thunar-volman en particulier) de ThunarVFS à GIO, apportant les systèmes de fichiers distants au bureau Xfce. Le tableau de bord a été entièrement réécrit et la gestion des moniteurs multiples améliorée. Les fonctionnalités du nou [...]
 
 #: news-array.php:169
 msgid ""
@@ -4398,23 +3489,14 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"Notre plus grande réussite pour Xfce 4.8, malgré une équipe de développement "
-"parfois réduite, aura sans doute été d’avoir modernisé le cœur de "
-"l’environnement de bureau avec les technologies actuelles comme GIO, "
-"ConsoleKit, PolicyKit, udev et beaucoup d’autres. Beaucoup d’éléments caducs "
-"ont également été retirés du cœur, tout comme HAL et ThunarVFS (qui est "
-"toujours là pour des raisons de compatibilité)."
+msgstr "Notre plus grande réussite pour Xfce 4.8, malgré une équipe de développement parfois réduite, aura sans doute été d’avoir modernisé le cœur de l’environnement de bureau avec les technologies actuelles comme GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev et beaucoup d’autres. Beaucoup d’éléments caducs ont également été retirés du cœur, tout comme HAL et ThunarVFS (qui est toujours là pour des raisons de compatibilité)."
 
 #: news-array.php:170
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"Grâce à la géniale plateforme de traduction Transifex, nos équipes "
-"linguistiques ont pu mettre à jour leurs traductions à un rythme incroyable. "
-"Ne les oubliez pas dans le succès de cette version !"
+msgstr "Grâce à la géniale plateforme de traduction Transifex, nos équipes linguistiques ont pu mettre à jour leurs traductions à un rythme incroyable. Ne les oubliez pas dans le succès de cette version !"
 
 #: news-array.php:177
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -4424,9 +3506,7 @@ msgstr "La seconde version de révision de bogues a été publiée."
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
-"Cette version apporte des mises à jour de traductions et des corrections de "
-"bogues ou régressions liées à la nouvelle mouture de GTK+."
+msgstr "Cette version apporte des mises à jour de traductions et des corrections de bogues ou régressions liées à la nouvelle mouture de GTK+."
 
 #: news-array.php:185
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -4438,25 +3518,18 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr ""
-"Grâce aux efforts de toutes les personnes utilisant Xfce 4.6 et ayant pris "
-"le temps de soumettre des rapports de bogues pour des signaler des choses "
-"qui ne fonctionnaient pas comme elles auraient dû, nous avons été en mesure "
-"d’opérer plusieurs corrections ces dernières semaines."
+msgstr "Grâce aux efforts de toutes les personnes utilisant Xfce 4.6 et ayant pris le temps de soumettre des rapports de bogues pour des signaler des choses qui ne fonctionnaient pas comme elles auraient dû, nous avons été en mesure d’opérer plusieurs corrections ces dernières semaines."
 
 #: news-array.php:187
 msgid ""
 "thanks to all the translators, several translations have been improved and "
 "completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
-"Grâce aux traducteurs, plusieurs traductions ont pu être améliorées et "
-"terminées depuis la publication de la 4.6.0."
+msgstr "Grâce aux traducteurs, plusieurs traductions ont pu être améliorées et terminées depuis la publication de la 4.6.0."
 
 #: news-array.php:194
 msgid ""
 "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
-msgstr ""
-"Après plus de deux ans de développement, Xfce 4.6.0 vient juste de sortir."
+msgstr "Après plus de deux ans de développement, Xfce 4.6.0 vient juste de sortir."
 
