[Xfce4-commits] [apps/orage] 01/02: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Feb 26 18:31:50 CET 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/orage.
commit 96b85ccc8e39f01de6cadc2901d29b24404ae533
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date: Thu Feb 26 18:31:48 2015 +0100
I18n: Update translation fr (100%).
1030 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/fr.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7398e6b..f76ed6b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,13 +11,13 @@
# Louis Moureaux <m_louis30 at yahoo.com>, 2014
# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2008
# Mickaël Graf <korbinus at linux.se>, 2003
-# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "Les infos du rendez-vous ont été modifiées."
#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:969
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Voulez vous continuer ?"
+msgstr "Voulez-vous continuer ?"
#: ../src/appointment.c:740
msgid "No, do not leave"
-msgstr "Non, ne pas laisser"
+msgstr "Non, ne pas quitter"
#: ../src/appointment.c:741
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Fichier par défaut Orage"
#: ../src/appointment.c:1225
msgid "Appointment addition failed."
-msgstr "Ajout du rendez-vous manqué."
+msgstr "Échec lors de l’ajout du rendez-vous."
#: ../src/appointment.c:1226
msgid ""
@@ -630,17 +630,17 @@ msgstr "L'erreur s'est produite lors de l'ajout d'un rendez-vous. Voir plus de d
#: ../src/appointment.c:1236
msgid "Appointment update failed."
-msgstr "Mise à jour du rendez-vous manqué."
+msgstr "Échec lors de la mise à jour du rendez-vous."
#: ../src/appointment.c:1237
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
" Orage?)"
-msgstr "Voir plus de détails dans le fichier du journal. (Peut-être que le fichier a été mis à jour de façon externe à Orage?)"
+msgstr "Voir plus de détails dans le fichier du journal (peut-être que le fichier a été mis à jour de façon externe à Orage ?)"
#: ../src/appointment.c:1286
msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr "Ce rendez-vous sera enlevé définitivement."
+msgstr "Ce rendez-vous sera supprimé définitivement."
#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:970
msgid "No, cancel the removal"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Ce rendez-vous n'existe pas."
#: ../src/appointment.c:1804
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Il a probablement été enlevé, rafraichir l'écran."
+msgstr "Il a probablement été supprimé, veuillez rafraichir l’écran."
#: ../src/appointment.c:2105
msgid "Current categories"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Titre"
#: ../src/appointment.c:2784
msgid "All day event"
-msgstr "Évènement du quotidien"
+msgstr "Évènement sur la journée"
#. start time
#: ../src/appointment.c:2790 ../src/appointment.c:3453 ../src/day-view.c:801
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Vous devez entrer tous les caractères etc d'échappement vous-même.\nC
#: ../src/appointment.c:3208
msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr "Tester cette alarme en le faisant maintenant"
+msgstr "Tester cette alarme en l’activant maintenant"
#: ../src/appointment.c:3215
msgid "<b>Default alarm</b>"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Hebdomadaire"
#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Monthly"
-msgstr "Mensuel"
+msgstr "Mensuelle"
#: ../src/appointment.c:3290
msgid "Yearly"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Limite"
#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Repeat forever"
-msgstr "Répéter sans arrêt"
+msgstr "Répéter indéfiniment"
#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Repeat "
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Dates des actions"
#. View menu
#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1104 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
-msgstr "_Voir"
+msgstr "_Vue"
#. ********* Go menu *********
#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1123
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Cliquer sur une ligne pour la sélectionner, ensuite vous pourrez la cop
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
-msgstr "Vous allez supprimer définitivement tous\nrendez-vous choisi ."
+msgstr "Vous allez supprimer définitivement tous\nles rendez-vous sélectionnés."
#: ../src/event-list.c:971
msgid "Yes, remove them"
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Choisir _aujourd'hui"
#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Voir l'heure globale"
+msgstr "Afficher l’heure _globale"
#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:345
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "_Aide"
#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
msgid "No title defined"
-msgstr "Pas de titre défini"
+msgstr "Aucun titre défini"
#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Commande pour jouer un son"
#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Cette commande est donné à interpréteur de commande pour faire sonner les alarmes."
+msgstr "Cette commande est exécutée par l’interpréteur de commande pour faire sonner les alarmes."
#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Afficher"
#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
-msgstr "Cacher"
+msgstr "Masquer"
#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
@@ -2048,15 +2048,15 @@ msgstr "Nombre de jours supplémentaires pour montrer dans la liste des évènem
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
-msgstr "C'est juste la valeur par défaut, vous pouvez la modifier dans la fenêtre de la liste des évènements actuels."
+msgstr "Ceci est juste la valeur par défaut, vous pouvez la modifier dans la fenêtre de la liste des évènements actuels."
#: ../src/parameters.c:891
msgid "Show only first repeating event"
-msgstr "Voir seulement la première répétition de l’évènement"
+msgstr "Afficher seulement la première répétition de l’évènement"
#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
-msgstr "Jour vu de la fenêtre par défaut du premier jour"
+msgstr "Premier jour par défaut dans la fenêtre « vue journalière »"
#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Jour sélectionné"
#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "Utiliser la barre des tâches dynamique"
+msgstr "Utiliser une icône de notification dynamique"
#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Utiliser une icône dynamique"
#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "L'icône dynamique affiche le mois courant et le jour du mois."
+msgstr "L’icône dynamique affiche le mois en cours et le jour du mois."
#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Utiliser la minuterie du réveil"
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr "Utiliser cette minuterie si Orage avait des problèmes pour s'activer correctement après une mise en vielle ou une mise en vielle prolongée. (Par exemple, l'icône n'est pas mis à jour ou les alarmes ne sont pas activées)"
+msgstr "Utiliser cette minuterie si Orage rencontre des problèmes pour s’activer correctement après une mise en veille ou une mise en veille prolongée (par exemple, si l’icône n'est pas mise à jour ou si les alarmes ne s’activent pas)."
#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Signaler la notification"
#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
-msgstr "Toujours quitter quand on demande de fermer."
+msgstr "Toujours quitter lorsqu’on demande à fermer"
#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
-msgstr "Par défaut Orage reste ouvert en arrière-plan quand on demande de fermer. Cette option modifie Orage quitter et ne jamais rester en arrière-plan quand on demande de fermer."
+msgstr "Par défaut Orage reste ouvert en arrière-plan lorsqu’on demande à le fermer. Cette option permet de quitter Orage sans le laisser ouvert en arrière-plan."
#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
@@ -2121,16 +2121,16 @@ msgstr "Préférences d'Orage"
#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr "Premier démarrage d' Orage. Recherche du fuseau horaire par défaut."
+msgstr "Premier démarrage d’Orage. Recherche du fuseau horaire par défaut."
#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "Fuseau horaire définit à %s par défaut."
+msgstr "Fuseau horaire par défaut réglé sur %s."
#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr "Fuseau horaire par défaut non trouvé, s'il vous plait, sélectionnez le manuellement."
+msgstr "Fuseau horaire par défaut non trouvé, veuillez le sélectionner manuellement."
#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "\n%02d j %02d h %02d min à : %s"
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
-msgstr "\nPas d'alarme active trouvée"
+msgstr "\nAucune alarme active trouvée"
#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list