 #: news-array.php:195
 msgid ""
@@ -4464,20 +3537,13 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6 dispose d’une nouvelle configuration du moteur de traitement, un "
-"nouveau gestionnaire de paramètres, un mélangeur audio flambant neuf, ainsi "
-"que d’énormes améliorations du gestionnaire de session et du reste des "
-"composants du cœur de Xfce. Une liste de tous les changements depuis la "
-"version préliminaire précédente est disponible sur cette page."
+msgstr "Xfce 4.6 dispose d’une nouvelle configuration du moteur de traitement, un nouveau gestionnaire de paramètres, un mélangeur audio flambant neuf, ainsi que d’énormes améliorations du gestionnaire de session et du reste des composants du cœur de Xfce. Une liste de tous les changements depuis la version préliminaire précédente est disponible sur cette page."
 
 #: news-array.php:196
 msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Un aperçu visuel de Xfce 4.6 est disponible <a href=\"/about/tour46\">ici</"
-"a>."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
+msgstr "Un aperçu visuel de Xfce 4.6 est disponible <a href=\"/about/tour46\">ici</a>."
 
 #: download/changelogs/index.php:3 download/nav.php:7
 msgid "Changelogs"
@@ -4487,22 +3553,15 @@ msgstr "Journaux des modifications"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"Les notes de versions sont propres à chaque publication. Sélectionnez celle "
-"que vous souhaitez dans la liste ci-dessous pour en voir les changements."
+msgstr "Les notes de versions sont propres à chaque publication. Sélectionnez celle que vous souhaitez dans la liste ci-dessous pour en voir les changements."
 
 #: download/index.php:12
 msgid ""
 "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
-"La plupart des distributions fournissent Xfce avec leur propre format "
-"d’empaquetage, mais si vous voulez une version plus récente ou compiler Xfce "
-"vous-même, vous trouverez ses paquets ci-dessous. Les instructions sur la "
-"manière de compiler Xfce sont disponibles <a href=\"http://docs.xfce.org/"
-"xfce/building\" class=\"external\">ici</a>."
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr "La plupart des distributions fournissent Xfce avec leur propre format d’empaquetage, mais si vous voulez une version plus récente ou compiler Xfce vous-même, vous trouverez ses paquets ci-dessous. Les instructions sur la manière de compiler Xfce sont disponibles <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -4513,12 +3572,9 @@ msgstr "Version stable %s"
 #, php-format
 msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s est la plus récente version de l’environnement de bureau Xfce. Les "
-"changements qu’elle apporte sont visibles <a href=\"/download/changelogs/%s"
-"\">ici</a>."
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s est la plus récente version de l’environnement de bureau Xfce. Les changements qu’elle apporte sont visibles <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
@@ -4527,20 +3583,13 @@ msgstr "Publications individuelles"
 #: download/index.php:27
 msgid ""
 "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Chaque paquet de Xfce peut faire l’objet d’une publication stable ou en "
-"développement distincte, y compris les paquets de base (tels que décrits "
-"dans le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication</a>). Vous "
-"pouvez suivre les annonces de publications sur la <a href=\"/community/lists"
-"\">liste de diffusion des utilisateurs de Xfce</a>, surveiller les <a href="
-"\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">flux RSS des publications</a> ou "
-"suivre le <a href=\"http://identi.ca/xfce\">canal Identi.ca</a> de Xfce."
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Chaque paquet de Xfce peut faire l’objet d’une publication stable ou en développement distincte, y compris les paquets de base (tels que décrits dans le <a href=\"/about/releasemodel\">modèle de publication</a>). Vous pouvez suivre les annonces de publications sur la <a href=\"/community/lists\">liste de diffusion des utilisateurs de Xfce</a>, surveiller les <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">flux RSS des publications</a> ou suivre le <a href=\"http://identi.ca/xf [...]
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -4555,12 +3604,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s est la dernière version de développement de l’environnement de "
-"bureau Xfce. Elle ne devrait pas être utilisée en production. Si vous êtes "
-"irrésolu quant à la version à télécharger, utilisez plutôt la <a href="
-"\"#stable\">version stable</a> ci-dessus. Les changements de cette version "
-"sont disponibles <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
+msgstr "Xfce %s est la dernière version de développement de l’environnement de bureau Xfce. Elle ne devrait pas être utilisée en production. Si vous êtes irrésolu quant à la version à télécharger, utilisez plutôt la <a href=\"#stable\">version stable</a> ci-dessus. Les changements de cette version sont disponibles <a href=\"/download/changelogs/%s\">ici</a>."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -4570,25 +3614,17 @@ msgstr "Distributions"
 msgid ""
 "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
 "build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
-"De nombreuses distributions fournissent des paquets Xfce. Certaines, comme "
-"<a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins."
-"fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce</a> ou <a href=\"http://www.zenwalk."
-"org/\">Zenwalk</a> pour les plus connues, sont même conçues autour de Xfce. "
-"Mais il est fort probable que votre distribution préférée mette également "
-"des paquets à disposition."
+msgstr "De nombreuses distributions fournissent des paquets Xfce. Certaines, comme <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce</a> ou <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a> pour les plus connues, sont même conçues autour de Xfce. Mais il est fort probable que votre distribution préférée mette également des paquets à disposition."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
-"Vous pourrez trouver une liste plus complète sur <a href=\"http://"
-"distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "Vous pourrez trouver une liste plus complète sur <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -4600,10 +3636,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger l’archive des créations graphiques de Xfce <a href="
-"\"%s\">ici</a>. Il contient des logos et bannières de haute qualité. La "
-"copie du logo de Xfce est soumise à la licence LGPL du droit d’auteur."
+msgstr "Vous pouvez télécharger l’archive des créations graphiques de Xfce <a href=\"%s\">ici</a>. Il contient des logos et bannières de haute qualité. La copie du logo de Xfce est soumise à la licence LGPL du droit d’auteur."
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
@@ -4640,42 +3673,32 @@ msgstr "Page non trouvée"
 #: 404.php:5
 msgid ""
 "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
-msgstr ""
-"Nous sommes désolés, la page ou le fichier que vous avez demandé n’a pas été "
-"trouvé sur ce serveur."
+msgstr "Nous sommes désolés, la page ou le fichier que vous avez demandé n’a pas été trouvé sur ce serveur."
 
 #: 404.php:7
 msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"Si vous avez atteint cette page en cliquant sur un lien, via un moteur de "
-"recherche ou un signet, il se pourrait que la page que vous recherchiez ait "
-"été supprimée, renommée ou soit temporairement indisponible."
+msgstr "Si vous avez atteint cette page en cliquant sur un lien, via un moteur de recherche ou un signet, il se pourrait que la page que vous recherchiez ait été supprimée, renommée ou soit temporairement indisponible."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
-"Veuillez essayer l’une des méthodes suivantes pour trouver la page que vous "
-"cherchez : "
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
+msgstr "Veuillez essayer l’une des méthodes suivantes pour trouver la page que vous cherchez : "
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr ""
-"Si vous avez saisi l’adresse de la page dans la barre d'adresse, vérifiez "
-"qu’elle est correctement orthographiée."
+msgstr "Si vous avez saisi l’adresse de la page dans la barre d'adresse, vérifiez qu’elle est correctement orthographiée."
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr ""
-"Ouvrez la <a href=\"/\">page d’accueil de Xfce</a> et cherchez les liens "
-"vers les informations que vous souhaitez."
+msgstr "Ouvrez la <a href=\"/\">page d’accueil de Xfce</a> et cherchez les liens vers les informations que vous souhaitez."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
@@ -4684,12 +3707,9 @@ msgstr "Cliquez sur le bouton <i>Précédent</i> pour essayer un autre lien."
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"Vous pouvez toujours <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">demander au "
-"webmaster</a> de vous aider dans votre recherche, ou signaler un problème si "
-"vous pensez que cela est nécessaire."
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "Vous pouvez toujours <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">demander au webmaster</a> de vous aider dans votre recherche, ou signaler un problème si vous pensez que cela est nécessaire."
 
 #: header.php:55
 msgid "Categories"
@@ -4717,11 +3737,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
-"Qu’il s’agisse de résoudre un problème ou collaborer, les communautés Xfce "
-"sont un bon endroit pour trouver de l’aide ou partager vos idées. Il peut "
-"aussi être intéressant de se rapprocher des communautés des distributions "
-"qui embarquent Xfce."
+msgstr "Qu’il s’agisse de résoudre un problème ou collaborer, les communautés Xfce sont un bon endroit pour trouver de l’aide ou partager vos idées. Il peut aussi être intéressant de se rapprocher des communautés des distributions qui embarquent Xfce."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -4730,23 +3746,17 @@ msgstr "Listes de diffusion"
 #: community/index.php:16
 msgid ""
 "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
-"Presque tout le travail de développement et de coordination se déroule sur "
-"les listes de diffusions de Xfce que vous pourrez trouver à <a href="
-"\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Il existe également une liste "
-"spécifique où les utilisateurs peuvent poser leurs questions et discuter "
-"librement du bureau."
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "Presque tout le travail de développement et de coordination se déroule sur les listes de diffusions de Xfce que vous pourrez trouver à <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Il existe également une liste spécifique où les utilisateurs peuvent poser leurs questions et discuter librement du bureau."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr ""
-"<strong> REMARQUE : </strong> Pour poster sur ces listes, vous devez d’abord "
-"vous inscrire."
+msgstr "<strong> REMARQUE : </strong> Pour poster sur ces listes, vous devez d’abord vous inscrire."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -4755,18 +3765,12 @@ msgstr "IRC"
 #: community/index.php:25
 msgid ""
 "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
-"Si vous avez un problème que vous n’arrivez pas à résoudre, vous pouvez "
-"essayer de trouver de l’aide sur notre canal IRC <a href=\"irc://irc."
-"freenode.net/#xfce\">#xfce sur irc.freenode.net</a>. Plusieurs utilisateurs "
-"actifs y sont présents. Il est néanmoins recommandé de consulter la <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> avant de "
-"poser votre question."
+msgstr "Si vous avez un problème que vous n’arrivez pas à résoudre, vous pouvez essayer de trouver de l’aide sur notre canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce sur irc.freenode.net</a>. Plusieurs utilisateurs actifs y sont présents. Il est néanmoins recommandé de consulter la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> avant de poser votre question."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -4774,13 +3778,10 @@ msgstr "Forums"
 
 #: community/index.php:31
 msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"Pour ceux qui préfèrent les forums, celui de <a href=\"http://forum.xfce.org/"
-"\" class=\"external\">Xfce</a> vous attend. Les membres actifs pourront vous "
-"aider, mais veuillez ne pas vous en servir pour signaler des bogues."
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "Pour ceux qui préfèrent les forums, celui de <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce</a> vous attend. Les membres actifs pourront vous aider, mais veuillez ne pas vous en servir pour signaler des bogues."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -4792,11 +3793,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
-"Nous postons systématiquement nos annonces de publications sur le <a href="
-"\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">canal Xfce</a> d’Identi.ca. La "
-"plupart des réseaux sociaux comme Facebook, Twitter et Google+ disposent "
-"également de pages ou d’endroits dédiés à Xfce."
+msgstr "Nous postons systématiquement nos annonces de publications sur le <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">canal Xfce</a> d’Identi.ca. La plupart des réseaux sociaux comme Facebook, Twitter et Google+ disposent également de pages ou d’endroits dédiés à Xfce."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -4817,214 +3814,3 @@ msgstr "Wiki"
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
 msgstr "wiki communautaire et ressources de développement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-#~ "translation platform as a portal for translators. This allows translators "
-#~ "to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations "
-#~ "and view statistics. All translation updates are directly submitted in "
-#~ "the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they "
-#~ "are directly available for the rest of the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce utilise la plateforme de traduction <a href=\"https://www.transifex."
-#~ "com/\">Transifex</a> comme portail pour les traducteurs. Il leur permet "
-#~ "de traduire en ligne, soumettre de nouveaux fichiers <em>po</em>, "
-#~ "examiner les traductions et statistiques. Toutes les mises à jour de "
-#~ "traduction sont directement intégrées aux <a href=\"http://git.xfce.org"
-#~ "\">dépôts GIT Xfce</a> et sont donc directement disponibles au reste du "
-#~ "monde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we "
-#~ "are always looking for new translation contributors. If you're interested "
-#~ "in this, read the <em>getting started</em> section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Souhaitant traduire Xfce dans le plus de langues possible, nous sommes "
-#~ "toujours à la recherche de nouveaux traducteurs. Si vous êtes intéressé, "
-#~ "veuillez lire la section <em>mise en route</em> ci-dessous."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Mise en route"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
-#~ "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avant de pouvoir traduire, vous devez suivre les étapes ci-dessous. Notez "
-#~ "bien qu'elles sont <em>TOUTES</em> nécessaires."
-
-#~ msgid ""
-#~ "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
-#~ "create a new profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allez d’abord sur <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</"
-#~ "a> et créez-vous un nouveau profil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
-#~ "\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation "
-#~ "communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. "
-#~ "On this list developer will also announce when releases are planned, "
-#~ "translations system changes or anything else you should know as a "
-#~ "translators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inscrivez-vous à la <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-"
-#~ "i18n\">liste de diffusion des traductions de Xfce</a>. C’est là que la "
-#~ "communication en matière de traduction est coordonnée ; il est donc de "
-#~ "bon ton de se présenter. Par cette liste, les développeurs annonceront "
-#~ "également les prévisions de publications, les modifications du système de "
-#~ "traduction ou toute autre information utile aux traducteurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
-#~ "project</a> and request access to a team or request a new language if it "
-#~ "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-#~ "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects "
-#~ "outsource the permissions of the Xfce hub."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rendez-vous à la <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/"
-#~ "\">plateforme de traduction de Xfce</a>, demandez l’accès à une équipe ou "
-#~ "sollicitez sa création si elle n’existe pas encore. L’un des développeurs "
-#~ "ou coordinateurs de traduction approuvera (ou non) votre requête. Vous "
-#~ "aurez alors accès à tous les projets liés à Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the "
-#~ "translation mailing list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soyez patient. Si cela prend trop de temps, laissez un message sur la "
-#~ "liste de diffusion des traductions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once this has all happened, you should have permission to submit and "
-#~ "update translations in your language. You can find more information about "
-#~ "this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in "
-#~ "your language (you can find them in the translation groups) to coordinate "
-#~ "the translation work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fois ces étapes accomplies, vous devriez avoir la possibilité de "
-#~ "soumettre et actualiser les traductions de votre langue. Vous trouverez "
-#~ "plus d’informations à ce sujet ci-dessous. N’oubliez pas de garder le "
-#~ "contact avec les autres traducteurs de votre langue (vous les trouverez "
-#~ "dans la liste des membres de votre groupe) et de coordonner avec eux le "
-#~ "travail de traduction !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email "
-#~ "to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous rencontrez des difficultés ? Vous avez des idées ? N’hésitez pas à "
-#~ "envoyer un courriel à la liste de diffusion des traductions de Xfce, nous "
-#~ "sommes là pour aider !"
-
-#~ msgid "Team Work"
-#~ msgstr "Travail d'équipe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already "
-#~ "translated or being translated by someone else, then you should try to "
-#~ "work together with the current translator(s) of that language, and split "
-#~ "up the work so you are reducing the workload and increasing the quality "
-#~ "of the translation. Many translators are happy to share the work or even "
-#~ "appreciate people discussing translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gardez contact avec le ou les traducteurs actuels. Que votre langue soit "
-#~ "déjà traduite ou en cours de traduction, vous devriez essayer de "
-#~ "collaborer et de vous partager le travail ; la charge en sera réduite et "
-#~ "la qualité améliorée. Nombreux sont les traducteurs heureux de pouvoir "
-#~ "répartir le travail et même de pouvoir discuter sur des points de langue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" "
-#~ "As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href="
-#~ "\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "L’entête des fichiers PO contient le champ <i>Last-Translator</i>. À "
-#~ "titre d’exemple, voici la traduction française de xfce4-panel : <a href="
-#~ "\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) "
-#~ "to the current translator if you did find out his email. Let know your "
-#~ "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
-#~ "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
-#~ "translating the different projects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez envoyer un courriel à la liste de diffusion des traductions "
-#~ "de Xfce, ainsi qu’une copie au traducteur concerné si vous avez trouvé "
-#~ "son adresse, pour faire connaitre vos intentions. Si, au bout de deux à "
-#~ "trois semaines, vous n’obtenez pas de réponse, vous pouvez commencer à "
-#~ "traduire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other than getting in touch with current translators, you can use a "
-#~ "private page to share progress on translations. The defacto place is on "
-#~ "<a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you "
-#~ "can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups."
-#~ "google.com/support/\">Google Groups</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En plus de vos échanges avec d’autres traducteurs, vous pouvez utiliser "
-#~ "une page privée pour partager l’état d’avancement de vos traductions. "
-#~ "L’endroit utilisé par défaut est <a href=\"http://wiki.xfce.org/"
-#~ "translations/\">wiki.xfce.org</a>, mais vous pouvez vous servir "
-#~ "d’alternatives comme les <a href=\"http://groups.google.com/support/"
-#~ "\">groupes Google</a>."
-
-#~ msgid "Team Coordinator"
-#~ msgstr "Coordinateur d’équipe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
-#~ "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is "
-#~ "allowed to perform the following tasks:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transifex permet de gérer une équipe de traducteurs et coordinateurs. "
-#~ "Généralement, vous trouverez un seul coordinateur par équipe, autorisé à "
-#~ "effectuer les tâches suivantes : "
-
-#~ msgid "Accept or deny new translators in the team"
-#~ msgstr "Accepter ou refuser de nouveaux traducteurs dans l’équipe"
-
-#~ msgid "Accept or deny a translation review"
-#~ msgstr "Accepter ou refuser la révision d’une traduction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The coordinator should not accept new translators without having a little "
-#~ "history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new "
-#~ "member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check "
-#~ "the new Transifex account and start a short discussion per email. At this "
-#~ "point the coordinator can either accept the new member who will be "
-#~ "allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the "
-#~ "coordinator can ask the new member to submit the work for review. This "
-#~ "process is important whenever the translations have to use a standard "
-#~ "vocabulary for instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le coordinateur ne devrait pas accepter de nouveaux traducteurs sans "
-#~ "connaitre un minimum leurs implications passées dans d’autres projets. Si "
-#~ "la maitrise d’une langue d’un nouveau membre est incertaine, il est "
-#~ "possible de consulter son compte Transifex et d’entamer une courte "
-#~ "discussion par courriel. Le coordinateur pourra ensuite soit accepter le "
-#~ "nouveau membre, l’autorisant à effectuer directement des modifications "
-#~ "aux traductions, soit lui demander de soumettre son travail pour examen. "
-#~ "Ce processus est notamment important lorsque les traductions doivent "
-#~ "utiliser un vocabulaire standard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
-#~ "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
-#~ "latest translations and making sure everything is in good shape."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une bonne pratique pour le coordinateur consiste à opérer une "
-#~ "vérification avant une nouvelle publication, c’est-à-dire compiler chaque "
-#~ "composant de Xfce avec les dernières traductions et s’assurer que tout se "
-#~ "présente bien."
-
-#~ msgid "Transifex Usage"
-#~ msgstr "Utilisation de Transifex "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support."
-#~ "transifex.com/\">support section</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez tout apprendre sur Transifex dans leur <a href=\"http://"
-#~ "support.transifex.com/\">section support</a>."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list